Szamos, 1908. december (40. évfolyam, 97-116. szám)
1908-12-03 / 97. szám
SZAMOS (1908. doc. 3. 97. «»nit. 24k oldal. Kern tontoe t. i. az, hogy a jegyzőkönyv aláírása megtagadható és ennek a megtagadásnak nincs sem büntetőjogi, sem olyan hatálya, hogy a házasságkötést hiányossá tegye. A törvény kétséget kizárólag előírja, hogy a jegyzőkönyvet az érdeklelteknek alá kell irniok; ez a törvény határozott parancsa. Hogy aztán a törvény parancsának megszegése jögkövetkezmény- nyel nem jár, az nem jogosit fel senkit, hogy ezzel a parancscsal szemben engedetlenségre buzdítson, A fővárosi sajtó javarésze atyai elnézéssel emlékezik meg a néppártiak kiáltványáról. Annak a valószínűsége azonban kétségtelenül fennforog, hogy az incidens a néppártnak a koalícióból való kiválására fog' vezetni. Pólónyi Géza köztetszéssel fogadott beszédet mondott a Ház hétfői ülésén. A kereskedelmi tárca tárgyalása alkalmábából csinálta a kormány tarifa-politikáját; becsületbeli kérdésekben intelmeket adott a közéletnek, szóval úgy viselkedett, mint akinek minden dolga a iegpéidásabb rendben van. A Ház többsége zajosan helyeselt. Csakugyan haladunk a lejtőn letelő és Polonyival elérkeztünk a lejtő alsó tetejére. A tanácsból. Szobrász műterem városunkban. Harkányi Ede szobrász műtermének városunkban való fölállításához ingyen télket kér. A tanács a kérelmet kiadta a gazdasági tanácsosnak véleményezésre. A Pannónia akusztikája. Rég vajúdó kérdés a Pannónia nagytermének rósz akusztikája, ami teljesen lerontja a hatalmas terem értékét. A dal- és zeneegyiet ajánlatot tett a városnak az akusztika helyrehozására s javaslatba hozta Schedl Gusztáv szakértőt, aki az orsz. zeneakademia hangversenytermének hasonló fogyatkozását megszüntette. A tanács intézkedés előtt kikérte a szinügyi bizottság véleményét. Kiküldetések. A városi tanács a szatmár-bikszádi h. é. vasút végrehajtó bizottságának december 4-ikén tartandó ülésére Vajay Károly dr. polgármestert, a vármegyei tanitóegylet december 7 iki közgyűlésére pedig Ferencz Ágoston tauácsjegyzőt küldte ki. Mütanrendőri bejárások. A turvölgyi iparvasut december 2 ikára kitűzött mütanrendőri bejárására az egész törvényhatósági bizottságot meg hivta a polgármester s dacára a kedvezőtlen időnek elég szép számú közönség vett részt. A szentvóri iparvágány bejárás a mai napra volt kitűzve, melyre a tanács főmérnököt, erdészt és gazdasági tanácsost küldte ki. Mindkét iparvágány átvétele szabályszerűen megtörtént. Jóváhagyott telekvétel. A belügyminiszter vagyonfelügye- leti szempontból jóváhagyta a Ma kár Károly és Erdei Istvánná féle Teleki-utcai telkeknek faipari szak iskola céljára történt megvételét. Közkutak tisztítása. Jéger Kálmán dr. tiszti főorvos előterjesztést tett a városi tanácsnak, hogy a tifusz elleni védekezés alkalmával megvizsgált és a közegósz- ségi követelményeknek uem minden ben megfelelő közkutakat mór ’sa ki és vizöket vétesse újabb vegyvizrgá- lat alá A tanács gazdasági tanácsost bizta meg a szükséges intézkedések megtételével. A hegyi gör. kath. lelkész személyi pótléka A szatmárhegyi uj gör. kath. lelkész személyi pótlékért és failletményért folyamodott. A tanács a tiszti főügyész elutasitó véleményével szakosztályhoz terjesztette az ügyet. A pénzügyi palota építése. A városi tanáos fölterjesztette a pénzügyminisztériumhoz a középitési bizottság által elfogadott terveket s azok alapján felhatalmazást kért a pénzügyi palota építésére vonatkozó pályázat kiírására Illés Gyula müépitö tervezőnek pedig a tervekért előre megállapított 1500 koronát kiutalta. Az építkezés a posta palotáéhoz hasonló csereügylet alapján lesz végrehajtva ugyancsak a szerdahelyi féle telken. Uj járás vármegyénkben. Gróf Andrássy Gyula m. kir. belügyminiszter 