Szamos, 1908. április (40. évfolyam, 27-35. szám)

1908-04-05 / 28. szám

28, szám. SZAMOS 6-ik oldal. * A szép tavaszi napok beálltával én is igyekeztem üzletemet szép és di­vatos női kalapokkal gazdagítani és pedig az egész Magyarországon el­ismert Ladstäiter P. és Fiai cég, valamint a budapesti és bécsi más elsőrangú divattermékből. A napokban érkeztek meg a legszebb újdonságok. Hogy a fenti állításomat bebizonyít­sam, tisztelettel fölkérem a Szatmár és vidéke t.* hölgyközönségét, szeren­cséltessék üzletemet Becses látogatá­saikkal és én ezen nagy szerencsét viszonozni fogom szolid és pontos ki­szolgálásommal. Maradok kiváló tiszte lettel Barcsay Erzsébet divatárusnö Kazinczy-utca 6. ° Mindenféle kávé olcsóbb, sőt minden más árukat is áprijis hó 1-től jutányosaan vásárolhatunk a Néh ma- féle kávékereskedésben, Siatmáron, Kazinczy' utca 16. sz. * Női kalapok. Özv. dr. Eng­länder Edéné külföldi bevásárlásairól visszaérkezett; üzletében a legújabb párisi modellek megtekinthetők. — Jutányos árak ! (Báró Vécsey-ház.) Modern Kölcsín-KönyVtár! Viz utca 7. sz. alatti könyvtárból a legújabb és régi hírneves irók mun­kái a nap bármely szakában kölcsön- vehetők. JdgszeHtdttycKet Ä magánosok számára jutányos ár mel­lett, jó kivitelben készít : Rosenberg Sámuel bádogos-mester Szatmár, Attila-utca (Kaufmann Ignácz ur házában) Kész jégszekrények raktára. Úri családok­nál nélkülözhetetlen. Tere-íere. Megirigyelt reklám. Az elmúlt hét vasárnapján kedves, bohém jelenetnek volt tanúja a déli korzó. Egy átmulatott éjszaka s kellő délelőtti sörkura után szmokkiugos urak (jeunesse doróe) vonultak fel a korzóra és kivették az Urbán-tánotan- folyamot reklamirozó rikkancsok ke­zéből a színes cédulákat és udvarias formák között osztották szót a szép­nemnek. Hogy milyen jó kezekben volt le­téve a reklám, igazolja az, hogy Urbán alig győzi felvenni a jelent­kezőket Egy élelmes helybeli kereskedő megirigyelve Urbán nagy sikereit, az alábbi apróhirdetést adta fel nálunk : Pályázati hirdetmény. Jobb családból való fiatalemberek, lehető­leg szmokkingban és jó hangulatban, ke­restetnek plakát kihordásra. Kicserélt 100 koronások. (Április 1-én J Eset hőse színtársulatunk egyik kóristája, kinek azonban szekere rüdja már kifelé áll, de nem a művészet berkeiből, — helyesebben a kasírozott falak közzül, — hanem a karból. Ugyanis a nyarára tenoristának szer­ződött egyik istenháta megett a kultúrát terjesztő kisebb társulathoz. Alapjában véve nem rossz fiú, csak egy nagy hibája van, hogy nem operai tenoristának született, azok pedig tudvalevőleg nem szeretnek a kar szürkeségében meghúzódni. Mi u»án pedig nem született operai te uoristának érvényesülni óhajt más módon. Ezt a gyenge oldalát azután igazán kartársai felhasználják néha- néha kedvderitőül. A napokban fellépett színpadunkon egy hires művésznő vendégképpen. Az előadás közben, az ügyelő duzzadó borítékban készült bevinni a ropogós bankókat a művésznőnek, melyet a direktor az első fellépés honorariums képen átadott, neki. Kórfy barátunk kiről az eset szól, ott termeit azou nal és könyörögve kérte az ügyelőt, hadd adja át ő az isteni művésznő nek a pénzt. Az ügyelő azonban, nem azért ügyelő, hogy a pénzt egy könnyen más kezére bízza ; nem engedett a kérésnek, azonban meg­ígérte, bogy a második este majd ő (Kórfy) fogja beszállítani a százaso­kat; Úgy is volt hozta a pénzt 8 darab bankó alakjában és félig ki­húzva a couvertből mutatja Kórfy barátunknak ; abban a percben azon ban mikor ez utána akar nyalni, zse­bébe sülyeszti. Hosszú könyörgésre végre enged a szigorú ügyelő és kiveszi a zsebéből a borítékot. Mielőtt azonban átadná leragasztja és lelkire köti Kórfynak, hogy vigyázzon rá. Boldogon rohan Kórfy egy-két sta­tisztát feilökve a női öltöző felé Szivszorongva kopog! at az ajtón. — Ki az ? Kiált egy bájos női hang. — Én vagyok ! — Ki az az én ? — Kórfy. — Na akkor tűnjön el azonnal, ne háborgasson ! — Igen fontos dologgal jöttem nagysád, tessék kinyitni az ajtót. Az ajtó kinyílik és Kórfy belép. Egy diskrét kéz csók után nagy grandezzával átadja a couvertet. A művésznő idegesen (mert t. i. minden művésznő és nem művésznő ideges) feltépi a borítékot és kivesz belőle 3 drb. színházi bankót. Felháborodva dobja szegény Kórfy arcába, ki irul-pirul és szép reményi dugába dől. — Mi ez ? Kiált a diva. — Maga gúnyt üz belőlem ? Vagy taláu kicserélte a valódi pénzt ? — Most pedig sipirc? Tegye be