Szamos, 1912. január (44. évfolyam, 1-24. szám)

1912-01-19 / 14. szám

jjJ.912. jauuár 19.) 14. síám. 3. oldal. SZAMOS Gallérok gőzmosása == JJ A pFJÍ TPl) [, Házimunkák, glacé keziyuk, tükürfénynyel hófehérre _jLJ!—_ _1__.................bútorok, szőnyegek íiszíitása. 6y ír főüzlet': Szalmár, Kossuth 2.*u. 10. ‘felvételi üzlet: Kazinczp*u. 1*7., Gtttila*u. 2. Nagykároly: SzécHenyi*u. 34- ftlapittatott 1881» Heti műsor. Pénteken a Cóth pár bucsufelléptéül „Baccarat/ Bernstein hatásos színmüve. (Bérletszünet, felemelt helyárak.) Szombaton, vasárnap, hétfőn, kedden új­donság „Leányvásár,“ Bródi, Martos, Jakobi óriási hatású legujibb oparetteje, amely eddig már kétszer jubilált. Góthék Szatmáron. Kedves, könnyen rajongó, bájosan me leg tud lenni ez a szatmári közönség. Csak a hire volt még meg, hogy a Góth-müvész- pár Szatmárra jön, megkezdődött a lelkes tülekedés a jegyekért. Hogy a színház teljesen megtelt és hogy milyen ünnepien meleg volt a Góthék fogadtatása, ezt már tegnap megírtuk. A kedvesebb része azonban az volt a dolognak, hogy előadás után — ha szabad ezt a kifejezést használni : — betódult az előkelő közönség a Pannónia éttermébe és majdnem tőzsdei árfolyama lett ott is az ülőhelyeknek. A szemek lázas kíváncsisággal, szinte ideges türelmetlenséggel lesték a bejáratot, Tárták Góth Sándort és Góthnó Kertész Kilát. Góthék azonban bizonyára nem tud­ták, hogy milyen kedves kíváncsisággal óhajtja őket civilben látni a szatmári kö­zönség, felmentek szobájukba és oda vi tették a vacsorájukat. Látva ezt a meleg érdeklődést, de meg a vendégek iránti köteles tiszteletből is fel­kerestem GMhókat Pannóniabeli lakásukon, illetve elkésetten már csak a kávéházban, ahol éppen reggeliztek. Természetes, hogy egy forsriftos interjú nem nélkülözheti az obiigát kérdéseket: hogy méltóztatnak lenni és hogy méltózta- tik a müvészpárnak parancsolni érezni ma­gát. A kérdések pedig betegek lennének, ha nem követné őket a stereotyp felelet : köszönjük jól, örömmel jöttünk Szatmárra (nem kényszeritett rá bennünket senki), Szatmár szép város, Zsadánynyal határos... Az újságírói leleményességhez tartozik, hogy az ember a gyanútlanul boszélgető vendég baráti szavait, amelyeket az időről, a hidegről stb. vált, nyomtatásban olyanná formálja, hogy a közönség igen kedves, na­gyon; meleg, rendkívül előkelő, müveit és gyönyörűen zongorázik, derék színészeink­nek pedig meg se kellene állani a Vígszín­házig — és vissza. Hát szó sincs róla, történtek ilyenfajta kijelentések, de ezeket már előzőleg meg­kérdeztük minden vendégszinésztől, ak k mindnyájan az őket megelőző inteiwiew feleleteit adták meg reá. Kisekből — hogy Góthékkal szemben ne legyek sablonos — mindössze annyit jjgyzek fel, hogy Góthnó Kertész Ellának még. a tapsnál is jobban esett az, hogy a közönség figyelemmel, érdeklődéssel, mond­hatni: Szeretettel kísérte a színpadon tör­ténő dolgokat.- Városunk fejlődésére, kereskedelmi lőhaladottságára, pénzintézeteink helyzetére k vonatkozó szakkérdésnél és szaktalan fele­letnél — amiket ilyenkor újságíró és a vendég váltanak — kedvesebb volt annak a története, hogy hogyan késte majdnem le a Gó h pár a vonatot s minő csodálatos vé­letlenek folytán sikerült mégis hozzánk jönniük. Ezt a művésznő mesélte el azz >1 az utólérhet8tlen kedvességgel, amely szintén hozzátartozik — az interwiew-iráshoz. — A régi cselédünk, aki nálunk öl- töztetőnő, lársalkodónő, wockeróra stb. s akinek sokoldalúságában fe'tótlenül megbí­zunk, utazás előtti estén becsomagolta a szerepeinket, ruháinkat, kellékeinket s e) alult. Talán még most is aludnék szegény, ha fel nem ébredek és nem nézem meg az órát. — Sándor, ke’j fel, az istenért hét óra van s a vonatunk hét óra öt perckor indulj A férjem felkelt, gyorsan felöltözött, én a nagy zavarban ágyban maradtam s mire eszünkbe jutott, hogy nekem is fel kellene kelnem, már nem voltam rá haj­landó. Minek? Hiszen úgyis lekéstünk. Sándor azonban