Szamos, 1909. december (41. évfolyam, 274-298. szám)

1909-12-21 / 290. szám

2-ik oldal. SZAMOS 290. szám. (1909. dec. 21. tlfafttf feudal KarácsonyiajándcKtárgyaHban! VJUmi • Ragály A diszmü, faipar, francia bronz, alpacca-ezüst, nickel, angol üveg kristály tükör, kosár és a bőr műipar mindennemű remekei, Ragályinál, Szatmár, Deák-tér 8. Gillyén-ház. \7 ra 1 A H1 crr hrS áa Cíár»m‘r^r\lr teveszőr és gyapjú, ujjas- és ujj nélküli férfi- és női mellények, V fl.lv U.1 Ui UöZl nU ö0.1 1^1 ■’J'lV.«( térd-, mell-, hát-, fül-melegitők, keztyük és harisnyák, szőrme- és észtén cüvat^íncLn Ragályinál, Szatmárnémeti, Deák-tár 8. szám. Gillyén-ház. A képzelt csodagyermekek játékai megérkeztek, u. m.: valódi francia babák, társas és egyes, Frőbel, mozaik, sala, saltavár, csatározó, festészet és kézimunkák játéka, sakk, dominó és lottó, gőz- és óraműves vasutak, gőzgépek, motorok, automobilok, baba­Ragályinál, Szatmár, Deák-tér 8. szám. Gillyén-ház. A jó gyermekek Jézuskája! boraik, bútorok, triciklik, hintalovak, egyes, kettős Íocíi'ok és más szebbnél-szebb újdonságok Sok pénz megtakarítás! A Stark-féle fehérnemű, vászon stb. üzlet (Deák-tér 6.) megnyílt és az összes árucikkeit mélyen leszállított árban kiárusítja. Kérem a t. közönséget erről személyesen meggyőződni. — Stark H., Deák-tér 6. HÍRROVAT. A Népkonyha mulatsága. Nehéz helyzetem van nekem, szegény újságíró krónikásnak a Népkonyha mulat­ságával szemben. Olyanformán vagyok vele, mint ha egy orvostól azt kivásuák, hogy operálja meg magát, egy vendéglőstől, hogy egye meg a saját főztjét. Nekem is referádát kellene Írnom egy kabaréval egybekötött mulatságról, amelynek műsorán két szám­mal szerepeltem. Megpróbáltam végig kunyorálni a bálban levő összes irásraképes urakat, hogy legyenek szívesek megírni helyettem — természetesen megfelelő jóakarattal és kellő tekintettel reám — a referádát, de nincs az emberekben áldozatkészség: él veznek, táncolnak, mu’atnak, de egy refe­rádát megírni. — azt nem akarnak. Megpróbálom hát magam teljesíteni a krónikás kötelességét, mert az igazán nagyfokú igazságtalanság Isnue, ha kicsi­nyes egyéni indokok miatt a Népkonyha elesne attól, hogy az einöknöje által fá- radhafcian buzgalommal, páratlan odaadás­sal előkészített mulatság, mint a napi események egyik legfontosabbika, nem lenne érdeméhez képest elreferálva. A mulatság détután 6 órakor kezdő­dött egy fényes, nagyszabású teás uzson­nával tíz a uzsoua bebizonyította, hogy a Népkonyha nemcsak a rongyos éhezőket tudja ellátni, de kitesz magáért akkor is, ha a jólöltözött, jóllakott vendégsereg ül le asztalaihoz. Nem az éhes újságíró di­csérete ez egy potya-uzsonnáért, hanem az általános közvélemény letéteményesének referádája azokról a pompás eledelekről, a melyek — a fogyasztás után ítélve — kielégítették a legiuyencebb evő igé­nyeit is. Körül-belül ugyanezeket mondhatom el az uzsonnát követő prograium egyes számairól is, csakhogy persze más szavak­kal és azzal a szerény visszavonulással, a mely a programúinak az engem illető ré­szére vonatkozik. A dr. Burger Dezső által elmésen, pattogó rímekben megirt prolog