Szamos, 1910. május (42. évfolyam, 99-120. szám)

1910-05-01 / 99. szám

2.-ik oldal. SZAMOS Q910. május 1.) 99. szém. Férfi-divat újdonságok. “"iPf fÜF" Különlegességek. Fehér és szines ingek elkészítését méret és minta szerint vállalom, valamint teljes kelengyéket is. — Különlegességek érkeztek: diva mellények, angol kemény és puha kalapok, nyakkendők. Férfi és női harisnyák, zsebkendők, antilopp keztyük és selyem ernyőkben. — Ragályi Kálmánnál, Szatmár, Deák-ter 8. sz. alatt. (Gil yén-ház.) »3BBBBBWI Slazinger-féle angol Haquettek. Női kézitáska különlegességek. Labdák, priósek. Teljes tenis felszereléseket és raquette hurozásokat Slazinger-mód szerint vállalok azonnali elkészítésre. Mindenféle sport­különlegességek. Gyermek-hinták, függő kerti-ágyak, kerti-bútorok és tavaszi gyermek-játékok. Utazási cikkek, bőröndök, úti kosarak. RAGÁLYINÁL, Deák-tér 8. szám alatt. (Gillyén-ház.) az ellen, hogy Tisza István személyes hívei mind kaptak kerületet. TÁVIRATOK. — Saját tudósítónktól. — Hofricliter bűne. Vallatják a feleségét. Az egész világon feltűnést keltett az a szenzációs fordulat, amely a móreg- keverö főhaduagy beismerő vallomása folytán beállott. Vallomása részletei ter­mészetszerűen nem karültek nyilvánosságra s így nagy meglepetést keltett feleségé­nek a beidó/.ése és rendőri felügyelet alá való helyezése. Hofriohteruót ugyanis nem tartóztatták még le, csupán rendőri őri­zet alatt tartják. „Férjem a tettes.“ A mikor Stuekarb kormánytanácsos tegnap közölte Hofrichiernóvel férje val­lomását, Hofrichteraé szinte érthetetlen vakmerőséggel ezt válaszolta : — Már régóta az volt a meggyőző­désem, hogy férjem a tettes. Szinte szenzációs meglepetésszámba megy, Hofrichterné, aki egészen tegnapig A leány, aki sohasem érezte, sohasem tudta, mi az az egészség, mi az az élet, a fiú két mély szemén át nézett bele az élet­nek előtte rejtett boldogságába, a fiú pedig úgy érezte, hogy azok a dorbézolásokban eltöltött éjszakák mégsem teltek el haszta­lanul. Ha meg nem zavarja a folytatásukat a vércsepp, a köhögés, sohasem ösmerte volna meg az igazi boldogságot, az igazi nőt. A megszokott3ágból lassanként szere­lem lett. Forró, tüzes, egészséges szerelem a két fonnyadó, pusztuló, beteg testben. A fiú megfogta a leány vékony, erek­től átfont, törékeny kezét és lázban, forró szerelmi lázban beszélt neki a jövendőről, életről, egészségről, boldogságról. A lány meg csak hallgatta a beszé­det. Égető melegség járta át a lelkét, a melyet profánul rázott meg egy-egy durva köhögési roham. A két beteg ember terveket szőtt a pádon, gyönyörű, szines, boldogító terveket. — Nemsokára egészségesek leszünk mind a ketten, azután elmegyünk innen. Nem úgy mint, a többiek: zajtalanul, csönd­ben, észrevétlenül, négy deszka között, ha­nem vidáman csomagolva vissza, vissza az életbe, karonfogva, összeölelkőzve egy hosszú boldogságra . . . Ilyenkor a leány boldog könnycseppe­ket hullatott, a fiú pedig szerelmesen csó­kolta a fonyadt kezét. így tervezgettek, ábrándoztak egy csúnya, ködös, nehézlevegőjii őszi napig. minden saavával férjének ártatlanságát erősitgette, hirtelen teljesen megváltoz­tatta a magatartását, úgy hogy most min­den szó, mely ajkán kijön, egy egy többé vagy kevésbbé súlyos vád a ci&ukális fő­hadnagy ellen. így többek között elmondta Hofrichterné, hogy férjét ismételten hazu- dozáson kapta rajta. Éttől fogva nem hitt a szavának és méltán, mert férje álnoksá­gát ezután is több Ízben tapasztalta. „Engem éppen úgy megcsalt, mint megcsalta az egész világot. Most már én is meggyőződtem gazságáról.