Szamos, 1911. november (43. évfolyam, 250-274. szám)

1911-11-30 / 274. szám

1911. november 80. 274. szám. SZAMOS 8. oldal. ­Hájtájer Pál Felvételi öHafck: Kazlnczy-utca 17. sz. Attila utca 2 sz. Nagykároly: Széchenyi-utca 34. sz. Alapittatott 1886 Szatmár. = Kossuth Lajos Gyár fő üzlet: utca 10. szám. A Vasúti clgázolis alászafa. Öngyilkos borbélysegéd. Tegnapi számában hirt adott rnár a Szamos arról, hogy kedden este a Buda­pest felöl berobogó vonat elgázolt egy 20 évesnek látszó fi italembert, akinek a sze­mélyazonosságát csak ma lehetett megálla­pítani. Tegnapi tudósításunkban a malom mellett levő őrházat jelöltük meg a szeren­csétlenség szinhelyéü1. Ma azonban úgy ér tesülünk, hogy a baleset nem a malom kör­nyékén, hanem a Szamoshid mellett tör­tént. A csendőrség a tegnapi nap folyamin kinyomozta, hogy a szerermsétlen fiatal­embert Babucz Istvánnak nivják s Szat- máron volt borbélysegéd. Eddig minden jel arra mutat, hogy a fiatal ember nem bal­eset áldozata, hanem minden valószínűség szerint öngyi kosságot követett el. Babuez hétfőn Nagykárolyba utazott a kedveséhez s körűibe ül 50 korona pénzt vitt magával. A pénzt ott elmulatta kedve­sével s ittas állapotban távozott onnan. Azt, hogy miként került a vonat elé, senki som sejti, de az eddigi adatok mind a mel­lett tanúskodnak, hogy öngyilkosságot kö­vetett el. Valószínűnek tartják, h >gy B bucz Nagykárolyban összeveszett a kedvesével, e feletti bánatában leitta magát s beszámit- hatlan részeg állapotában korült a vonat elé — természetesen öngyilkossági szán­dékkal — és a vonat kerekei borzalmas mó­don végeztek vele. A VICTORIA szállodában FÁTYOL JÓZSI ^ ZENEKARA ma és mindennap játszik. NEMETH JÓZSEF képesített kőműves-mester vállal építke­zés- és tervok készítését, SZATMÁR, EÖTVÖS-UTCA 5. SZÁM iM&nxBBMamzma.xxí&BatKiz::mm umwim««—».. Fogászati műterem. Értesitem az igen tisztelt közönséget, hogy fogászati műtermemet Budapestről Szatmárra, Hám János-utca 12. sz. alá helyeztem át. Készítem a fogászat minden ágába tartozó munkálatokat u. m. egyes fogakat tel/es fogsorokat, arany platina ko­ronát amerikai hid munkákat jótállás mellett a legjutányosabb árban. Régi fog­sorokat javítok és átalakítok. Tisztelettel Dávid Ödön, müfogász. Heti miisop. Csütörtökön „Az ördög“ vígjáték (A. bérlet.) Pénteken negyedszer „A kis gróf.“ (B. bérlet.) Szombaton „Valesi nász" dráma. (C. bérlet.) Vasárnap d. u. „Az ezred apja“ énekes bohóság, — este- ötödször „A kis gróf“ operette. (A bérlet.) A színházi iroda közleményei. Műsorváltozás. Dénes Ella erős in- disposiciój) miatt a mai napra kitűzött „Cigánybáró“ operetta elmarad, helyette színre kerül Molnár Ferenc világhírű vig- jáléka, „Az ördög,“ címszerepben Fehér Gyulával, kinek ez egyik legbrilliánsabb alakítása, mellyel Kolozsvár, Pécs és Nagy­várad müértö közönségét is elragadta s mindenütt az volt az osztatlan vélemény, hogy Hegedűs Gyula után az országban a Fehér Gyula művészi alakítása a legjobb. Az ötletes vígjáték többi hatásos vezető szerepeit Z Hihnel Aranka, Pálma Tussy, Harinatb Zsenny, Szőke Sándor, Haltai Hugó és B Mihályi Károly adják. (A. bér­let.) A kis gróf. Martos—Dr. Rényi nagy­sikerű poet kus operettejének bemutató elő­adásait a vidékről számosán óhajtották megnézni, de a jegyek nagyrésze elővétel­ben elkelvén, a vidék nem látta Több ol­dalról nyilvánult