Szamos, 1911. december (43. évfolyam, 275-298. szám)

1911-12-20 / 290. szám

4. oldat t? 7 A Sí O 1911. decembe: 20) 290. szám olcsón akar Vásárolni, Nyakkendő, zsebkendő és kézelő­gomb különlegességek Ragályinál. okvetlen nézze meg előbb a Kardos-féle Divatudvar kirakatait, ahol min­den vevő ki 5 kor. értéküt vásárol, egy hasznos ajándóktár- = gyat kap. = Karácsonyi ocassio árak Eredeti Borsalino kalap K 9 „ Pichler „ „ 5 Yihareró's Loden „ „3 3 drh. elegén^ hátiét zsebkendő K 170 3 „ SBlgem „ ,, 2’­1 » S3 3! ,» 1— Nehéz seit sm magánkötö drbja K —90 Egész finom » 2­Különlegességek azelőtt 5 most , 3-­Kitűnő fehér pique ingok K 290 Eleg ns színes ingek * 380 » frakk ingek , ,-50 KARDOS Divatudvar Kazinczy-u. Heti miisor. Szerdán másodszor „A kegyelmes ur.“ (A. bérlet.) Csütörtökön uj betanulással „Boszorkány- vár,“ Millöcker Károly regényes operetteje. (B. Bérlet.) Pénteken másodszor „Boszorkáuyvár.“ (C. búrlet.) Szombaton ünnepi előadás, Gaál János születésének százados évfordulójára „A peleskei nótárius“ énekes bohózat, irta Gaál József. (A. bérlet.) Vasárnap délután „A tatárjárás“ operette. A kegyelmes ur. — Dr. Guthy Soma bohózatának be- mutajója. — Háromszor is megnéztük a szinlapot: vájjon csakugyan magyar szer.-ő darabja-e az, amit előttünk játszanak, sőt nagyobb bizonyosság okáért megkérdezzük a szom­szédunkat is: nem tudja, nem tévedésből maradt-e ki a francia szerző neve a szín- lapról ? A kegyelmes ur felépítési techni kája, stílusának sziporkázó könnyedsége, komikus helyzetei, pattogó ötletei ugyanis erősen francia konyha receptje szorint ké­szültek, bár egy-két jelenetnél a magyar paprika csipössege is jelentkezik benne. Elmondani a tartalmát nehéz lenne. Szinte lehetetlen. Vagy legalább is úgy le­hetetlen, hogy a helyzetek minden kacag­tató komikuma, az ötletek pazar pattogása érvényesüljön. A darab föérdeme pedig ezeké. A kegyelmes ur — az igazságügyi miniszter — kívülről komoly, előkelő poli­tikus, de titokban egy nőnek sem bir ellen- állani. Csalja a nejét, minta pinty. Anyósa, a tipikus, állandó törzsanyós meglepi, illetve meglepeti egy titkos randevúján. Bereit em­bereivel iefogatja, hnszonntöt veret rá 3 az egész jelenetet iefotografáltatja mozi ré­szére. A minisztert az ebből eredő végzetes következményektől n hozzá megtévesztésig hasonlatos ikertestvére menti ki, egy elzül- lött svihák, aki mindent magára vállal, sőt ügyes praktikával úgy intézi, hogy mire az anyós veje megszegyenitésére egy estélyen reprodukáltatja a mozi képet, azon már egy más ember szenvedi a huszonötöt : egy báró, aki a minisztert válással fenyegető feleségének kezére aspirál. Az iker mindent pompásan rend be­hoz, a kegyelmes ur kibékül a kegyelmes asszonynyal st.b; Ez nagyjából a darab, amely tömve van sziporkázó ötletekkel s csak úgy ontja a falrengető kacagásra ingerlő helyzeteket, mondásokat. Az egészben csak egy groteszk jele­net: a kanabokai császár megérkezése, an­nak hosszas, értelmetlen gagyogása és en­nek egyes Ízléstelen