Szamos, 1909. november (41. évfolyam, 250-273. szám)

1909-11-09 / 255. szám

(1909, november 9.) 265. szám, SZAMOS 3 ik oldal. Újdonság vadászfegyverek és pisztolyokban. SÄoÄÄi: ismétlő és óiitolto. Velodsg és Hamerles forgó pisztolyokban. Teljes vívó felszerelés. Párbaj pisztolyok. Vadász mellények, sapu t.n.b má- ‘e<v njdonságok érkeztek Ragályihoz, Szatmár, Deák-tér 8. szám. (Gillyén-ház.j Tiszti főorvos jelentése szerint a közegészség állapota október hóban ked­vező volt s a fölmerült hevenyfertőzö betegségi esetek nagyobb részét megálla- pithatóiag vidékről hurcolták be. A kir pénzügy igazgató jelenti, hogy október hóban 23.000 kor. államiadé, 14000 kor. illeték és 9600 kor. fogyasztási adó folyt be. Az eredmény feevósbbé kedvező. A kir. tanfelügyelő jelentése szerint tegnap nyílt meg a Kinizsi-utcai uj állami óvoda 86 gyermekkel s tekintve e nagy népességet a további beiratást be kellett szüntetni, Sok pénz me^akaritás! A Stark-féle fehérnemű, vászon stb. üzlet (Deák-tér 6.) megnyílt és az összes árucikkeit mélyen leszállított árban kiárusítja. Kérem a t. közönséget erről személyesen meggyőződni. — Stark H., Deák-tér 6. Egy 4 éves kis lány halálos szerencsétlensége. Beleesett a forró Hígba. A vigyázatlanság áldozatául «sett a napokban Barabás Bertalan, helybeli lakos 4 éves kis leánya, Bianka, A Barabásékn&l szolgáló cselédlány e hó 5-én a szobát akarta felsuro'ni s e célból egy nagy fazék forró lúgot vitt be a szobáoa. Hogy a gyerekek ne bgyfn k útban, a bét kis lányt: Bellát és Blankát, kiküldte a konyhába játszani. Amint azonban a cseléd egy pilla­natra kiment a konyhába, a két kis lány beosont a szobába és ott szaladgálni kezdtek. E közben a kisebb gyerek, Blanka beleesett a forró lúggal te t fazékba. A forró lúg teljesen összeágeti.e a gyereket úgy, bogy a leggondosabb ápolás dacára sem volt az életnek megmenthető. Vasárnap meghalt. élv« eltemetett gyemet Megfult a homok alatt. — Saját tudósitónktól. — Mátészalka, nov. 8. Végzetes szerencsétlenség sor-ónt itt a napokban, amelynek egy 13 éves kis lány esett áldozatul. Ignácz Mihály földmives elküldte Boriska nevű 13 éves kis lányát az úgy­nevezett vásárdombhoz, hogy annak homok­jából hozzon haza egy kosárral. A domb laza homokból áll és a s^al- kaiak onnan szokták beszerezni a fövényt házi használatra. A domb össze vissza van vájva s a kis lány egy ilyen bolthajtásosra kivájt üregbe men!:, hogy ot.t a kosarat homokkal megtöltse. Alig kezdett azonban hozzá a homok- szedéshez, az üreg teteje lezuhant és a szerencsétlen kis lányt maga alá temette, Miután a gyereket hásztalanu! várták haza, apja keresésére indáit, de nem találta sehol. Ekkor már sejtették, hogy valami szerencsétlenség történt, ásni kezdtek a homokban, ahol nemsokára rá is akadtak a kis Boriska élettelen hullájára. Pírománikus kis lány. Táncolt a tűz körül. — Saját tudósítónktól. — Egy szerencsétlen beteg gyereket hozlak be a csendőrök tegnap délután Kis köles községből a törvény szék fogházába. Egy 14 éves kis parasztiáuy a fogoly, aki piromániában szenved és felgyújtott egy kazal szalmát, azután gyönyörködve a pusztító elem lobogásában körű táncolta az égő kazlat. Kiskolcson az utóbbi napokban napi­renden volt a szalffifttüz és a csendőröknek feltűnt, hogy a kis lány mindig ott ugrál, njjocg- tánoo! a íüz körül. Letar óztatták és minthogy bevallotta bűnét, bekísérték a helybeli örvéayszék fogházába. Botos Rozinak hívják a szerencsétlen beteg teremtést, aki bevallotta, hogy puszta kedvtelésből csak azért, hogy tüzet lásson, elienálihafatlan kényszer hatása alatt fel­gyújtotta egyik napon a Douka Lász ó, utána következő u. p a Győri Zsigmond, azután a Márián István szalmakazlát, HÍRROVAT. Egy lezésett referáda. — Az izr. nők filléregyletének 6-iki thea­estélyéről. — Irta : Dénes Sándor. Nincs a világon pecchesebb ember, a sors c apásaitól jobban üldözött, mint a szegény újságíró. Banketten nem ehet, bálb