Szamos, 1908. október (40. évfolyam, 79-87. szám)

1908-10-04 / 80. szám

SZAMOS A belügyminiszter a választói reformról, Gróf Andrássy Gyula belügymiszter szerdán este & függetlenségi pár kör­ben a párt tagjait végre-valahára tájékoztatta, a pluralitáson alapuló választói reformról és bepillantást hagyott azokba a tervekbe, melyek­ből a mai napig csak elvétve szivár­gott ki valami Andrássy reformjának alapelveit a következőkben fejtette ki : „Arra a meggyőződésre jutott, hogy legüdvösebb és az ország érde­keinek legmegfelelőbb a plurális rendszer behozatala. Az adott hely­zetben nálunk más rendszert egy­általában el nem képzelhet. A reform megalkotásánál mindjárt a kiindulásnál két szempontra kellett figyelemmel lennie. Az egyik az volt, hogy a választói jog általá­nos legyen, a másik, bogy a sza­vazatok száma ne legyen keve­sebb a Kristóffy-féle tervezetben kontempláltnál. Akkor, amikor en­nek megfelelően az uj választók nagy tömegét ruházzák föl politi­kai jogokkal, a pluralitással bizo­nyos ellensúlyt kívánt teremteni, nehogy háttérbe szoruljanak azok az elemek, amelyek Magyaror­szágot eddig fentartották. Maga a pluralitás nem lehet és reméli, nem is lesz lesz odiózus, mert min­den osztálynak kivétel nélkül mó­dot ad arra, hogy’ a választó jog birtokába jusson. A szavazatok száma az uj javaslat • szerint körülbelül 4 millió lesz. Maga a választási eljárás decentrali­zált lesz. A választás körök és nagyközségek szerint történik, amelynek részletes megállapítása a törvényhatóság hatáskörébe tarto­zik. Ugyancsak a törvényhatósá­goktól log függni, hogy a szava­zatok összegződésével ambuláns kül­döttségeket biznak-e meg, vagy pedig minden szavazó kör számára külön választási küldöttséget ala- kitanak-e ? Annak megállapitása, hogy az egyes polgárok tudnak-e írni, olvasni, olykóp történik, hogy azokról, akik oly7an állást töltenek Le, amelynek fob étele bizonyos qualifikácxó, ahol tehát az irni ol­2-ik o'.dai ges, mert másképpen nem valószínű, hogy milliók és milliók legyenek el­választhatatlan rabjaivá. Kínában és Indiában minden negyedik ember ópiuinista és hasisevö. A megdöbben­tően nagy halálozási arányszám ezek­nek köszönhető És a rengeteg sok őrült, amelyek falkaszámra csavarog­nak a kínai városok piszkos negye­deiben, szintén a hasis őrültjei. A dühöngő elmebetegek lépten-nyomon veszélyeztetik a járókelő testi épségét, amit megakadályozni a rendőrség dolga. A kinai rendőr ennek megfe­lelőied nem annyira fegyverrel, mint inkább egy favillával van felfegyver­kezve s ha ilyen hasis-bolondra akad, evvel a kétágú favillával falnak szorítja, aztán felszólítja az embere­ket, hogy tehetlenül kapálózót kö­tözzék meg. A közönség engedelmes­kedik s a beteget kórházba szállítják, Persze a kinai értelembe vett kórház csak gunyja ennek a nemes foga­lomnak. Az összekötözött beteget bedugják valami piszkos, sötét odúba, ott aztán, Búdba szene nevében, magára hagyják. Ez a gyógymód természetesen halállal végződik, még­pedig hamarosán, mert a páciens óhenhal. Az állam ugyan kiutal évente bizonyos összeget a betegek m megfelelő“ táplálására, de aligha volt rá még eset, hogy az áplók a betegnek akár egy rizsszemet is ad­vasui tudás kétségte'en, törzsnév­sor vezettetik. Itt