óhajra ötödszörre is, va­sárnap estére a hirdetett „Tolonc“ népszínmű helyett „A kis gróf“ operettet tűzte mű­sorra az igazgatóság, az ismert kitűnő sze­reposztással: H. Bállá Mariska, Dénes Ella, Pálma Tussy, Liszt Ferike, Debreceni Gizi, Ross Jenő, Heltai Hugó, Buróti Jenő, Ra- dócz Feri, Balázs Bálint és B. Mihályi Ká­rollyal. Vidékről jövő megrendeléseket távirat vagy postautalvány utján azonnal elintéz a színház vezetősége. Az ezred apja vasárnap délután. A legmulatságosabb énekes bohózat, mely nálunk Í3 osztatlan tetszésben részesült és már eddig 3 zsúfolt házat vonzott, vasárnap délután az ismert kiosztással kerül színre Aradi Arankával a vezető fő női szerepben. JÓiráSU, lehetőleg kereskedelmit végzett leány írásbeli teendőkre felvetetik. Cim a kiadóban. HÍREK Szatmárnémeti, 1911 November 30 András. Milyen idő várható 7 A meteorológiai int. jelentése Az időjárásban lénye­ges változás nem várható. Sürgön3‘prognózis: változás nem várható. Déli hőmérséklet 6 0 Celsius. November végén. ügy elképzelem, hogy van egy szelíd, magányos, eéltalan sétálgató, könnyedén és melegen tűnődő fiatalember. Megy most az utcán. Szürke homályban lámpaoszlopok elmosódó feketés vonalai, a lámpák körül sűrű fátyolos udvar, a monoton, nyugalmas szürkeségbe összeolvad minden, olyan ez, mintha az ember egészen egyedül volna a világon, mintha mesébe élne, régesrégen e’varázsolt királyfi gyanánt és mesés való­ságnak érzi, hogy köd előttem, köd utánam. És amint megy a nyirkos aszfalton és megy vele a céltalan látásával befogható bűvös kör körülötte, csak egészen messziről egy piros, halvány pont ül a ködben, ez egy nyugvó hajó a láthatatlan Szamoson — szóval, a mint igy megy a fiatalember, a köd, az este, a csendes és nyugodt szomo­rúság halk világából kibukkan egy nő. Igen, tavaly ilyenkor, mondja magában, kissé megrettenve az emléktől a fiatalember. Visszatért a pillanat, intim varázsa csodá­latos élénkséggel él itt: ugyanaz a ködös, bánatos, finom november vége ez, talán ugyanaz a pillanat is, amely most ime visszatért a múltból megfinomodva és légies mesévé könnyülve, a nő emléke most már csak azért fáj, mert fáj minden emlék és nem azért, amiért akkor régen fájt. A fiatalember lelkében a ködös, novemberi alkonyat örökre el van jegyezve ennek a nőnek az emlékével. Most november vége van, nyirkos, nyugalmas, korán lámpásodó és ködben úszó. De az évben annyiféle idő fordul, ameannyi nő a fentemlitett ifjú ember lel­kében fájdalmas, szép sirt á3ott magának. A májusi dólelőttök félénk verőfényreszke- tése, valami zene a levegőben, amit volta­képpen nem is lehet hallani: mindez egy nőt jelent, aki biztosan elé fog lebegni majd az emlékek közül, ha jön a május. Nyári éjszakák sötétkék mélysége, feketén rajzolódó sűrű lombokkal egy fehér fal, ame'y nyugvó ablakokkal áll oda az éjsza­kába, halk, távoli kutyaugatás a szent csendben : ez egy másik nő, aki évenként, — talán mindig finomabban és homályo­sabban — feljő a múltból ju’iusi éjjeleken. És nyári dólelőttök, fehér ruhák, könnyű kalapok, sétálók a vakító sárga napsütésben, Páskuj Imre hazai iparesarnokában a vásár njegkez" dődött. Angol Serge ernyő 3 korona helyett Félselyem ernyő . 5 korona helyett Boternyő összetolható 14 korona helyett Kardos, Divatudvar, Kazinczy-utca 4. 2 K 20 fill. 3 K 80 fül. 9 K — fill.

Next

/
Thumbnails
Contents