106,608. sz. leira tában értesítette Szatmárvármegye törvényhatóságát, hogy a vár me gyében Avasujíalu székhelylyel uj járást létesített, amelynek kerületébe Avasujváros, Avasfelsőfalu, Avasujfalu, Vámfalu, Ráska, Bik- szád, ButyánhMa, Mózesfalu, Terep, Komorzán. Tartolcz, Turvé- konya, Kányaháza, Lekencze, Ró- zsapallag és Kőszegremete községeket osztotta be. A szinérváraljai járástól elvett községek helyett beosztotta ugyanoda a szatmári járásból: Aranyosmeggyes, József- háza, Szatmárgörbed, Szamosbe- rencze és Patóháza községeket; a nagybányai járásból: Nagycsászló, Kissikárló, Szamosmonostor és Bu- sály községeket. Az uj járás felállítása tagadhatatlanul dr. Faltwsy Árpád főispán érdeme. Színház. Heti műsor: 3- án, csüt.: Csókonszerzett vőlegény. Rend.: Follinus. Páros. 4- ón, pénteken: Baba, zóna. Rendező : Follinus. Páratlan. 5- ón, szomb.: Nagymama, először. Rend.: Follinus. Páros. 6- án, vasárnap d. u.: Méltóságot csizmadia. Rend.: Peterdy; este: Nagymama, másodsz. Rend.: Follinus. Páratl. „Komédiások.“ Operett Vagner és Jakobson szövegére zenéjét szerezte Milöcker. Szombaton adták először, vasárnap másodszor. Amolyan nyári bohóság, ligetbe, színkörbe való. Képtelenül boloud helyzeteken épül fpl a mese, mely aztán tele van szórva (Tábori Emil fordításában) egy csomó pesti csibész kifejezéssel. A muzsikája azonban rávall jónevü szerzőjére, mert változatos és kellemes. Az előadás kerek s jómenetü volt. Színészeink igyekeztek nevető idegeinket állandóan működtetni. Bállá Mariska pajzán és ügyes volt. Azt azonban a legnagyobb jóakarat sem mondhatja róla, hogy táucolni tud. Igyekszik valami temperamentumos szökelléseket csinálni, de az még nem tánc,-— annak intelligens értelmében. Sokat nevetett a közönség Szakácsnónak, a hamar kedveltté leit komikának kedves izetlenkedéseiu. Herceg, Rónai, Sipos és Érczkövi is jók voltak. „Náni.* Folliuusz Aurél rendezőnknek ismert népszínművét elevenítették fel hétfŐD. Az előadást a szerző rendezte s gondolható, hogy kellő gond volt arra fordítva. Az összes nap nem úgy süt, a mint ő szeretné — s a virágok, a melyeket lábai elé bin'euek, nem olyan illatosak mint a- hogyan ö kívánná. . Ez azonban még hagyján, a leg nagyobb baj az, hogy okosabbnak, bö csebernek tartja magát minden okosnál és minden bölcsnél és az utolsó szó mindig az övé .... A kádi megcsóválta a fejét, hogy a nagyszakála mint ezüst hullám rengett a mellén és felkelt a drága sző- nyégről, a melyen eddig helyet foglalt. ' Segíteni fogok a bajodon mondá szelíd hangon, mert te nem annyira szerencsétlen vagy, mint inkább szánalomra méltó. Ezzel előkeritett a sarokból öt darab különféle vastagságú füzfabotot s azt ő csaknem kővé válott török elé tette . . . Aztán halk hangon vagy 10 percig sugdosta a fülébe a jó tanácsot, s egyszer aztán hangosan folytatá: Édes fiam — a legvastagabb boton kezd meg — az az első aztán a második, a harmadik, a negyedik — ez még vékonyabb — az ötödik aztán a legeslegvékonyabb, de erre már ilyen szempontból nem került a sor. Azt arra használd, hogy egy hímzett selyem erszényt köss a végére, tégy bele annyi aranyat, amennyit a bot vége elbír és saját váladra vetve tulajdon magad hozzad el nekem mihelyt sorsod jobbra fordul. És most Alab vezessen tégedet békességgel a te ntadon. . . A jámbor török már rövid időn belül örömmel tapasztalta, bogy a kádi csakugyan bölcs kádi. A fűzfa-botok a használati utasítás sál együtt fényesen beváltak. Reményen felül lejátszotta a négy bot szerepét s & szépséges Fatima szelíd lett, mint egy galamb és hallgatott mintegy osztrák főherceg, mikor Magyarországon .hivatalosan“ szerepel. A legvékonyabb botra csakugyan nem volt szükség. Csak az erszényt kötötték a végére, megtöltve azt a bölcs kádi részére csillogó