nyitotta meg a műsort, a melyet Groszmann Sárika adott elő elevenen, élénken, vidáman és kedvesen. A második szám Einhorn Irénke Gyógyszertár a Szentháromsághoz. Szatmár, Deák-tér 12 sz. Telefon 226. Telefon 226. Az összes bel- és külföldi gyógykü- lönlegességek, sebészeti és kötözősze­rek, gyógy- és pipereszappanok, franczia illatszerek nagy raktára. zongorajátéka volt. Valamikor régen, mi kor az újságírás terén kontárkodni kezdtem, egyik debreceni lapnak legolcsóbb rovata ba: a zenede! hangversenyek referádájába öltem bel8 ambíciómat. A zenéhez ugyan éppen csak annyit értek, hogy nagynehe- zen meg tudom küiömböztetni a Rákócvi indulót a Szeretnék szántani dallamaitól. De volt egy nagyon jó kis segítő szerszá­mom: egy zenei lexikon. Ebből összeszed­tem az összes zenei terminus technikuso kát és szépen leírtam, bogy a hangver- seuyzők varve-vei játszottak, az andante jük pompás volt, az allegrettójuk még pompásabb. Azóta a zenében semmivel sem haladtam előbbre, ellenben a zenei lexikont eladtam, a terminus technikuso­kat elfeledtem. De azt most is megírhatom, hogy Eiahoru írónké verve-vel játszott, az an­dantéja pompás volt, az aliegrettója nem kevósbbé. így kell lenni, mert a publikum erősen megtapsolta a művésznőt. Ugyauiiyen dicséretet diktál zenei analfabéta voltom a Tanódy Anna hege- düjátékával szemben is. Nagyon ezöp*m játszott, meg is ujrázták, tapsolták, tet­szett, valószínű, hogy brilliáns volt a technikája, ha ugyan ez a kifejezés meg­állja itt a helyét. Főszerkesztőnk olyan diszkréten ki­sérte zongorán, amilyen diszkréten egy báty’ kisérheti a húgát. Mikszáth Kálmán írja valahol, hogy legsikerültebb munkájának azt tartja, a melyiknek oivastára egy parasztasszony igy kiáltott fel: — Ez is valami ? Ezt én is szakasz- tottan, igy írnám meg. A progr»mm zooeszámaivai is igy vagyunk. A művészi játék a zenei laiku­sokat is gyönyörködtette, azok is megér­tették, élvezték s ez maga kész kritika. Egy idegenből jött pöttömnyi kis művésznő, a 6 éves Rubinstein Eruácska produkált azután olyan csoda-táncokat, amelyek valósággal elragadták a nézőket. A kis művésznő, aki Révi Miklós unokahuga, olyan graciozitással, könnyed­séggel, kedvességgel járta el a Napernyő- táncot, a Spanyol táncot, a Cake Walke ot, a zenei ütemek olyan precíz betartásával mozgott, forgott a pódiumon, hogy Fedák Sári méltán elsápadhatott; volna a % irigy­ségtől, ha másoldalu elfoglaltságai vissza nem tartják attól, hogy a mulatságra eljöjjön. Már muzsikára pedzette szárazfáját Oláh Feri, táncra köszörülték lábaikat a hölgyek és urak s ón bambán állva egy sarokban még mindig vártam, mikor kerül sor az általam Írott dialog és felolvasás előadására. Mert kijött ugyan a pódiumra csen- geri Mayer Juliska dr. Megyesi Istvánnal, el is játszottak valóságos művészettel egy Ha szép Vénus-crémet --'80 till, akar lenni, Yéous-szappant —'80 fill, használjon Yénus-poudert 1'- K Elismert kitűnő készítmények az arcbőr összes bán­tabnai ellen, az arcot és kezet pár nap alatt bársony­simává teszik. Szdnthápomság the a kiváló háziszer köhögés, rekedtség ellen, mely az Unger Ullmann