Szamos, 1909. november (41. évfolyam, 250-273. szám)
1909-11-20 / 265. szám
Szatmár, 1909. november hó 20„ szombat. 265. szám, Előfizetési dij: Helyben: 1 évre 12 K, */j évre 6 K, */« évre 3 K, 1 hóra 1K VWékre:„ 16 ., 8 .. 4„ „ 150 E*y uin éra 4 fillér-. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Rákóczi-utoxa 9. szám. GO Telefonszém: 107. Mindennemű dijak Szatmiron, a lap kiadóhivatalában fizetendők. Hirdetések: Kész pénzfizetés mellett, a lejjatányosabb árkan Mrit tértnek. — Az apróhirdetések kőzett rMsn axó 4- fflfe Nyiittér sora 20 fillér. ja*« ifGOBTIil» po&itikai napdulp. Lapunk mai számának főbb cikkei a kivetkezői: A válság. -- A kormány kisebbségben van. — A koronatanács. Bankformula készül. — Testvérgyilkosság Csengerben. — Öngyilkos fiatal ember. — Halálos nyalánkság.- > Az örök válság. Újra akadályokat emlegetnék. A függetlenségi párt erélyes állás- foglalása. A kormány kisebbségben van. Budapest, nov. 19. Wekerle Sándor miniszterelnök tegnapi audienciája után ma valami furcsa változás tapasztalható a politikai világ hangulatában. A kezdeményezés erre a hangulatváltozásra a kormány környezetéből indult ki. A miniszterelnök kihallgatása után ugyanis egyszerre azt hangoztatják, hogy azokkal az optimista hírekkel szemben, amelyek a válságnak küszöbön álló megoldásáról szólnak, a legnagyobb óvatosságot kell tanúsítani. Miután előzőleg napokon keresztül arról beszéltek, hogy a jövő heti koronatanács után a kibontakozás már befejezett dolognak tekinthető, most ugyanarról a helyről azt sugalmazzák, hegy a katonai téren a nyelvkérdésben még mindig el- hárithatlannak látszanak az akadályok és hogy a Wekerle kormány újra kinevezéséről vagy az Andrássy-kabinet meg alakításáról szóló hirek még nagyon koraiak. Miután tegnap még azt hirosztelték, hogy „igen nagy“ nemzeti vívmányokat fognak hozni, ma azt mondják, hogy még nem egyeztek meg, — hogy végeredményben örüljön az ország, ha akármilyen utón érik is el a válság megoldását. A függetlenségi és 48-as párt ma délután tartandó értekezletén meg is fogja adni a választ erre a nagyon is átlátszó taktikára. A függetlenségi pártban különben is igen élénk derültséget kelt az a hir, mert a 453 képviselő közül csak 95 Kossuth-párti, 91 alkotmánypárti és 32 néppárti alkotja a kooperáló blokkot, vagyis tizenhéttel kevesebben vannak mint az összes képviselők fele. Így tehát csak akkor tudnak valamit elérni az ellenzékkel szemben, ha a nemzetiségieket és a horvátokat megszerzik. Koronatanács. Béos, nov. 19. Most már egészen bizonyos, hogy a borús politikai ég tisztulását a Hofburg felől várják, vagy legalább is remélik Kossuthék, hogy sikerülni fog némi engedményeket, amelyek amolyan formulafélékké zsugorodnak össze, az uralkodótól kicsikarni. Ezek segélyével fogják megkísérelni az elveszett népszerűség szálait ismét magukhoz ragadni. A keddi koronatanács, amelyen a király szándékozik elkökölni, fogja meghozni az „engedményeket,“ vagy legalább is ettől remélik. Előzőleg, mint hírlik, miniszter- tanács lesz, melyen a katonai és gazdasági kérdésekről fognak tanácskozni. A katonai engedmények dolgában igen kevés a reménység. Az udvar ridegen elzárkózik minden olyan változástól, amely csak legkevésbé is a hadsereg szétválasztásának látszatát keltené. A bankkérdés dolgát provizóriummal és formulával akarják megnyomorítani. Ez olyanformán történne, hogy mindkét bank élén kormányzó fungálna és a „magyar“ bank tisztán magyar szövegű bankjegyeket bocsátana ki. A tőke azonban közős maradna. Ez volna az az engedmény, amit a jövő magában rejt és amit pár nap múlva