semmi igazo­lás nem lesz szükséges. Ahol pedig az igazolás szüksége fenforog, ott ez egykorú bizonyítványokkal törtéuik. Ha pedig valaki olyan keletű bizonyitváuynyal kívánná az irui-olvasni tudást igazolni, ameiy aggályt kelt, joga lesz az összeiró bizottságnak ezt vizsga után meg­állapítani, azonbau itt is a kellő jogvédelem biztosítva lesz. A közvetett választói jognál a cél az, hogy azok, kik ma tényleg válasz­tók, de irni olvasni nem tudnak, a választói jogtól teljesen meg ne fosztassauak. Ennek részletei kon- szideráció tárgyai. Általában nem köti magát mereven az apróbb részletekhez, azonban nem tágít magától a főcéltól, amely abban áll, hogy ne a demagógia és a nemzetellenes elemek kezébe ad­ják oda az ország vezetését, ha­nem továbbra is tartassák fenn az intelligenciának és a magyar tra­díciókkal összenőtt társadalomnak uralma. Maga az anyagi törvény fogja sza­bályozni a választási eljárást is és junktim lesz a választási reform és a kerületek beosztására vonat­kozó javaslat között“. Andrássy nyilatkozatára vita fejlő­dött ki, melynek során a belügymi­niszter még a következő terveit adta elő : A választói jogosultságot egy évi ille­tőséghez, tiz évi állampolgársághoz és az irni-olvasui tudáshoz köti, különböző kvalifikációknak megfe­lelően azonban lesznek kettős és hármas szavazatra jogosultak. Az analfabétáknak közvetett választó joguk lesz, tizen adnak egy szava­zatot. A választói jog tehát általá nos lesz, de nem egyenlő. A szavazati jog nem irányúi a nem­zetiségek eilen, hanem a demagó gia eilen ás ama tömegek“ elten, akik eddig sem voltak alkotmá­nyunk alaptényezői. A választói jognak az az első feiada’a, hogy az eddigi megbízható elemek túl­súlyát biztosítsa a tömegekkel szemben. Erre nézve elkerülhetlen a pluralitás. A magyarság tulsu­tak volna. A kinai közigazgatás eme megbizhaióságát aligha kell bővebben pertraktálnom. A hasist az indiai kenderből készí­tik. A kendert megszáritják a napon, a rostját porrá törik — nagy famo zsarakban — s az igy nyert lisztet olajjal péppé gyúrják. A pépből aztán golyóalaku galacsinokat formálnak. Ezeket ismét a napon szárítják ki. Ez a golyó alakú smaragdszinü gyur­ma a hasis, amely irtózatos rombolást vitt végbe Kiua népében. Nagyobbat mint a pestis, a sárgaláz, a tájfun, a cobra és az éhség együtt véve. Most, hogy a japán befolyás napról- napra nagyobb tért hódit a copfok hazájában, a hasisra és az ópiumra is kimondták a szigorú tilalmat. A hasis-házakat és ópium-lebujokat ha­tóságilag bezárták. Aki hasist eszik s a bűnös élvezeten rajta kapják : ha:állal lakok A városi hóhér stanta- pede leüti a fejét. A hasis-árust el­lenben kerékbe törik, ami szintén nem lehet valami kellemes mulatság Am ez a szigorú tilalom csak az alsóbb nóposztálynak szól. A kinai előkelők tovább is áldozhatnak az átkos szenvedélynek. Mert Kínában, — ahogy Hamlet mondaná — az uraknak ahhoz is több joguk van, hogy megbolonduljanak. Sárándy István. lyát a választókerületek beosztá­sával lehet és kell biztosítani. A fuvar és ellátási költségekről is szólott Andrássy, hogy ezeket jó volna fenntartani. Azt is hangsúlyozta a belügyminiszter, hogy a pluralitás keretén belül nem zárkózik el sem­miféle módosítási indítvány