Szamos, 1913. május (45. évfolyam, 100-123. szám)

1913-05-04 / 102. szám

(1913 május 4.) 102. szám SZAMOS 5. oldal. tarMra taposás, {tfslkBés, fá?a«í?s£g, be Sr'o SeH ráakédtatása StSsámr'f RmcRinSvab B«d«p®sfs VFf. ojp» hírek ßödjfa harmadnapos, fonnyadó lombját áb­rándosán lengeti a langymeleg májusi széllő. A mellékutcák kapufélfája ki­virágzóit május hajnalra és csüggeteg orgonaágak, derékban kettétört, virág­jukban levő növényi életek poétiku San hirdetik, hogy az illető házban szerelem van jelen. Május éjszakájának fa lv°iasan méla csöndjét cigánybandák szerelem ittas keringői, alkalmi dalárdáknak szerelem nélkül is ittas hordáié* tet ték hangossá és május reggelén a cimbalom mellett andalgó kisasszo­nyok eltöprenghettek rajta: — Vájjon nekem szól-e a nacht- muzik meg az orgonaág, vagy a szo­baleányunknak ? A fonnyadt virágok, hervadt le­velek közt különféle dis tárgyakat lenget a szél, Ócska férfikalapok lefejtett sza­lagjai, elhasznált Írógépszalagok, rek­lámplakátokból hasított papirosgalan- dok, lámpáról lefosztott papirvirág- diszek, egy-egy piros fej kész kenő mennyi, de mennyi elfojtott, kitörésre vágyó szerelemről regélnek. Mind■ megannyi poétikus szószólói nemesen érző iparossegédek férfikebelének. Forró szerelmi vallomásokat re gél a kivirágzott kapufélfa, amelyek­nek díszét derékletörési veszedelemmel szedte le más kertjének orgonabokrá­ról a hőn szerető férfi, költséget és fáradságot nem kiméivé tördelte le a járda mentén serlcedő fiatal gesztenye- fa ágát, hogy a szerelem madarának legyen hova szállni, legyen honnan elcsicseregni az ő küldője szerelmetes szivének meleg érzelmeit. Száz költőnek száz szerelmes versében, milliomosnak pazar szerelmi ajándékában nincs annyi vallomás, annyi forró szerelem, mint ezekben az immáron fonnyadó ágakban, a me lyek mint virágos diszkapuk emel­kednek Ámor bevonulási utjának mentén. Nincs is poétikusabb valami a szerelemnél. Nincs szebb növény az Úristen kertjében a májfánál . . . Kicsi, zöld zsalugéteres, rozma­ring-ablakos ház .... Egyszerű, a la csony kiskapu, romantikus kapufélfa . . Az udvaron lombozásnak indult eperfa, gémes kút, a háztetőn napi sétáját tartja a ház macskája . . . A kertből orgona illatát hozza a májusi szellő, a harmadik szomszédból ábrándos cimbalomszó hallszilc . , . Mély csend, szerelmes nagy csend . . . A kapufélfán ott libeg a májfa, a poétikus, szép, szerelméről suttogó májfa ... A ház előtt komor ridegséggel halad egy uniformisos hivatalos sze mély . . . A májfás kapufélfa előtt meg­áll . . . Mintha enyhülnének hivatalosan komoly, rideg kifejezései borostás arcának . . . Mintha fiatalkoréra em lékezve elfogná az ábrándozás, mintha lelkét megszállná a poézis, az isteni szép, májusi poézis . . . Megáll . . . felnéz a kapufélfára, mintha a hézszámot nézné . . . pedig én figyelem ... én látom, hogy a májfát nézi ... A hóna alól írást vesz elő . . . mintha fiatalkorának irásbafoglalt emlékei közt kutatna . . Kezét ráteszi a kilincsre . . . belülről kutyaugatás hallatszik ... a macska elmegy a háztetőről ... az utcai ab lak egyszerű csipkefüggönyei mögött néma csönd honol ... az ismételt dö■ römbölésre ismét csak a kutya barát ságtalan ugatása felel . . . Most mér bizonyos, hogy itt is poézis van jelen ... a hivatalost el fogta az emlékezés, itt romantika lesz............. itt legalább is novella van készülőben, de az is lehet, hogy regény . . . A kilincs nem engedelmeskedik, a hivatalost láthatólag bosszúság fogja el, hogy a romantikát nem hajthatja végre . . . közelebb megyek . . . A hivatalos szép, hosszú írást vesz elő. Olyan az alakja az írásnak, mint a szerkesztőségünkben a kutya­nyelvé, amire írni szoktunk . . . Ilyenre írják velünk levelező költők a verseiket, azt hiszik a jámborak, hogy igy elolvassuk őket . . . Mon­dom : a hivatalos előveszi az írást és hirtelen elhatáozssal, mintha egy sze relmes levelet elhelyező diákember lenne, ráakasztja a májfa ágára . . . Szerelem írását, romantika írásos sza­vát ott lengeti már a szól a májfa lombjai közt . . . A hivatalos nekidől a kapufél fának, mintha szerelemittas szivéből zokogás készülne kitörni . . . nekidől a kapufélfának, belenyúl a zsebébe . . biztosan zsebkendőt vesz elő, mert