Szamos, 1910. január (42. évfolyam, 1-24. szám)

1910-01-01 / 1. szám

(1910. jan. 1.) 1-ik. szám. SZAMOS 3. oldal. súlya lenue. Mi csupán kötelességérzetböl adtunk számot erről az esetről. De sokat várunk attól a kéréstől, amelyet ezennel Tankóczi Gyula főkapi­tányhoz, mint a mentők főparancsnokához intézünk. Ez pedig az : tiltsa meg a főkapitány ur a mentőknek azt, hogy a fogházban, amely semmilyen körülmények között sincs kórházi rendeltetésre szánva, bárminő beteget is elhelyezzenek. Tiltsa meg ezt, ne adjon betegeknek helyet a fogházban, egyben utasítsa a mentőket arra is, hogy minden olyan esetben, amikor a kórházban elutasítják őket, tegyék le a beteget a kórház udvarára. Nekik ez a kötelességük. Ennél több semmiesetre sem. Es ez a radikális módszer talán segít a közkórház botrányos állapotán i«! í­Fábián Györgyné Rákóczi-utczai virágcsarnokában naponkint friss cserepes és vágott virágok, elsőrangú kötészet, olcsó árak, pontos kiszolgálás. Ajánlja Rákáczi-u. 36- szám alatt, a Lengyel Miksa-féle házban levő, dúsan felszerelt raktárát. Vizsgálat egy bank ellen. Baj van a mérleg körül­Bajban van az igazgatóság. — Saját tudósitónktól. — Nagyszőllős, dec. 30. Mintegy három esztendeje annak, hogy Nagyszőllösön rendkívül hosszadalmas és kínos vergődés után megalakult egy pénzintézet, melynek az alapítók a „Nagy- szöllősi általános takarékpénztár r. t.“ címet adták. A pénzintézet már a megalakulás alkalmával óriási nehézségekkel küzdött, különféle szabálytalanságok miatt egyre- másra érkeztek eliene a feljelentések a beregszászi kir. törvényszékhez, egymást érték a hírlapi nyilatkozatok, ellennyilat­kozatok, herce-hurcák, A banknak nagy nehézségek árán mégis sikerült megalakulnia és működését úgy, ahogy megkezdenie. Már a megnyitás után nyomban különféle kalandos hírek keltek lábra tz intézet pénzügyi viszonyairól, amelyeket azonban az igazgatóság mindannyiszor rosszakaratú rágalomnak és a bank ellen­ségeitől származó alaptalan támadásnak minősített. A beregszászi kir. törvényszéket azonban, úgy látszik, egyáltalában nem nyugtatták meg ezek a nyilatkozatok, mert a múlt héten elrendelte a vizsgálatot a „Nagyszőllősi általános takarékpénztár“ igazgatósága ellen a kereskedelmi törvény 218. § 3. pontjában meghatározott vétsé­gek miatt s annak foganatosítására és a bank üzleti könyveinek megvizsgálására dr. Joanovits Ernő kir. törvényszéki albi- rót küldte ki. A végzés indokai szerint a vizsgálat elrendelésére a következő panaszok szol­gáltak alapul, A bank igazgatósága 1908. óv jan. 26-án évi közgyűlést tartott, melyet azon­ban sem 8 nappal a gyűlés előtt, sem máskor lapban meg nem hirdettek. De nem hirdette meg sehol sem a bank az 1908. évről szóló mérlegét sem, bár ezt a törvény határozottan megkö­veteli. A másik panasz pedig, amely a vizs­gálat elrendelésére alapul szolgált, az, hogy az intézet vezérigazgatója 126 drb részvényt magához váltott és a mérlegben mégis csak 23 korona. 10 f. van felvéve részvónyátiratási díj címén, holott az alapszabályok szerint minden részvény átiratási dija külön-külön l korona. Mindezek a vádak, amelyeket a kir. ügyészség is a magáévá tett, olyan ter­mészetűek, amelyeket előreláthatólag nem fog sikerülni a banknak hírlapi nyilatko­zatokkal elintézni. Ugocsában természetesen nagy érdek­lődéssel várják a bot-ánybank ügyének zajos és zavaros fejlődését. Színpadi tréfa. A Gonda-Kárel duett uj szövege. Az Elvált asszony a vidéken. A legapróbb vidéki színtársulatoktól ezer meg ezer krónikás adoma jár szájról- szájra. Ilyen az alábbi történet is, mely azonban — mint egyik vidéki laptársunk írja — a múlt napokban valósággal meg­történt egyik vidéki színtársulat színpadán. Az „Elvált asszony “-t adták. A Il-ík felvonás nagy kettősénél a primadonna észrevette, hogy a baritonistának az egyik ros.z karszékben végighasadt a nadrágja. A közönség is már-már észrevette a