Sándor-féle „Fehér szalmiák cukor“-ral használva a köhögést pár nap alatt megszünteti, a szamárhurutot feltű­nően enyhíti. Egy doboz Szentháromság thea 40 f. Egy csomag Fehér szalmiák cukor 40 f. dialogot, amelyben Megyesi Pista kelleme­sen (majdnem azt mondtam : természete­sen) ügyetlenkedett, Mayer Juliska bájo­san zsörtölődött, de mélyen megsértett hiúsággal láttam, hogy az én dialogom csetlő-totló irodalmi kvalitásai szerencsé­sen elvesztek. Ugyanígy jártam a felolvasással is. Szerencsés ötlet volt a mulatság rendezése körűi, hogy az általam elkövetett felolva­sás recitálását Reiter Sárikára bízták. A legnagyobb szerénytelenséggel som merek a magam részére érdemeket vindikálni, sem just a felhangzó tapsokból akkor, mikor az előadói művészet, a kellemes hang hordozás, egy fiatal leány csengő hangjának kedves zenéje még az általam irt szöveget is élvezhetővé tudja tenni. Belátom, hogy ilyen előadásban, mint, a Reiter Sárikáé, nem kuust sikert elérni. Ilyen előadó kezében megtapsolták volna azt is, ha Sárika az én írásom helyett a Pannónia bérletére vonatkozó szerződést olvasta volna fel. Programm végeztével és a tetszészaj eiüitóvel Oláh Feri foglalta el a pódiumot zenekarával. Megkezdődött a tánc és tartott kivi­lágos kivirradtig. A jókrdvü táncosok kö­zül nehény&n, köztük még komoly szövet kezeli ügyészek is, megpróbálták utánozni a Rubinstein Emácska művészetét, de as övónói jóvai előrehaladottabb koruk miatt ezeknek kevésbé sikerült. A mulatságon jelenvoltak névsora a következő : Lányok': cs. Mayer Julisfes, Fejes Mariska, Tanódy Anna, Raiter Sáriba, Rubenstein Ernáeska, Moskovitz Bella (Nagy-Lónya), Einhorn Irénke, Reiter Irma. Jaromiás Rózsiba, Groszmann Sáriba, Molnár Erzsiké, Schvarc Nelly, Liza és Heióu, Hermann Sárika, Mandel Anna, Heilbraun Pepi. Asszonyok : Dr. Kelemen Samuné, cs. Msiyer Sámueiné, Dr. cs. Mayer Józsefné, cs. Mayer Sándornó, özv. dr. Rosenbium Miksáné, Lövy Miksáné, Dr. Erdélyi Mik- sáaé, Rooz Samuuó, D? Weisz Sándorné, Medgyesi Ferencné, Raiter Jakabn-, Reiter Adolfnó, ifj. Reiter Lajosné, Dr. Fekete Samuné, id. Reiter Lajosné, Klein Viimosa , Klein Ferencné, Klein Audorné (Máté­szalka) Dr. Heller Gyuláné, Fogarassy Sándorné, Dr. Fejes Istvánná. Krassó Miksáué, Krausz Lajosné (Huszt), Krausz I.né (Huszt), Rohrl'ch Sámueiné, Fried Ferencné, Gál Jenőné, Kun Aladárnó, Dr. Rácz Endréaé, Rubenstein Hermáimé (Debrecen), Dr. Weisz Kórolyné, Dr. Biró Elemérné, Révi Miklosné, Dr. Benedek Józsefné, Beer Samuné. Beer Mórué, Markovit» Ignátzué Jeremiás Samuné (Patóháza), Altmann Edéné, Schvarcz Laura Weisz Sándorné (Pórtelek), Rosenfeld S-aé, Fuchs Bertalanná, Einborn Mártonná, Dr. Schwimmer-féle növényi hajszesz megakadályozza a haj hullását és korpásodá- sát és igy a hajnövését elősegíti. Egy üveg ára 2 korona 50 f. Ha pheum.ts ¥agycsuzo@ bántalmai vannak, miért nem használja az Izom-szeszt, mely néhányszori bedörzsölés után megsza­badítja rheumás, csuzos és minden hűtésből eredő fájdalmaitól. Egy üveg 1 K. Eheuma, koszvény ellen legjobb az Izomszesz. Használja a hires Vénusz-készitményeket.

Next

/
Thumbnails
Contents