Szamos, 1908. december (40. évfolyam, 97-116. szám)

1908-12-03 / 97. szám

SZAMOS (1908. doc. 3. 97. «»nit. 24k oldal. Kern tontoe t. i. az, hogy a jegyzőkönyv aláírása megtagadható és ennek a megtagadásnak nincs sem büntetőjogi, sem olyan hatálya, hogy a házasságkötést hiányossá tegye. A törvény kétséget kizáró­lag előírja, hogy a jegyzőkönyvet az érdeklelteknek alá kell irniok; ez a törvény határozott pa­rancsa. Hogy aztán a törvény parancsá­nak megszegése jögkövetkezmény- nyel nem jár, az nem jogosit fel senkit, hogy ezzel a parancscsal szemben engedetlenségre buzdítson, A fővárosi sajtó javarésze atyai elnézéssel emlékezik meg a nép­pártiak kiáltványáról. Annak a valószínűsége azonban kétségtele­nül fennforog, hogy az incidens a néppártnak a koalícióból való kivá­lására fog' vezetni. Pólónyi Géza köztetszéssel fo­gadott beszédet mondott a Ház hétfői ülésén. A kereskedelmi tárca tárgyalása alkalmábából csinálta a kormány tarifa-politikáját; becsület­beli kérdésekben intelmeket adott a közéletnek, szóval úgy viselke­dett, mint akinek minden dolga a iegpéidásabb rendben van. A Ház többsége zajosan helyeselt. Csakugyan haladunk a lejtőn letelő és Polonyival elérkeztünk a lejtő alsó tetejére. A tanácsból. Szobrász műterem városunkban. Harkányi Ede szobrász műtermé­nek városunkban való fölállításához ingyen télket kér. A tanács a kérel­met kiadta a gazdasági tanácsosnak véleményezésre. A Pannónia akusztikája. Rég vajúdó kérdés a Pannónia nagytermének rósz akusztikája, ami teljesen lerontja a hatalmas terem értékét. A dal- és zeneegyiet aján­latot tett a városnak az akusztika helyrehozására s javaslatba hozta Schedl Gusztáv szakértőt, aki az orsz. zeneakademia hangversenyter­mének hasonló fogyatkozását meg­szüntette. A tanács intézkedés előtt kikérte a szinügyi bizottság véle­ményét. Kiküldetések. A városi tanács a szatmár-bikszádi h. é. vasút végrehajtó bizottságának december 4-ikén tartandó ülésére Vajay Károly dr. polgármestert, a vármegyei tanitóegylet december 7 iki közgyűlésére pedig Ferencz Ágoston tauácsjegyzőt küldte ki. Mütanrendőri bejárások. A turvölgyi iparvasut december 2 ikára kitűzött mütanrendőri bejá­rására az egész törvényhatósági bi­zottságot meg hivta a polgármester s dacára a kedvezőtlen időnek elég szép számú közönség vett részt. A szentvóri iparvágány bejárás a mai napra volt kitűzve, melyre a tanács főmérnököt, erdészt és gazdasági tanácsost küldte ki. Mindkét iparvá­gány átvétele szabályszerűen meg­történt. Jóváhagyott telekvétel. A belügyminiszter vagyonfelügye- leti szempontból jóváhagyta a Ma kár Károly és Erdei Istvánná féle Teleki-utcai telkeknek faipari szak iskola céljára történt megvételét. Közkutak tisztítása. Jéger Kálmán dr. tiszti főorvos előterjesztést tett a városi tanácsnak, hogy a tifusz elleni védekezés al­kalmával megvizsgált és a közegósz- ségi követelményeknek uem minden ben megfelelő közkutakat mór ’sa ki és vizöket vétesse újabb vegyvizrgá- lat alá A tanács gazdasági tanácsost bizta meg a szükséges intézkedések megtételével. A hegyi gör. kath. lelkész sze­mélyi pótléka A szatmárhegyi uj gör. kath. lel­kész személyi pótlékért és failletmé­nyért folyamodott. A tanács a tiszti főügyész elutasitó véleményével szak­osztályhoz terjesztette az ügyet. A pénzügyi palota építése. A városi tanáos fölterjesztette a pénzügyminisztériumhoz a középitési bizottság által elfogadott terveket s azok alapján felhatalmazást kért a pénzügyi palota építésére vonatkozó pályázat kiírására Illés Gyula müépitö tervezőnek pedig a tervekért előre megállapított 1500 koronát kiutalta. Az építkezés a posta palotáéhoz ha­sonló csereügylet alapján lesz vég­rehajtva ugyancsak a szerdahelyi féle telken. Uj járás vármegyénkben. Gróf Andrássy Gyula m. kir. belügyminiszter 106,608. sz. leira