Szamos, 1910. május (42. évfolyam, 99-120. szám)

1910-05-11 / 106. szám

2-ík oldal. SZAMOS 106 szám. (1910. május 11.) Férfi-divat újdonságok. "'HÜ PSF“ Különlegességek. Fehér és színes ingek elkészítését méret és minta szerint vállalom, valamint teljes kelengyéket is. — Különlegességek érkeztek: diva mellények, angol kemény és puha kalapok, nyakkendők. Férfi és női harisnyák, zsebkendők, antilopp keztyiik és selyem ernyőkben. — lßiä8MBRagályi Kálmánnál, Szalmát*. Deák-tér 8. sz. alatt. (GilJ yen-ház.) Slazinger-féle angol Naquettek. Női kézitáska különlegességek. Labdák, priések. Teljes tenis felszereléseket és raquette hurozásakat Slazinger-mód szerint vállalok azonnali elkészítésre. Mindenféle sport­különlegességek. Gyermek-hinták, függő kerti-ágyak, kerti-bútorok és tavaszi gyermek-játékok. Utazási cikkek, bőröndök, úti kosarak. RAGiÍLTINÁL, Deák-tér 8. szám alatt, (Gtillyén-liáz.) tétének, tiszteletének meguyilvánitásában egyaránt. Tudvalevő dolog, hogy a megboldo­gult Szerdahelyi Ágostont április 23-án, szombati napon temették el, a mikor a görög katholikusoknak nagyszombatjuk van és nem szabad harangozniok. Minthogy azonban Vetésen csak gör. katii. lemplom van, rom. kath. nincs, — püspöki engedólylyel meghúzták a haran­got a vetésiek nagy jó urának tiszteletére, emlékezetére. De a vetési túlbuzgó görögkatholiku- sok féltették az ő szeretett uruk tulviiági üdvét, kriptabeli nyugalmát ettől a harang­szótól, beszélgetni kezdtek róla s lassan«* ként egy naiv, ostoba babona alakult ki köztük a sok szóbeszédből. Vetésben azt kezdték beszélgetni az emberek, hogy ez a nagyszombati, tilos ha­rangszó nem hagyja nyugodni az ő uruk lelkét és csakhamar akadtak olyan embe­rek is, akik már hitet mertek rá tenni, hogy neszt, zajt hallottak a kriptából és ez nem lehet más, mint a nemrég elteme­tett földesur tulviiági nyugtalanságá­nak zaja. A hir szájról szájra ment, nőttön-nőtt és a múlt napokban már nyöszörgést is véltek hallani a kriptából. A vetési nép lelkében a babona okoz ta naivitás vegyült a . néhai Szerdahelyi Ágoston iránti szeretettel, emléke iránti tisztelettel s a mozgolódás, amely végre a család füléhez is eljutó t, olyan mérveket kezdett ölteni, hogy komolyan tartani kellett attól, hogy az elmaradt emberek megbolygatják a kriptát. Nem volt tehát más hátra, minthogy a család megnyugtassa szemmel látható f'rvekke! a népet. Összegyűjtötték tehát a falu népét és a jelenlétükben az elhunyt öccse, Szer­dahelyi Jenő kinyittatta a koporsó fedelét, amely alatt az üvegfedelen át az aggódó babonások megnézhették az ö elhunyt, szeretett, jó uruk jóságos arcát, amely — mintha élne — nyugodt volt, szinte mo­solygott . . . Mosolygott az ő népének elmaradott naivságán, szeretetteljes aggodalmán . . . Egy kis gyermek halála. összcrágUK a patljanyoK. A Mátészalka környékén fekvő Gold- blatt-tanyáról egy két éves kis gyermek szörnyű haláláról értesít tudósítónk. Kupás János dohányos felesége az esti órákban nyügösködő kis apróságot bölcsőbe tette és nagynehezen elaltatta. Kis idő múlva, midőn a szülök is nyugalomra tértek, a gyermek erős sírásra fakadt. Az anya mit sem sejtve, egy pár szór megringatta a bölcsőt, mire a kis gyermek elcsendesedett. A reggeli órákban a szülők legna­gyobb rémületükre gyermeküket halva találták meg a bölcsőben. Össze vissza rágták a patkányok Ne Végijén senki!! addig úri kelengyét, mig meg nem tekinti Kardos Testvéreknél az 1910. évi párisi divat összes különlegességeit. Egyszínű, bordürös, csikós ingek, rövid alsó nadrágek stb. — óriási választékban. — Elítélték az ököritói halottrablókat. — Saját tudósítónktól. — Megírtuk annak idején, hogy az ököritói rémes katasztrófa alkalmával a világszerte minden szivet megreszkettető borzalom és részvét közepette