időközben kiment s egyszer csak izgatottan ront be: — Ella kelj fel, az istenért, azonnal öltözz, az óránk siet, a házmesternél még csak lél hét. Ruhakapkodás, csomagcipelés, kocsi- vágiatás, ki a nyugatihoz, ahol a kapus ridegen jelenti ki, hogy a gyors már kiment az állomásból. — Hátha? bizakodott a férjem. Meg­kérdez egy ö3merős vasutast s richtig, ez viszont azt jelen'i ki, hogy a gyors még nem ment ki, de nyomban indul. A csomagokat gyorsan hordárra tettük, a hordárt majdnem az ölünkbe vettük s repültünk a perronra. Amire költőt léptünk, a vonat megrán­dult, mintha megcsíptük volna és elkezdett döcögni kifelé. A sínek mentőn pedig egy aranyzsinó- ros vasutas szétterjesztette karjait előttünk, mint a Máv. védöangyala és hivatkozván az üzletszabályzat megfelelő §-ainak idevágó pontjaira kifejtette, hogy: — menetközben a felszállás szigorúan tilos. Mire azonban a „tilos“-t kimondta, ismét nagyot döccon a vonat, amely már majdnem elrobogott az orrunk előtt s meg­áll. Még most sem tudjuk, mi baj történt, örömmel kaptuk fel ismét a hordárt a cso­magjainkkal, a csomagokat felraktuk, a hor­dárt kidobtuk, a pénzt utána s igy több- rendbeli nyílt pályán való veszteglós után mégis eljöttünk — Szerencséje van Szamárnak, hogy ennyi kalamitáson át is eljutottak nagysá gos asszonyék hozzánk. — Oh, hiszen ha lekésünk, akkor jöttünk volna a személyvonaton, de előadás kezdetére mégis itt lettünk volna . . . Közeledett a féltizenkettő, el kellett indulni a „Papa“ próbájára a színházhoz. Körülsótáltunk a Deák téren s elkísértem a müvószpárt a színházhoz, ahol Fehér Gyula már izgatottan várt. Tegnap azt írtam, hogy Góthék olya­nok voltak a színpadon, mintha egyenest az életből, a legtermészetesebb színjátékból mentek volna oda. Most ki koll egészítenem azzal, hogy az életben viszont olyan köz­vetlenül kedvesek, olyan finoman simán, mintha most léptek volna ki a szerepei közül valamelyik francia grófi szalon előkelő szerepeiből. (r) Eötvös utca 2. a Koronával szemben. Női és férfi trikó, ing vagy nadrág Ila 58 kr. „ « „ m n n 80 w Gyermek trikó Ha 80, 40 55 „ „ patent harisnyák 15 krajcár, minden nagyobb szám 2 kr.-ral drágábo Női jagerutánzatu harisnya parja 30 kr. Férfi „ so^nik 15, 20, 30 „j „ svédutánzatu kesztyűk 25 „ „ „ . bélelt 55 „ Nói kesztyűk Gyermek kesztyűk la Érmelegitők Teli spurt sapkák Japán barchet blúzok Giot aljak Moll diszkötónyek Női ingek Mi deres Gummi öv Francia reform miderek 25 kr. feljebb 15 20 25 „ 18 „ „ 35 „ 120 „ 123 „ „ 48 „ „ 60 70 „ „ 65 „ 25 és 40 „ 135 215 „ Selyemfényű pamutok, gomb 15 Gazdasági pamutok matringja 22 24 drb patentkapocs 7 Férfi turista ingek magas nyakkal 65 85 Férfi alsónadrág 45 Férői hímzett alsónadrág gomb. 75 5 rétü szimpla gallér darabja 12 5 „ dupia „ „ 18 5 „ kézelő párja 18 Selyem batistzsebkendő darabja 15 feljebb Gyermek zsebkendők Patent öngyújtó Gyermek nadrágtartók Férfi nadrágtartók 28 40 50 feljebb Patent sokni tartók — " Magánkötő nyakkendők Divatos kézelő gombok Patent selyem masnik Fiú kalapok Férfi plüseh kalapok 1 doboz cigaretta hüvely töltő vei íO, antinicotin Női vászon fél kötények 40 " feljebb Női lüster reform kötények """ ” ^ Női alsónadrág sohiffon Mider mellények 6 drb finom cipőcrém (mágnás) 48 6 » „ (óriási) 72 „ Bajuszkötők 10 és 15 „ feljebb Piaczitáikák 40 50 60 70 ,, Horgolt piaci táskák 38 „ úgyszintén fiú és férfi öltönyök, esernyők, játékáruk, díszműáruk stb. stb. mélyen leszál­lított árakban. 6 48 20 35 28 40 50 25 45 20 35 10 15 20 65 85 255 15 40 175 85 35 "Oan szerencsém a n. é. közön* ség becses tudomására adni, H°91? Kazinczy*ufcán 6- sz. a. Dr. Sctyoarcz Senő ur Házában, a mai lpr igényei­nek teljesen megfelelő uj l^cméljázaí nyitottam, Hol pontos és előzéken? kiszolgálás* ról gondoskodva van- 2 amerikai billiárd, tyáeg buffet, állandóan be* Hütött pezsgők kaPHa{ók­(d n. é. közönség becses párt* fogásáért ecsedez ^öHeS, Kazinczy-kávés.

Next

/
Thumbnails
Contents