tában értesítette Szatmárvármegye törvényhatóságát, hogy a vár me gyében Avasujíalu székhelylyel uj járást létesített, amelynek kerü­letébe Avasujváros, Avasfelsőfalu, Avasujfalu, Vámfalu, Ráska, Bik- szád, ButyánhMa, Mózesfalu, Te­rep, Komorzán. Tartolcz, Turvé- konya, Kányaháza, Lekencze, Ró- zsapallag és Kőszegremete közsé­geket osztotta be. A szinérváraljai járástól elvett községek helyett beosztotta ugyanoda a szatmári járásból: Aranyosmeggyes, József- háza, Szatmárgörbed, Szamosbe- rencze és Patóháza községeket; a nagybányai járásból: Nagycsászló, Kissikárló, Szamosmonostor és Bu- sály községeket. Az uj járás fel­állítása tagadhatatlanul dr. Faltwsy Árpád főispán érdeme. Színház. Heti műsor: 3- án, csüt.: Csókonszerzett vőle­gény. Rend.: Follinus. Páros. 4- ón, pénteken: Baba, zóna. Ren­dező : Follinus. Páratlan. 5- ón, szomb.: Nagymama, először. Rend.: Follinus. Páros. 6- án, vasárnap d. u.: Méltóságot csizmadia. Rend.: Peterdy; este: Nagymama, másodsz. Rend.: Folli­nus. Páratl. „Komédiások.“ Operett Vagner és Jakobson szövegére zenéjét szerezte Milöcker. Szombaton adták először, vasárnap másodszor. Amolyan nyári bohóság, ligetbe, színkörbe való. Kép­telenül boloud helyzeteken épül fpl a mese, mely aztán tele van szórva (Tá­bori Emil fordításában) egy csomó pesti csibész kifejezéssel. A muzsikája azonban rávall jónevü szerzőjére, mert változatos és kellemes. Az elő­adás kerek s jómenetü volt. Színé­szeink igyekeztek nevető idegeinket állandóan működtetni. Bállá Mariska pajzán és ügyes volt. Azt azonban a legnagyobb jóakarat sem mondhatja róla, hogy táucolni tud. Igyekszik valami temperamentumos szökellése­ket csinálni, de az még nem tánc,-— annak intelligens értelmében. Sokat nevetett a közönség Szakácsnónak, a hamar kedveltté leit komikának ked­ves izetlenkedéseiu. Herceg, Rónai, Sipos és Érczkövi is jók voltak. „Náni.* Folliuusz Aurél rendezőnk­nek ismert népszínművét elevenítet­ték fel hétfŐD. Az előadást a szerző rendezte s gondolható, hogy kellő gond volt arra fordítva. Az összes nap nem úgy süt, a mint ő szeretné — s a virágok, a melyeket lábai elé bin'euek, nem olyan illatosak mint a- hogyan ö kívánná. . Ez azonban még hagyján, a leg nagyobb baj az, hogy okosabbnak, bö csebernek tartja magát minden okosnál és minden bölcsnél és az utolsó szó mindig az övé .... A kádi megcsóválta a fejét, hogy a nagyszakála mint ezüst hullám ren­gett a mellén és felkelt a drága sző- nyégről, a melyen eddig helyet fog­lalt. ' Segíteni fogok a bajodon mondá szelíd hangon, mert te nem annyira szerencsétlen vagy, mint inkább szá­nalomra méltó. Ezzel előkeritett a sarokból öt da­rab különféle vastagságú füzfabotot s azt ő csaknem kővé válott török elé tette . . . Aztán halk hangon vagy 10 percig sugdosta a fülébe a jó tanácsot, s egyszer aztán hangosan folytatá: Édes fiam — a legvastagabb boton kezd meg — az az első aztán a má­sodik, a harmadik, a negyedik — ez még vékonyabb — az ötödik aztán a legeslegvékonyabb, de erre már ilyen szempontból nem került a sor. Azt arra használd, hogy egy hímzett selyem erszényt köss a végére, tégy bele annyi aranyat, amennyit a bot vége elbír és saját váladra vetve tu­lajdon magad hozzad el nekem mi­helyt sorsod jobbra fordul. És most Alab vezessen tégedet bé­kességgel a te ntadon. . . A jámbor török már rövid időn belül örömmel tapasztalta, bogy a kádi csakugyan bölcs kádi. A fűzfa-botok a használati utasítás sál együtt fényesen beváltak. Re­ményen felül lejátszotta a négy bot szerepét s & szépséges Fatima szelíd lett, mint egy galamb és hallgatott mintegy osztrák főherceg, mikor Ma­gyarországon .hivatalosan“ szerepel. A legvékonyabb botra csakugyan nem volt szükség. Csak az erszényt kötötték a végére, megtöltve azt a bölcs kádi részére csillogó aranyokkal. És a