dolgot és mulatott rajta. A primadonna erre, hogy figyelmez­tesse partnerét, igy dalolta a kettőst, önkényesen megváltoztatott, rögtönzött szöveggel: — Karel édes, Karel drága, Elszakadt az ön nadrága. Karel meghökkent a rögtönzés halla­tára. Majd hidegvérét megőrizve, igy válaszolt: Gonda drága, Gonda édes, Mondja, miféle beszéd ez ? A primadonnát bántotta, hogy a baritonista nem veszi komolyan a dolgot. Hogy nem sikerült a figyelmét az elsza­kadt nadrágra felhívnia, tehát igy folytatta : Karel édes, nem hazudtam, A nadrágján tényleg lyuk van. A baritonista erre már csakugyan végig nézett magán és elhülve konstatálta a folytonossági hiányt. No de sebaj. A fö a hideg vér. Tovább folytatta ő is. Édes Gonda, drága Gonda, Mire nincsen önnek gondja ? A közönség azt hitte, hogy az egész nadrágelszakitási jelenet benne van a da­rabban. Ezért tomboltak a lelkesedéstől és nyolcszor ismételtették el a jelenetet. A direkció azonban nem vette ilyen tréfásan a dolgot és a rendező színházi törvényszék elé állíttatta a rögtönző part­nereket, akiket a szigorú kollégák el is ítéltek 10—10 korona büntetésre. A dologban az a legnagyszerűbb, hogy a közönség azóta az „Elvánlt. asszony“ előadásain egyenesen megköveteli a nad­rágelszakitási jelenetet, melyen elsőizben olyan jól mulatott. Szinház. Heti műsor: Szombaton délután „Bálkirálycö* ; este : újdonság — „Sasfiók" (páros). Vasárnap délután „Erdészlány“ ; este „Sasfiók" (páratlan). Hétfőn zónaelőadás mérsékelt hely­árakkal „Elvált asszony* Operette (páros). Kedden „Sasfiók" (páratlan). Szerdán „Sasfiók“ (páros), Csütörtökön délután „Milliárdos kis­asszony“, este „Szerencsefia“ (páratlan), Pénteken zónaelőadás „Báikirálynő" (páros). Szombaton „Kék egér“ újdonság (pá­ratlan), Vasárnap délután „Próbaházasság“, este „Kék egér.“ HÍRROVAT. Circe szigetén. 1. Hiába, Circe. Ott künn a ködmegülte szürkület Didergve sir, mint tört, haldokló hárfa. Forró szemét a nyár már rég lezárta, A fény is fáradt léptekkel üget. Ám itt... Ez itt a dús szirén-sziget: Illat-varázsát telkemre bocsátja. Ha zeng, kacag a sok színes szonáta: Megostromol minden hajós-szivet. Oh Oirce, mért faggat könnyes szemed ! Hálót reám hiába bontogat, — Szerelmest megkötözni dolgot ad. Kék Penelópe-szem hiv engemet. S ha éjsötét hajadra fény remeg : Ragyogni látok szőke foltokat. 2. Leint a távol. Varázsrajod zümmög gomolygva körül. Az éjhajad fénye kápráztat, megejt. S amit szemed mélységes tükribe’ rejt — Én látom: a lelked úgy tapsol, örül. És csók lázadoz csukott ajkam mögül, Megérzi tiedről a bújtó delejt. S a szájam vonaglik, de csókot nem ejt — Mert lásd, a tengerre sejtelmes köd ül. S a távolban, túl kék homály határán, Én érzem: szőke Penelópe vár rám. — Eladnom nem szabad pár csókod árán. S a távolból, hol ködlenek a bércek, Két súlyos láb dübögve, rengve léptet — Érezned kell: a Valaki jön érted. 3. Odysseus adósod. De figyelj reám Circe, még maholnap Kiöntöm bűvös borod és e serleg Cserepjei bús roncsokként hevernek, S az istenek mind fölébem hajolnak. Aeolus fecske-szárnyat küld hajómnak S én lelkendezve szállók, mint a gyermek. Pár szőke hajfürt homlokomra permeg. És Penelope karjai karolnak. És akkor majd eszembe jut a jó sok Bizsergő mámorral telt italod, Eszembe jut: a szemed, hogy’ ragyog. Eszembe jutnak viharvert hajósok, Eszembe jut, hogy adósod vagyok. — Értsd meg Circém: Odysseus adósod. Kaczér Ignác. CSAPÓ LAJOS isspoffl sS SZATMAR, Deák-tér 7„ (I, emelet.) Magyar díszruhák, papi öltönyök, reverendák, cziinádák, palástok, fövegek, polgári ruhák, libériák, szarvasbőrnadrágok, bőrkabátok készítését elvállalom. Mindennemű öltöny készítésénél a fősulyt az elegáns szabás és finom kivitelre fektetem, amellett teljes kezességet vállalok szállítmányom valódi sziue és tartóssá­gáért. Nagy raktár honi és angol szövetekben. Tisztelettel Csapó Lajos, szabó.

Next

/
Thumbnails
Contents