részletei unalmasak és kiválóan alkalmasak a megrövidítésre. Az előadás kitűnő volt. A mai est si­kerének oroszlánrésze Baróti Jenőt illeti, aki mindvégig kiváló, de sohasem túlzó komikusi vénával játszta a svihák iker­testvért. Minden mozdulata, hangjának min­den rezzenése mintha a darab komikumát szedte volna kottára. Természetes volt mindvégig és álpáthoszszal megrajzolt je­leneteiben is mérsékelt, Ízléses. Mellette Harmath Zseni, Bléo de Merode szerepében nemcsak könnyed és elegáns, de pompás társalgó, — mondhatnék élethűen — és bájosan kacér volt. Fehér Gyula komoly, drámai egyénisége egyszer-egyszer küzdött szerepének könnyedébb részeivel, de sok­oldalú tehetsége mégis ura maradt a mi­niszter — tőle elütő egyéniségű — alakitá sának Z. Háhnel Aranka elegáns, finom és — mint mindig — előkelő volt modorban, úgy mint játékban és megjelenésben. Szőke Sándor egy túlzottan groteszknek rajzolt gróf szesepót játszta megfelelő elegánciával és a nehéz szerep által megkövetelt, túlzá­sában is diszkrét játékával. Alakítása mű­vészi, jatéka könnyed, a komikus helyzetek kiaknázásában természetes volt. P. Sze- pessy Szidi az anyóst játszotta. Nem a szo­kásos komikai, burleszk anyósalakot hozta ki belőle, hanem egy minden izében első­rangú, hangfogóval tompított úri nőt. Ki­sebb szerepekben jók voltak Radócz, akit már szinpadraiéptekor hangos kacagás fo­gadott, Heltai, Ross Jenő, iij. Lenkey, id. Lenkey és ifj. Nagy László. A közönség kitünően mulatott és igen sokat tapsolt. Villamos óramüves gőzgépek és vasutak. Mozgó és latérna magika Ragályinál. Az újév közeledtével .. .. szükséges mindennemű .. .. h « <• I I. másoló könyvek, prések s ttZÍClf-pnjfVCH, “Xno^s6Íbdane­Weisz Izsáknál szerezhetők be SZATMÁR, Deák-tér (kőépület)­Szatmárnémeti, 1911 December 20 Teofil. Milyen idő várható ? A meteorológiai int. jelentése Az időjárásban lénye­ges váltnzás nem vár­ható. Sürgönyprognózis : Változás nem vár­ható. Déli hőmérséklet 1*0 Celsius. Nyeregből négy lovat nem annyira hajt, mint inkább összetartani igyekszik a falu latyakos utcájának feneket­len sarában egy serdülő kölyök. Huszáros biztonsággal zötyög a fakápás nyeregben, a Iába a kengyelnek csak a szijját éri, az unatkozó kengyelvas lóginyázva ütögeti a ló bendöjét. A szekérben is ül egy ember, kocsis vagy gazda, maga alá huzza a lábát, úgy csücsül a szekéraljdeszkán, mivelhogy a bérfán kilógatott lábakkal való szabály- szerű ülés a nagy sár miatt érvény­telen. Nagyokat cuppog a négy ló tizenhat lába a sárban. Olyan a cuppogásuk hangja, mint mikor a nagypapa szájon csókolja nagymamát. Gyúrja, gyűri, dagasztja a négy igás a pocsék fekete tésztát, mintha a falu egy nagy dagasztótekenő volna és ők len­nének benne a szakácsné. A gyeplős belevágja a fejét a szü- gyébe mödisan. Lehcrgasztja,. mintha va­lami nagy bánat nyomná. Az orra bele­beleütődik a tengelyig érő sárba, de nem kapja fel, tűri, mert a szabály az szabály, a gyeplős lónak már ilyen a hivatala. El­

Next

/
Thumbnails
Contents