akadtak lelketlen emberek, a kik a borzalmasan megcsonkult hullák, jajveszókelő, síró em­berek közepette is arra gondoltak, hogyan szerezhetnének maguknak hasznot más ember szereucsétlenségóböl. A lelketlen, minden emberi érzésből kivetkőzött konclesök kifosztották a hűi' Iákat, az azok ujján levő olcsó gyűrűket, a zsebükben volt nickel órákat kiszedték és megtartották maguknak. A csendörsóg a lelketlen rablás tette seit Lakatos József és Konkoly Lakatos Sándor ököritói cigányok személyében kinyomozta és letartóztatta. A szatmári törvényszék büntető ta­nácsa előtt megtartott tárgyaláson a cigá­nyok, a kiknél külömben a lopott tárgyak egy részét meg is találták, beösmerték, hogy a hullák eltakarítása közben kiku­tatták azok zsebeit és elszedtók érték­tárgyaikat. A törvényszék Lakatos Józsefet hat havi börtönre. Konkoly Lakatos Sándort pedig kát havi fogházra Ítélte, a miben úgy az ügyész, mint a vádlottak meg­nyugodtak. HÍRROVAT. Eltörött a hegedű. — Bunkó Vincéről. — Ha mámoritó borgőzben az italfo­kozta bánatos hangulat elönti a lelked, ha a fájdalom árja duhaj magyar stílben tör ki belőled, ha fáj, sajog a lelked, ha ke­serűnek és sajtszagunak látod ezt az egész nyomorult világot, akkor lassan, észrevét­lenül a hátad mögé áll a füstös képű ia- gény, megrezegteti száraz fájának siró burját s az egyszeriben jó pajtásoddá válik, a lelkedhez beszél, a ielkedből szól, véled érez, véled sir, véled zokog, bánkó­dik, busong és azon a keserű érzéssel siró- rivc huroa keresztül a lelked szólal meg . ■ . Ha örömteli hangulatban, mulatás vidám zaja között csapong szerteierkedik a lelked, ha szükségét érzed, hogy egy­szeriben a kebledre öleld az egész világot és megoszd vele szived kitörő örömét, a füled mellett pajzánkodik, véled kacag, örvend, lelkesít a barna legény kezében hangosan nevető száraz fa, amelynek bur­ján keresztül ismét a lelked szólal meg .. . Ha vágyteli, forró hangulatú bálte­remben a világ ós etikett jogot ad arra a kivételes boldogságra, hogy átölelhetsz, magadhoz szoríthatsz Valais.it, akinek a szive ott dobog, kalapál a szived közelé­ben, aki a fejót a vadadra hajtja, akinek a szemébe belesülyeszted a szemedet, aki­ben egy egész óletre való boldogságot ölelsz magadhoz egy duhaj csárdásra, egy érzelgős keringőre, a terem egy sarkában ott dolgozik, izzad érted a jó cimborád, a barna fiú, akinek zenéje nélkül egy illem­tanellenes, groteszk figura lenne belőled a fényes terem közepén. A lelked megol­vad zenéje tüzóben, megolvad és körül­ölel egy álomvilágot, amelyet felfog ós visz magával, hogy álmodjon róla egy egész életen át . . , És ehhez az álomvi­lághoz bóditóan szép, órzésteli zenét ad a száraz fa húrja, amelynek hangja hem­zsegő emlékektől telten ott cseng, ott du­ruzsol a füledben mindörökre s csak egyet­len egy hangját kell eldudolnod, hogy az egész mámoritó tündórvilág minden érzé­sével és minden boldogságával előtted áll­jon, felmelegitsen . . . Ha pedig meleg, tüzes, perzselő ér­zések, vágyódó lángok lüktetnek szived­ben, ha érzed, hogy valami nagyon fáj és mégis olyan nagyon jól esik, ha egy rá­KLEIN TSA HÁM JÁNOS-UTCZAI GYAPJÚSZÖVET- ■©"©" ÁRUHÁZA SZATMÁR. © © Figyelmébe ajánljuk kishivatalnokok és iparos uraknak azon körülményt, hogy üzletünkben egy teljes öltönyre való divatos szövet a hozzá szükséges bélésnemüekkel már 25 koronától kezdve kapható. Ajánlhatjuk azonkívül a legfinomabb angol szöveteket, meiyek női oostümökre is a legdivatosabbak. Vajay-utca 30. sz. telek eladó. Értekezhetni Klein és Társánál, Hám-János-u. 10. y ciytisztitást, Kelmefestőt, gőzmosást, főnyVasalást *----- Kifogástalannl iszlßzSl Jo d Sándor Szatmár, Várdomb-utca ÍZ. Felvételek i Atilla-utca 1. Magyar Áruház. — Kazinoy-utca 14, Guttmaq palota

Next

/
Thumbnails
Contents