Szamos, 1911. szeptember (43. évfolyam, 199-223. szám)
1911-09-15 / 210. szám
(1911. szept. 15.) 210. szám. SZAMOS 3. oldal. amelyre, ugyancsak dr. Kovács tolmácsolása mellett Paulin Dávid lovag köszönte meg a polgármester szives szavait s a város üdvözletét. Hosszú kocsisor vitte azután a vendé geket és a rendezőséget a Pannónia szállodába, ahol a város megvendégelte a messze idegenből közénk jött angolokat. ízletes vacsorát adott a tiszteletükre, amelynek az étlapját itt adjuk; Menu. Soupe sauctóe Esturgeon See tartar Filets de boueuf á 1‘anglaise Cateaux au caille créme Fromage Fruits A bankettet dr. Macmillán János imája vezette be. Majd dr. Young János lelkész, a skót egy. szabad egyház elnöke fejezte ki köszönetét a városnak s dr. Kovács Istvánnak a szives vendéglátásért. Bankett után vallásos estély volt a Pannónia nagytermében. A szatmár-nómeti-i dalárda éneke után, amelyet Saja Sándor németi-i kántor vezényelt, dr. Kovács István angol és francia nyelven üdvözölte a vendégeket ifj. Victor János tolmácsolása mellett. Szívből jövő üdvözletét tolmácsolta a testvér hitfelekezet tagjainak s örömét fejezte ki, hogy az angol testvérek megjelenésükkel szorosabbá vonták azt a testvéri köteléket , amely a két nemzet fiait össze fogja. Az angolok együttes éneke után Dr. Macmilián János, az Írországi presbyteri egyház elnöke, a presbyteri világszövetség titkára tartott előadást dr. Kovács István tolmácsolása mellett a presbyteri világszövetség tulajdonképpeni mi - voltáról és hivatásáról. Hankisz Blanka, Fejes István „Jézus a tengeren* cimü versét szavalta nagy hatással. Knigt György skót lelkész tartott azután bibliai előadást a tiszta evangyéliumi életről, ifj. Viktor János tolna icsolása mellett. Utána Clapsróde Sándor presbiter a genfi nemzeti protestáas egyházból mondott előbb magyar nyelvű üdvözletét, majd francia nyelven szólott hozzánk, igaz szerettei emlékezvén meg arról a látogatásról, amelyet hazánkfiai a genfi Kálvin ünnep alkalmából az ő hazájukban tettek. Ezután dr. Damokos Andor hegedű- játékát Bendiner Nándor kísérte zongorán. Dr. Fábián Lajos énekelt ezután az ő ismert szép baritonján szívhez szóló magyar nótákat Oláh Feri bandájának kísérete mellett. A vallásos est műsorát a Dalárda éneke zárta be s az ünnepély a himnusz elóneklésóvel ért véget. Angol vendégeink pedig nyugovóra térlek, hogy kidihenjék városunk falai között azokat a fáradalmakat, amelyeket az utazás okozott. Az angolok ma reggel utaznak városunkból Debrecenbe. Mi pedig, akik abban a szerencsében részesültünk, hogy egy dicső, tevékeny nemzet derék fiait üdvözölhettük hajlékunkban, őszinte köszönettel adózunk dr. Kovács Istvánnak, mint a legtevékenyebb fáradozónak, akinek fáradozása révén jutottunk ahhoz, hogy falaink között üdvözölhettük angol testvéreinket, valamint az egész rendezőségnek, az ő fáradozásuk eredménye az, hogy vendégeink egy kellemesen eltöltött est emlékével távoznak körünkből. (b.) Antilopf mocea, szarvas és őzbőr keztyük legolcsóbban _ Kardosnál Kazinozy-uíci 4. Földbirtokosok! Háztulajdonosok! Kereskedők! Törlesztéses jelzálogkölcsönöket az érték 50-75°\0-áig folyósítva ajánlunk: A) földbirtokokra: 65 évre 1000 K után évenként fizetendő 40 K (4° o) 50 ,, ,, ,, ,, 11 47 19 “■ 11 (4.7° o) 40 >> »> *> ?i 11 >) 55,, (5.5° o) 05 ,, ,, „ 11 „ 60 „ (6° o) 1 5 >* »> *> >> 11 » 94 „ CD © o) B) házakra: 50 évre 1000 K után évenként fizetendő 56 K (5.6° o) 40 „ 11 11 11 11 11 59 „ (5.9° «) 35 „ 11 11 11 11 11 62 „ (6.2° o) 30 „ 19 11 11 11 11 65 ,. (6,5° o) 25 „ 11 11 11 11 11 72 „ (7 2° o) 15 „ 11 11 11 19 11 97 „(9.7° o) Állami, községi, vasúti, egyházi tisztviselők és katonatisztek adósságait mtm konvertáljuk; igen olcsó törlesztéses tisztviselői kölcsönt nyújtunk 10 — 15 és 20 évre, csekély havi részletekben való visszafizetés mellett. Felvilágosítás díjmentes ! Bejegyzett kereskedők kin- levőségeit leszámítoljuk és beszedjük (incassó): kétes követeléseik behajtását elvállaljuk. Kölcsön conversiókat gyorsan lebonyolítunk. Ingatlanok adás-vétele I Több helybeli ház eladásra előjegyezve ; 2—300 holdas birtokot, mely a város közelében van, megvételre keresünk. Irodai órák: ^9—12 és ^3—6-ig. Szatmári Kőzvetitő Bank Részvénytársaság. Deáh-tép 21. szám. é. Máriavölgyí viz üvegenként 12 fillér. Kapható min denütt. I A legjobb óvszerként fertőző betegségek ellen* KOLERA, gyomor- és altesti bántalmakná! és mint üdítő ital is, ivó- va^y savanyuvizzel hígítva, elismertéi kitűnő szolgálatot tesz a Gróf Ksglevich István utódai Cognac BUDAFOK Bal- és külföldön kizárólag DÍSZOKLEVÉLLEL, kitüntetve. — Mindenütt kapható f Nyílt kérdés a jubiláris leiállitás igazgatóságához és a közigazgatási hatóságokhoz. A második szerda telik ma 13-án el és a második vásár tartatik meg ma Szat- máron és a város agilis kapitánya idestova két hete adta e lapba közhírré, hogy: a szomszédos községekben megszűnvén a száj- és körömfájás, hasított körmü állatok a hegyre pénteken és szerdán Szalmárra felhajthatok. Szamosdobról a kiállításra előjegyzett állatok vannak: mit tegyünk, mélyen t. igazgatóság, ha még folyó hó 21-ére S6 lesz községünk felszabadítva, beteg jószág pedig már nincs? Szamosdobról már a jegyző és biró egész vagyona le van intve, ingatlan és ingóság egész a hurkatőtöig, mert az adót préselni kell: mit tegyünk, mélyon t. hatóságok, ha ide később jut el — egy jó fu- tamatnyi távolság — a megszabadítás órája, mint Palesztinába s a két métermázsás termésből nem jutván adóra, a riskát és a borist kéne bevinni, de a megszabadítás várva-várt órája ott ketyeg bizonyosként a fűben ad infinitum, s a vásár majd dobszó mellett itt fog megtartatni, hol nem kettőn fog már állani a vásár s a tulajdonos füie mellett a sors iróniája fogja majd fonogra- firoztatni igaztalanul a nótát: „Volt nekem két ökröm, két szép villásszarvu stb . . .* A mi járásunk állatorvosa, úgy hallom, Szálkán helyettesíti talán az olt szerencsétlenül járt boldogult orvost. Mégis tán haza kellene nekie szaladnia, mert mi már, a helyi elöljáróság, S napja jelentettük az ügyet. Szamosdob, 1911. szept. 13. Lénává Ednárd. Angol kutyabőr keztyük párja K 2 70 Kardosnál KaitiiiCjf'U, 4. Tébolydából-tébolydáig Diplomás csavargó. Tanár és jegyző. Az alkohol. Egy derék, tisztességes úri család beteg és betegsége miatt elzüllött tagjára hívja most föl a figyelmet a belügyminiszter körrendeleté.* Gáti Zsoltnak hívják ezt a fiatal embert, akit most a hatóságok különös figyelmébe ajánlanak. Már gyermekkorában észrevették rajta, hogy kleptomániákus. A betegsége, amelyhez egyéb abnormis tünetek is hozzájárultak, — annyira fajult, hogy be kellett szállítani a kórház elmebeteg osztályára. Hosszabb ideig volt a kézkor-