n nem mu­lathat, temetésen nem sirhat kedvére (ki­véve a saját temetését), mart ott a hol más kedve szerint eszik, iszik, táncol avagy sir, — egyszóval mulat — ott neki elő kell vennie a fegyvert: a ceruzát és a kutya­nyelvnek nevezett keskeny papirost és a holnapi lap részére bereferálni a virágos jókedvről, toalettekről, meghatott zokogás­ról, — szóval arról, a miről. A kegyetlen kötelesség teljesítés engem is éppen akkor szólított el a terített asztaltól, mikor éppen azon törtem a zónapörkölthöz szokott eszemet, hogyan kell hozzáfogni ahhoz a monumentális ve­gyes felvágott piramishoz, a mit Gindl mü vészete állított elém a párolgó thea mellé. Alig kentem be a smockingon egy sandwich vajával, megnézem az órám ó-». — Szendwicslen, mindjárt lapzárta lesz kiáltással rohantam irni rózsás arcok­ról, nyári hangulatról, cigányzenéről, jókedv­ről, mindenről, a mi egy hü referensnek kötelessége. írtam, Írtam, egy egész ceruzát elkop- tattam, annyi papirost teleirtam, hogy két társzekér hozta be a szerkesztőségbe. Mikorára pedig visszamentem a terembe, hogy munkálkodásom jól megérdemelt ju­talmát megegyem, már elhordták az aszta­lokat, Gindl remekének csak a romjai he­vertek a tányérokon, meg egyik-másik bankfiu kabátjának kihajtásán. Ennek ez egész felvágott kálváriának pedig az a pointja, hogy az én szombat esti kéziratommal későn döcögött be a tár szekér a redakcióba. Olyan volt már a lap, mint a táncteremben felállított asztalok ; minden hely el volt foglalva. * De mivel nem a saját éleményeimet, nem is egy kézirat jól megérdemelt sorsát akarom e helyütt elzokogni, rátérek végre a mulatságról szóló referádára. Bizonyára sokan ösmerik azt az ér zést, a mely rajtam is erőt vett szombaton este. Valami lelket szorító, kedély-gyil­kos, keserű, fájó hangulat az, mikor egy fiatal ember kicsipve beállít egy fényes báUerembe és lát ottan egy fényes, jó­kedvű, rajongó mulató társaságot, édesen csevegő fiatal asszonyokat (idős asszonyok nem is voltak a bálban), lányokat, udvarló legényeket, pezsgős hangulatú urakat, — ő maga pedig ösmeretség nélkül, táncra köszörült lábakkal, pár h »napos szolidság lumpolnivágyásával ül... ül a terem sarkában és hozzánőve egy vastag szivar­hoz a zene ütemjeire fújja kifelé a füstöt a terem mellékajtaján. Már eltáncolták az első bosztont, sőt hallgatóul a „Rácsos kaput“ is elhúzta Oláh Feri és a Szamos saját külön tudósi­tója még mindig ült, árulta a petrezselymet és várt, várt, leste az ajtót, hátha . . . hátha . . . Mivel pedig a hátha csak hátha maradt, a zene valami pompásan szólt, a hölgyek nagyon ingerlőén járták a Zelinger egyetem programmját, a hangulat terjedt, tüzelt, lázadt, harcra kelt a bánatos érzésekkel és a Szamos saját különje rövidesen búcsút mondott a szivarjának és ha már nem evett az evőkkel, hát mulatott a mulatókkal és táncolt a táncos nőkkel. * Szó sincs róla, kitünően sikerült mu­latság volt. Volt ott a felülfizetésektől kezdve (lásd lapunk napihir rovatát) a hangos jó kedvig minden, ami egy fénye­sen sikerült bál kritériumaihoz báltudósi- tói paragrafusok értelmében megkivántatik. Ám án nagy csodálattal voltam el­telve a Fillóregylet elnöknőjónek önmeg­tagadó buzgósága iránt, melyet a bál rendezése körül kifejtett. Szándékosan használtam az „önmeg­tagadó“ jelzőt, aminek rögvest adom a magyarázatát. Az elnöknő ugyanis nem táncolt. Már pedig ha valaki, aki nem tánool, tánomulatságot rendez, fárad, agitál, gyü- iésezik, szervez azért, hogy mások kitán­IT Üveg, porozeHán tükör, lámpa, képkeret, alpaca és nikkel e vőeszközök úgyszintén minden fényűzést és háztartási cikkek legolcsóbban szerezhetők be GYŐRY KÁROLY ilvegkepeskedésében Szatmár-Németi, Deák-tér. I / jr * * legjobbat és legolcsóbban fű#” beszerezhetünk I VU w ..Mnkku kftverák“ rétim BENKŐ SÁNDOR Szatmar, Kazinczy-uJLÖ Mokka keverék" cégem HQlstilegessIge 1 kg. 4*40 Korona, villany erővel pörkölve

Next

/
Thumbnails
Contents