gyönyörűséges Fatime hallga­tott, hallgatott és hallgatott mindaz ideig a mig megtudta, hogy ura is­mét Sztambulba készül. Ékkor azonban a leghalkabb han­gon ilyetén szólott: Szerelmes uram és parancsolom tudom, hogy ismét Sztambulbau vagy indulandó azt is tudom, hogy milyen célból. A bölcs kádinak viszed el az ötödik bot végére kötve a dijját azért, hogy a másik négy bottal helyre üttette a családi békességet. Oh vigyél engemet is magaddal hadd lássam a bölcsek bölcsét ígérem, hogy szólni egy árva szót nem fogok csak ha kérdez valaki. A szerelmes müzülmán uem tudta megtagadni a szépséges Fatime ké­rését. Annál is inkább, mert meg­ígérte, hogy hallgatni fog — s egy vég drága fátyollal jól betakartatva gyönyörűséges arcát — számtalan szolgával és szolgálóval útra kelt is mét Sztambul felé. Hogy meggyőződjél óh bölcsek bölcse, hogy milyen fényes eredménye volt a jótanácsodnak és a botoknak, amivel engemet alázatos szolgádat ellátni kegyes veltál, íme elhoztam tanúbizonyságul őt magát, |a szépsé­ges Fatimát és a ki olyan csöndes hallgatag lett azóta mint ez aranyak a drága erszényben, amit parancsod szerint, az igénybe, nem vett ötödik hot végére kötve saját vállamon hoz­tam el te néked. És okosnak és bölcsnek sem tartja magát ? Oh nem a világért sem, ezt onnan tudom, hogy véleményt sem nyilvánít semmiről, sőt ő maga ígérte, hogy szólni sem fog, Ka csak te nem pa­rancsolod óh uram. Hívjad öt elém mondá a kádi had­lássam legalább az alakját. A török hármat tapsolt mire az ajtó nehéz függönye szét nyillott s a másik szobából belépett a szépséges Fatime. A kádi első sorban férfi volt s csak aztán bölcs s e miatt bámuló tekin­tete azonnal csodálattal pihent meg a leány fejedelmi karcsú alakján. Ez illedelmesen meghajlott s beszédes csillogó szemeit áhítattal emelé a bölcs férfi felé. Édes gyermekem szólt a kádi be­hízelgő hangon — fátyolodon keresz­tül, amely aroodat eltakarja sejtem és tudom, hogy te igen szép lehetet — most már meg is van urad veled elégedve, amióta női tulajdonságaidat el nem hagytad vagy is az okosságot, a bölcsességet és az utolsó szót ha­gyod a férfiaknak akiket, hogy ez így illet, azt Allah rendelte el igy. A szépséges Fatime még jobban meghajtotta karcsú termetét, és még jobban össze szorította piros ajkait... Szólj hát édes gyermekem én nem fogok haragudni ha beszólsz, halá­lom után úgy pihenjek gyönyörök között, a tuba fák árnyékában és a legbájosabb hurik úgy simogassák a szakálomat, a milyen igazán mondom, bogy óhajtom hangodat hallani és azért ón te reád meg nem harag­szom. Te kérdeztél uram, akinek a nya­kadra akasztott rendjelekből tudom, hogy kádi vagy, de hogy bölcs is lennél ezt egyszerűen tagadom. Ta­gadom és nem hiszem azért, mert ha te igazi bölcs vagy akkor az ón uram­nak és parancsolómnak azt tanácso­lod, hogy ne a vastagabb bottal kezdje el rajtam a te tanácsodat végre hajtani, hanem a vékonyabbal, mert akkor óh kádik kádija az én hátamra kevesebb kék folt, a te zsebedben pedig több csillogó arany jutott volna. Azon egyszerű oknál fogva, mert a vékonyabb bot keve­sebb ütést, a vastagabb bot pedig több aranyat bir el. Ezeket mondva a szépséges Fatime sarkon fordult és ringó lépésekkel kisietett a szobából. A két férfi pedig busán egymásra bámult és mind a kettő sokat mon- dóan hallgatott. Irta : Papolczynó Bartók Ida. Sirofíit Emeli xt étvágyat és a testsúlyt, megszün­teti a köhögést, váladékot, éjjeli izzadtat. Tüdőbetegségek, hurutok, szamár­köhögés, skrofulozis. influenza eilen számtalan tanár és orvos által naponta ajánlva. Minthogy értéktelen utánzatokat is kínálnak, kérjen mindenkor „Soráé“ eredeti e*o mag óláét­F. Hsffaau-Lá R*che dk C*. Basel (Srijc) ßß Roehe" Kapható orvosi rendeletre a gyógy sz«timt i boa. — Ám Ovageakfari korona.

Next

/
Thumbnails
Contents