elől. Értesítem az igen tisztelt vevőimet, va­lamint a nagyérdemű közönséget, hogy „Meggy Lelke“ sokszoros érmekkel kitüntetett s orvosi szaktekintélyek által ajánlott likőr-külön­legességnek egyedüli raktárát “tps megkaptam. Mint kellemos izü, kitűnő, zamatos italt, minden háznál élvezik. Kapható egész, fél- és negyed-literes üvegekben Szabó Géza fűszer- és cse­mege-üzletében Szatmáron, Kazinczy-u. A tanácsból. A pályaudvar kibővítése. A helybeli vasúti pályaudvarnak nagy arányokban való kibővítése és átalakítására vonatkozó terveker a rn. á. vasutak igazgatósága áttette a hatósághoz. A tanács a terveket három napi véleményező jelentesté tel végett kiadta a főmérnöknek. Az ág. ev. hitközség kérelme. A nemrégiben megalakult ág. ev. egyház elöljárósága a város közön­ségéhez azon kérelemmel járult, hogy a megválasztandó lelkésznek 2400 K évi fizetést, továbbá lakbért és tűzifa járandóságot adjon, azonkívül a kán­tort is a többi felekezetek arányában javadalmazza. A tiszti főügyész in­dokolt jelentéssel a kérvényt beter­jesztette, melynek alapján az uj hit­község számarányához képest 1200 K évi fizetést hozott java-siatba, mig a kántori javadalmat pedig a már meg­hozott régebbi határozat alapján nem javasolja. A tanács a véleményes jelentést tárgyalás és kellő előkészí­tés- végeit a gazdasági szakosztálynak adta ki. Kazinczy Utca 16. sz. alatti üzletem­ben a magyar irodalom régi és leg­újabb jeles íróinak művei olcsó díj mellett kölcsön vehetők. Cscplák Bálint. HÍRROVAT. Előfizetőinkhez! A III-ik negyed lejártával tisz­telettel felkérjük mindazon előfi­zetőinket, akik a lap diját még nem küldötték be, hogy azt postafordultával utalványozni szíveskedjenek, nehogy a lap küldése akadályt szenvedjen. A „Szamos“ kiadóhivatala. A kofák jegyében. (Szereplők: Elegánsan öltözött, mintegy 40 éves kofa, becsületsértésért 6-szor büntetve, egyébként büntetlen előéletű. Egy piaci háziúr, olyan ruhákban, ame­lyek valamikor mint újak adattak el; az éhségtől kidülledt szemekkel, amiket ju­tányosán szerzett be egy Gorkij-féle éj­jeli menedékhelyen. — Idő : jelenkor, a polgármester előszobájában.) Kofa: (saját csípőjére tett kezekkel) De hiszen még csak a'kéne, ua ugyan szépen volnánk, hogy eldugjanak valami mellékutcába hagymástul, tejestül, krum­plistul, mindenestül együtt! Háziúr: (a kofa csípőjére tett kezek­kel) ügy, úgy, drágám, egyem azt a jó Tisztelettel tudatjuk a n. é. gazdaközönséggel, hogy a m. kip. államV. gépgyára vezérügy­nökségének képviseletét és bizományi raktárát Szatmár és vidéke részére megkaptuk. Ennélfogva üzletünkben a gyár elismert összes kiváló gyártmányai beszerezhetők. Az őszi idény alkal­mából már is állandó nagy raktárt tartunk vetőgépekben. rostákban és ekékben. r"' Raktárhelyiség: Eötvös-utca, (régi Korona-épület). ■■ (1903. oat. 4) 80 szám. istenit magának, mintha csak a telkem­ből beszélne . ... Kofa : Beszél a maga leikéből a majd- megmondtam micsoda, van nekem lel­kem magamnak is, beszélők éu abból annyit, hogy nem teszik zsebre ezek az urak, akik a tisztes ipar ellen törnek! Háziúr: Tisztes ipar! Az semmi! De a tisztes házi ipar! A tisztes piaci-házi ipar! Mi lesz velünk, mi lesz belőlünk ! Az éu árva piaci házamból, amit annyi kőműves véres verejtékével emeltem a polgártársaim megtakarított filléreiből! Kofa: Bánom is én a te házadat, fiam, .Bérház, hej, hogy ha leszakad“ és azt sem bánom, ha éppen a fejedre szakad, én úgy is a Honvéd-utcában lakom. Hanem „ismered-é a hont, hol most a hagyma virul?