* Ezzel fe­jezte be a szenzációs vallomást Szerdahelyi Ágoston temetése. Vetés, április 30. Ár tragikus halált szenvedett Szerda­helyi Ágoston vetési földbirtokos temetése tegnap ment végbe óriási részvét mellett. Az ősi kúriának nagyterméből a ra­vatalt már kora délután a főbejáróval szemközt,, a tágas és parkírozott udvar közepén állítottak fel. Az egész épület froutja, nemkülönben a veranda oszlopait fekete lepel takarta. A sötétsárga, görög stylben készült hatalmas bronz koporsót, Akkor nem lehetett lemenni a padra. A penzió erkélyén ültek egymáshoz simulva s ott szőtték tovább a terveket. A fiú közelebb, egészen közel hajolt a leányhoz, érezte a forró leheletét, a beteg arca melegét. A leáay ijedten kspta el az arcát. A fiú utánnahajolt, átölelte a derekát, elkapta a száját és őrült, perzselő szerelmes csó­kokkal árasztotta el. Käthe hátrahanyatlott a széken, aztán hatalmas, ijesztő köhögésben tört ki. A nselle zihált, a tüdeje szinte zörgőtt, ha a férfi fel nem kapja a két karjára s be nem viszi az öreg német asszonyhoz a szobába, talán ott pusztul el. Letette az ágyra és mélyen belenézett a halálban vergődő leány megtört szemeibe. Másnap szépre vált az idő, harmad­nap is. Dj Käthe nem jött ki többet a zöld padra. A penzióban, ahol a fürdő hírneve érdekében el szokták titkolni a haláleseteket és temetni csak késő este, vagy korán hajnalban szoktak, azt mondták, hogy a német kisasszony elutazott. A férfi másnap csomagolt és hazament, harmadnap hajnalban, miután a nagybőgőt is oldalbarugta mind a két felén, egy erős höhögési roham után vad kéjjel gyönyör­ködött a zsebkendője utálatos, piros vér- foltjaiban. a család, a jóbarátok ó* tisztelők a szebbnél-aaebb koszorúja borította. A temetésen úgy városunk, mint a vármeg3'e messze vidékéről számosán je­lentek meg, kik közül a következőket si­került feljegyeznünk : Csaba Adorján főis­pán, Kende Zsigmoud es. ás kir. kamarás, Ilosvay Aladár, Dr. Róth Ferenc tszéki elnök, Dr. Keresztszeghy Lajos, Kováts Jenő, Horváth Bertalan, Mándy Zoltán, Dr. Kölcsey Ferenc, Madarassy Dezső, Luby Bála. Isaák Dezső, Dr. Aáron Sán­dor, Jék«y Mór, Jékey Zsigmond Jékey István, Jékey László, Péchy Manó, Péchy László műszaki tanácsos, Choluoky Imre, Dr. Papolczy Gyula, Böszörményi Sándor, Jákó Sándor, Jákó Mihály, Kölcsey Gábor, Nagy Béla, Gaigóezy Árpád, Dr. Damokos Andor, Szombathy Ödön, Szeőke Sándor, Dr. Lengyel Alajos, Böszörményi Sándor, Dr, Böszörményi Emil stb. Képviseltette magát a várm. Gazd. egylet, Lóversenyegylst, a Termény és hitelbank, Szatmár vármegye stb. stb. Dr. Boromissza Tibor szatmári püs­pök gyengélkedése folytán nem ehetett a temetésre, igy képviseletében Szabó István pápai prelatus, Hámon Róbert dr., titkár és Irinyi Tamás theol. tanár je­lentek meg. A városi tanácsot Bartha Kálmán gazdasági tanácsos képviselte, ki a tör­vényhatóság hatalmas koszorúját tette le a ravatalra. A temetési szertartás pont fél négy órakor vette kezdetét a nagyszámban megjelent növendék papság énekével. A temetési szertartást Hahelein Károly pre­latus kanonok, az elhunyt régi jó barátja vége - te. Mikor a szertartás véget ért a növen­dék papság egy gyönyörű gyászéneket adott elő s azután megindult a beláthat- lan sokaságu gyászmenet a temető felé. A koporsót négy lovas üveges hintó vitte ki utolsó útjára tűig a koszorúk egy részét az elhunyt földesur cselédjei, és egy koszorút szállító külön kocsi vitte. A temető bejáratánál a 25 tagból összeállított cigányzenekar az elhunyt kívánsága szerint Oláh Feri és Fehér Jancsi vezetése mellett rázendített a Be­ethoven gyászindulójára. A sírboltnál Hehelein Károly kano­nok megáldotta a koporsót is megható beszédben búcsúztatta el az elhunytat, akit atyja mellett hamvai mellé helyeztek. Szerdahelyi elhunvtával bezárul vég­leg a családi sírbolt, miután több lakót befogadni nem képes és a megboldogult­tal a Szerdahelyi Pál családja kihalt, A gyászszertartás végével a cigányok az el­hunyt kedvenc nótája „Lehullott a rez- gőayárfa levele“ — „Elmegyek a templom mellett* „Rácsos kapu rácsos ablak* mellett búcsúztak el mecénásuktól, oly megható volt a temetés, hogy alig volt valaki, kinek köny ne csordult volna ki szeméből. ■ legújabb divatu Finom 8B—« lirw iml H olcsón ■■ angol gyapjú­szöveteket Wíisz Cyntánál kaphatunk Szatmár, Deák-tér 21. sz. Minden létező fekete, szalon és kék szövetek a Martin Sons. <£• Co. Ltd. angol gyapjú­szövet-gyárosoknak egyedüli raktára. Az újonnan érkezett divat-lüsz- terek szintén figyelemre méltók. Női costüm-újdonságok dús választékban, egjobb minőségben.

Next

/
Thumbnails
Contents