most sírni fog ... de csak a tenta- ceruzáját találja és írja egy kicsi, négyszögletes papirosra ... és én a háta mögött állva meghatottan, lopva ellesem, olvasom, amint írja : — Alperest és háznépét honn nem találván, az árverési hirdetményt kapujára kifüggesztettem . . . (i) Evangélikus egyházi hírek Ma az evangélikus istentiszteletet — miután Duszik Lajos lelkész a beregszászi evang. missziói egyházban prédikál — Vincze Elek ref. segéd!elké»z végzi. Május 1 tói a lelkész! hivatal a Vajayutca 8. (uj) számú házban (Mónus L»jos->féle) van. Dr. Adler Adolf jobban vaa. Buda­pestről értesülünk, hogy dr. Adler Adolf ügyvéd, aki kedden délben Nagykárolyban öngyilkossági kísérletet követett el, túl van a veszélyen. Adlert megoperálták és a mű­tét kitünően sikerült, úgy, hogy e beteg pár hét múlva felépül. Emlékeztető. Ma délelőtt 11 órakor tartja az Iparos Otthon ebben az idényben utolsó matinéját igen gazdag és változatos műsorral. Az egyesület tagjai a meghívó felmutatása mellett díjtalanul vehetnek részt a matinén, akik az Otthonnak nem tagjai, 20 fillér belépődíjat fizetnek. Köszönetnyilvánítás Hálatelt, szívvel mondunk köszönetét mindazoknak, kik mély­séges fájdalmunkban részvétüknek kifejezést adui szívesek voltak, a Tankóczi család. A baptistákról. Lapunk tegnapi szá­mában a baptista keresztelésről irt tudósí­tásunkban azt irtuif, hogy a baptisták fele- kezete megtűrt vallás. Híradásunkban ez utóbbi téves volt, mert a baptista felekezet 1905 október 5 ón 77012. sz. alatt elismert felekezetié nyilváníttatott. Özv. Nagy Elekné halála. Egy éven belül haanadszor boriija gyászba ugyanazt a családot a kérlelhetetlen halál. Még nincs egy éve, hogy dr. Nagy Géza, 27 éves ko­rában máig is érthetetlen okból eldobta magától az életet, pár hónap előtt ifj. Nagy Elek 24 öves korában rövid betegség után hunyt el és most a fájdalomtól meg­gyötört anyát ragadta el a halál. Öz*. Nagy Elekné f. hó 1-ón hajnali 5 órakor, 50 éves korában Abbáziában, ahova üdülni ment, elhunyt. A haláleset az egész város­ban, ahova már pénteken eljutott a hire, óriási részvétet keltett. A mélyen sújtott család a megrendítő halálesetről a követ­kező gyászjelentést 3dta ki: „Alantiroltek a kiterjedt rokonság nevében is fájdalpmlől megtörtén s bánatos szívvel tudatják, hogy ez önfeláldozó, páratlanul szerető édesanya, feledhetlen jó testvér és rokon özv. losonci Nagy Elekné szül. kővár váraljai Kiss Iiona, életének 50 ik évében f. hó l~ún hajnali 5 órak — elvesztett szerettei utáni bánatéban — több havi súlyos szenvedés után Abbá­ziában jübblétre szenderiilt. A megboldogult földi maradványai f. hó 3 án d. e. 11 óra­kor fognak ideiglenesen Abbáziában az ev. ref. egyház szertartásai szerint nyugalomra heyeztetni. Szatmár, 1913. május 2-án. Béke legyen vele. Emlékét szeretettel őriz­zük. Gyermekei: Dr. Nagy Vince ügyvéd, Nagy Leona... Nagy Ilonka, Nagy Gabriella. Testvérei: Özv. Ur.:y Gézáná szül. Kiss Izabella, Nagy Lajosné szűk Kiss Emma. Sógora : Nagy Lajos honvéd őrnagy. Unoka- öcscso : ifj. Nagy Lajos. Lelkészváiasztás. Dr. BoroDkay Béla pelei ref. lelkészt, néhai Boronkay József volt szatmári bankpénztáros fiát, a zsibói ref egyház egyhangúlag lelkészévé válasz­totta. Házasság. Dr. Ungár B ma nyíregy­házai ügyvéd szerdán, e hó 7-én tartja es­küvőjét Debrecenben Kalocsay Lénkével. Valódi (ítngol- és Olasz-l^alap- l^ülönlegességel^, sapkái* Ragályinál. A rét. főgimnázium évzáró vizsgái. A szatmárnémeiii raf. főgimnáziumban a folyó 1912—1913, évi nyilvános vizsgálatok és ünnepélyek a következő időben és he­lyen fognak megtartatni: Május 9- én d. e. 8 óráiét a VIII. o. vizsgálata a természet­iem előadóban. Junius i-éa ének- és ön­képzőkör! záróünn6póíy a tornacsarnokban. 4 ón. Vizsgálat a gyorsírásból d. u. 3 órától a VIII. o. tantermében. 7-én. Vizsgálat a tornából d. u. 5 órától az udvaron. 9-őn. Az ág. h. ev. vallásu tanulók vizsgálata a vallásból d. u. 4 órától a VIII. o. tanter­mében. 10'én. Az izr. vallásu tanulók vizs­gálata a vallásból; d. u. 3 órátói az orthodox, d. u. 4 órától a status quo ante, a IV. o. tantermében. 11-ón. A róm. katb. vallásu tanulók vizsgálata a vallásból d. u. 3 órától a IV. o. tantermében. 15-én d. e

Next

/
Thumbnails
Contents