aranyokkal. És a gyönyörűséges Fatime hallgatott, hallgatott és hallgatott mindaz ideig a mig megtudta, hogy ura ismét Sztambulba készül. Ékkor azonban a leghalkabb hangon ilyetén szólott: Szerelmes uram és parancsolom tudom, hogy ismét Sztambulbau vagy indulandó azt is tudom, hogy milyen célból. A bölcs kádinak viszed el az ötödik bot végére kötve a dijját azért, hogy a másik négy bottal helyre üttette a családi békességet. Oh vigyél engemet is magaddal hadd lássam a bölcsek bölcsét ígérem, hogy szólni egy árva szót nem fogok csak ha kérdez valaki. A szerelmes müzülmán uem tudta megtagadni a szépséges Fatime kérését. Annál is inkább, mert megígérte, hogy hallgatni fog — s egy vég drága fátyollal jól betakartatva gyönyörűséges arcát — számtalan szolgával és szolgálóval útra kelt is mét Sztambul felé. Hogy meggyőződjél óh bölcsek bölcse, hogy milyen fényes eredménye volt a jótanácsodnak és a botoknak, amivel engemet alázatos szolgádat ellátni kegyes veltál, íme elhoztam tanúbizonyságul őt magát, |a szépséges Fatimát és a ki olyan csöndes hallgatag lett azóta mint ez aranyak a drága erszényben, amit parancsod szerint, az igénybe, nem vett ötödik hot végére kötve saját vállamon hoztam el te néked. És okosnak és bölcsnek sem tartja magát ? Oh nem a világért sem, ezt onnan tudom, hogy véleményt sem nyilvánít semmiről, sőt ő maga ígérte, hogy szólni sem fog, Ka csak te nem parancsolod óh uram. Hívjad öt elém mondá a kádi hadlássam legalább az alakját. A török hármat tapsolt mire az ajtó nehéz függönye szét nyillott s a másik szobából belépett a szépséges Fatime. A kádi első sorban férfi volt s csak aztán bölcs s e miatt bámuló tekintete azonnal csodálattal pihent meg a leány fejedelmi karcsú alakján. Ez illedelmesen meghajlott s beszédes csillogó szemeit áhítattal emelé a bölcs férfi felé. Édes gyermekem szólt a kádi behízelgő hangon — fátyolodon keresztül, amely aroodat eltakarja sejtem és tudom, hogy te igen szép lehetet — most már meg is van urad veled elégedve, amióta női tulajdonságaidat el nem hagytad vagy is az okosságot, a bölcsességet és az utolsó szót hagyod a férfiaknak akiket, hogy ez így illet, azt Allah rendelte el igy. A szépséges Fatime még jobban meghajtotta karcsú termetét, és még jobban össze szorította piros ajkait... Szólj hát édes gyermekem én nem fogok haragudni ha beszólsz, halálom után úgy pihenjek gyönyörök között, a tuba fák árnyékában és a legbájosabb hurik úgy simogassák a szakálomat, a milyen igazán mondom, bogy óhajtom hangodat hallani és azért ón te reád meg nem haragszom. Te kérdeztél uram, akinek a nyakadra akasztott rendjelekből tudom, hogy kádi vagy, de hogy bölcs is lennél ezt egyszerűen tagadom. Tagadom és nem hiszem azért, mert ha te igazi bölcs vagy akkor az ón uramnak és parancsolómnak azt tanácsolod, hogy ne a vastagabb bottal kezdje el rajtam a te tanácsodat végre hajtani, hanem a vékonyabbal, mert akkor óh kádik kádija az én hátamra kevesebb kék folt, a te zsebedben pedig több csillogó arany jutott volna. Azon egyszerű oknál fogva, mert a vékonyabb bot kevesebb ütést, a vastagabb bot pedig több aranyat bir el. Ezeket mondva a szépséges Fatime sarkon fordult és ringó lépésekkel kisietett a szobából. A két férfi pedig busán egymásra bámult és mind a kettő sokat mon- dóan hallgatott. Irta : Papolczynó Bartók Ida. Sirofíit Emeli xt étvágyat és a testsúlyt, megszünteti a köhögést, váladékot, éjjeli izzadtat. Tüdőbetegségek, hurutok, szamárköhögés, skrofulozis. influenza eilen számtalan tanár és orvos által naponta ajánlva. Minthogy értéktelen utánzatokat is kínálnak, kérjen mindenkor „Soráé“ eredeti e*o mag óláétF. Hsffaau-Lá R*che dk C*. Basel (Srijc) ßß Roehe" Kapható orvosi rendeletre a gyógy sz«timt i boa. — Ám Ovageakfari korona.