“ Ott van az Isten és a kanonokok háta mögött, az Iskola­közben. Ott állanak a szép sárga asz­talok gyalázattól megrokkant falábaikon, a tej egészen össze van menve szégye­nében, a tejfel megsavanyodott bánatá­ban . . . Ide kellett nekünk jutnunk a székesegyház görög-stilü bejárata elől, ahol úgy festettek a szép sárga asztalok, mintha mindannyian az Ur asztalai let­tek volna, ahol a tej boldogan aludt és mosolygott, mert a lágy piaci szél meg­fodrozta a tetejét és azt zizegte hozzá: „Tejfel, tejfel, szép virágom.“ Azt hit­tem, hogy én nem fogom ezt a gyalá­zatot túlélni, de most már tudom, hogy a városatyák nem fogják túlélni, amig a tiz körmömet bírom ! (Ki akarja kaparni a háziúr szemét). Háziúr: Édesem, de egyetlenem, hisz mi fegyvertársak, bajtársak vagyunk, engem ne bántson, sőt szövetkezzünk a közös küzdelemre a piac védelmére. Kofa: (végig néz rajta) Magával, fiam ? Soha ! inkább végkiárulom maga­mat, de magával össze nem állok. Mit mondanának rám, ha együtt látnának egy ilyen vén uzsorással, aki házbérre dolgozik. Én önzetlenül vagyok a Deák- téri vásár mellett; nekem igazi meggyő­ződésem, hogy a piac csak akkor szép, ha én ott virítok minden reggel és a libák teleszórják, mint a Teremtő tele­hinti a mezőt liliommal. Ez az Ízlésem, ez volt anyám és apám Ízlése, csak a gyermekeim tévelyedtek el, mert négy polgárit jártak és azt beszélik, hogy a piac akkor volna szép, ha a kofasor nem éktelenitené és kertet csinálnának oda. Oh ! azok a hálátlan gyermekek ! (Zokog.) Háziúr : Minket is alaptalanul rágal­maznak azzal, hogy önérdekből beszé­lünk. Pedig nekünk is szent meggyőző­désünk, hogy eltaposott szilvaszemek, majorság után visszamaradó meleg szín­foltok, szalma és hagymaszár oázisok adják meg a piac igazi báját és a tra­díciók varázsa ezekben van. Szentség- törő gazember, aki hitvány pázsitot és. nyomorult tölgyeket akar ezeknek a helyére. Kofa: (azzal a tiszta hévvel, amely az elfinomult női lélek sajátja) Gyere ide uszikám, végre megértettük egy­mást : kitartok veled halálig! (A termen piaci fűszeresek haladnak át és hálazsolozsmákat zengenek a ható­ságnak, hogy visszahelyezte a vásárt. Szereplők összeölelkezve csatlakoznak a tömeghez.) Bff. * Személyi üir. Kollányi Ferencz jaki apát e hó 1-én városunkba ér­kezett, azon célból, hogy a székes­káptalant, mint hiteles helyet meg­vizsgálja. Az apát dr. Boromissza Tibor püspök vendége volt. * Elköltözés. Dr. Vájná Géza szat­mári ügyvéd Marosvásárhelyre köl­tözködött. Távozásával városunk a közügyek terén egy rendkívül agilis és társadalmunk egy igen rokonszen­ves tagját vesztette el. * A szatmári szolgabirói állás. A szatmári szolgabirói állásra kiirt pá­lyázat lejárt. Pályáztak : Serly István és Báthy Sándor közig, gyakornokok. Esküvők: Bernáth Zoltán helybeli fiatal keres­kedő ma délelőtt köt házasságot Kupás István leányával, Ilonával. Szives támogatást kérnek Melchner Testvérek vaskereskedők SZATMÁR, (Dsák-tér).

Next

/
Thumbnails
Contents