mint kiváló vívmányokat hoznak Meseország. Irta : Kleopatra. Régi hangok, régi emlékek. Lassan, lassan felelevenedik előttem az ólomkatonák, papirtáncosnők világa. Itt az egyik, ott a másik s közöttem van egész Meseország. Ez a legszebb birodalma a világnak — és a legboldogabb. Álmodtam egyszer . . . Volt egy pa- pirtáncosnőm és egy francia babám. Az édes anyámtól kaptam. Annyira örvendtem nekik, aludni sem tudtam nélkülök. Magam mellé vettem ágyacskámba s úgy aludtam el. És ime 1 Álmomban megelevenedett a papír kisasszony s a fehér parókás uríit szertartásosan kézen fogva táncolni kezdett. Csodálatosan szépen táncoltak. És amint lejtettek szépen, szabályosan emelgetve apró lábacskáikat, csöndben lassan egész tömeg támadt köröttünk. Tündérek, virágok, tót Janók, vígan csattogtató spanyol táncosnők, komoly udvarhölgyek, huszárok, csinos parasztmenyecskék egész serege fejtette, ropta a táncot. Ide-oda hajlongatták apró derekukat, s hajfürtéit libegtek utánuk. Ügy tapsoltam, örültem nekik. És ime húsz év múlva egy fényesen világított teremben, rózsás fény mellett viszont látom őket. Az én kis papirtáncos- nőm, az én kis francia babám, mely azóta ki tudja, melyik szemétdombon nyugszik, fehér parókáját csúfosan összesé,rozva, itt táncol előttem, hajlong, bókol, mosolyog — elevenen. S az egész Meseország, melyről akkor álmodtam, melynek akkor örültem, most ismét itt van előttem. És ez nem álom — valóság. A zene ütemére bájosan tipegnek, lejtenek. S most még jobban tudok örülni nekik. A szombat esti mulatságról van szó. A ref. felsőbb leányiskola és tanitónőkópző próbabált rendezett folyó hó 13-án, A mulatságot elmés és aktuális prológus nyitotta meg. Ez a prológus csengő strófákban fricskázta meg a nagy Bleriot-t, akinek bliktri a dicsősége ahhoz képest, amit egy táncoló kis fruska érez a bálterem parkettjén. A prológus vége bevezetés volt a Meseország cimü élőképbe. Ebben az élőképben bengáli fény mellett vonult fel az egész leánysereg. Mindenik más-más tündér- és virágjelmezében. És ez az apró eseprőgnom - had nemsokára megelevenedve libben elibónk s tündértáncot lejt. Könnyedén, kecsesen mint egy hajlongó liliomrét, melyre életet leheli a virágőrlelő nyár. Következett a magyar szóló. Frissen, pattógon ropták a táncot. Csillogott a villanyfényben a sujtás a kis prusilikon. Ezt nemsokára csattogás váltja lel sárga-piros spanyol szinek szőkéinek a s^inpadra s kisérik a zenét, taktusra csattogtatva táncukhoz. Szőke, barna, hevesvérű spanyol táncosnők mutatták be nemzetük táncát. Ezután következett a palotás. Eszébe jutott az embernek a kacagányos, mentés magyar, a pártás, főkötős deli leány, asszony ha ezeket a kipirult arcú ifjakat leányokat látta. S egyik benyomás felváltja a másikat. Púderes hajú monsieur, tunikás dáma varázsolta elibénk a g votte-ot. Csinos két apróság. S a szertartásos francia korból egy zenehanggal libben át a két kicsi egy egész más világba. Enni való kis Janó toppan elibénk s a társa a Janóné. ügy elgyönyörködik bennük az ember. Virágok I Virágokkal, tündérekkel kezdtük, azzal is végezzük. Eleven virágok, libbenő tündérmesék. Gyermekek álma. Ezeket láttam én szombat este, ezekről álmodtam húsz év előtt. S kijár érte a dicsőség a derék Zelinger mesternek is, ki ezt nem kis fáradtsággal varázsolta elénk. Művészet kell hozzá. Bútor vásárlók szives figyelmébe ajánlom Kazi/nezy-utea 6. szám alatt levő dús választékkal felszerelt butorraktáramat, hol teljes háló szoba, ebédlő és salon berendezések a legjutányosabb árban kaphatók. Tisztelettel Goldstein Ábrahám —— bátor kereskedő. ------