kívülről az ajtót ! Szegény Kórfy imbolyogva lép ki az öltözőből hol a cápák (színházi nyelven kórista nők) és nem cápák áprilisi kacagó kórusa fogadja. * Az ügyelő ki a borítékot a zsebé­ben elcserélve adta át Kórfynak a színházi bankót, gratulált a művész­nőnek a kitűnő jáfékhoz Liky. Színház. Színházi műsor. Ma vasárnap délután Aranyvirág, este Biboros. Hétfőn Giil-Baba. Kedden Nagymama. Szerdán Szép Heléna. Csütörtökön Biboros. Pénteken Varázskeringő. Szombaton Tatárjárás. Vasárnap d u. Egy katona törté­nete, — este Tatárjárás. Szerdán és csütörtökön este a Koralóssy Emma művészi játékában volt alkalmunk gyönyörködni. Bátran merek ennek többes számban kifeje zést adni, mert a közönség osztatlan elismerése kisérte minden egyes sze replését. Valóban elismerés illeti Kré- mer igazgatót, hogy az ő megnyeré­sével három igazán kellemes estét szerzett a közönségnek. Szerdán a „Gósáku-ban Mimóza szerepében ragyogtatta mü”észetét, mely mindenesetre nagyobb néző publikumot érdemelt volna. A milyen lelkesen és jó kedvvel játszott Kom lossy olyan lelkesedést, tudott önteni a gyönyörködő közönségbe. Szám­talanszor hívták a lámpák elé. Csütörtökön érte el legnagyobb si­kerét a „ Varázs keringő“ Franci szerepében. Anélkül, hogy bántani akarnánk a kijelentésünkkel, el kell ismerni, hogy a kiktől a szerepet ját­szani láttuk, Komlóssy Emma játékát csak megközelítették, de nem érték korántsem utói. Ő volt az igazi tüz- rölpattaut, köunyüvérü, pajkoskodó, jószivü kis Franci. Énekben, játékban egyaránt a tökéletest nyújtotta a mit a közönség virággal s vastapssal jutalmazott. Pénteken „Vigadó özvegy“ ment zónában megfelelő kedvvel. * Közgyűlés. A Szatmári Keres­kedő Társulat ápril hó 12-én tartja rendes évi közgyűlését. Vidék. nép kicsi hija, hogy meg nem lin­cselte a nekivadult Kist, akit jól helybenhagyva acsendörségre vittek, ahol aztán letartóztatták. Szerkesztői üzenet. Erdőd. * Leányrablás. Nem mindennapi furfanggai akarta Lakatos József er dödi cigány magának feleségül meg szerezni Marx Mária ottani leányt. Ugyanis Lakatos József, nőtestvérót Máriát, valamint két cigány társát felbiztaPa arra, kogy csalják ki valami ürügy alatt szive választottját, a különben csinos képű Marx Máriát és ha máskép nem megy a dolog, erőszakkal rabolják el s vigyék majd a község határán levő kunyhójába A terv sikerült is, amennyiben a le­ányt, kit különféle furfanggai elcsal­ták a község végére, hirtelen felkap ták, száját betömték s magukkal vit ték a Lakatos kunyhójába, ahol a füstösképp cigány szerelemre szomjas tárt karokkal fogadta s kezét ünne­pélyesen megkérte, egyben pedig azon szerény kívánságának adott kifeje­zést, hogy addig is, mig „meghütül- nek,“ lakjék az ő kunyhójában, hol tejbe vajba füröszti. A szegény leány kétségbeesetten tiltakozott ez ajánlat ellen, de hasztalan, mert a Lakatos családdal egykönnyen nem boldogult. A leendő „sógorasszony,“ hogy ven­dégszeretetét bebizonyítsa, a leánynak theát főzött s mellé soukát szeletelt. Mindezen vendégszeretet daczára sem volt hajlandó a leány a füstösképü csóróval közös háztartásba lépni és mindenáron el akart távozni a kuny­hóból, de ez nem volt könnyű dolog, mert a Lakatos família árgus-szemmel figyelte a leány minden mozdulatát. EKözben Marxék leányuk keresésére indultak s kétségbeesve tűvé teP.ékjaz egész Erdőd községet az eltűnt leány felkutatására. Végre a csendőségnek két napi kutatás utáu sikerült meg­találni a fogva tartott leányt, aki kétségbeesve panaszolta el elrabolta- tatásának körülményeit. Az egész ieányrabló bandát letartóztatta a csen- dőrsóg s ellene megtette a bűnvádi feljelentést. Mátészalka. * Lövöldöző péklegény. Nagy ribi- liót okozott Mátészalkán a napokban a reggeli órákban sürü egymásutánban eldördült nehány lövés, melyek egy pékkihordó legénytől származtak. Az eset előzménye a következő: Kis Fe- rencz pókkihordó legény régi haragot táplált Fülep Ignácz mészáros segéd ellen, mely csak alkalomra várt, hogy kitörhesen. Március 31-én harogosa mészárszéke előtt vezetett el útja, ekkor állítólag Fülep megpofozta Kist. Ez csakhamar visszatért, még pedig egy hatlövetű revolverrel a kezében s se szó, se beszéd, belőtt a mészár­székbe. Fülep, kit a lövés nem talált, kiugrott a székből és üldözőbe vette Kist, aki szaladva többször visszalőtt, amit azonban Fülep ügyesen kikerült. Ekkorára már temérdek ember vette körül a hadakozókat s üldözőbe vet­ték a folyton lövöldözö Kist, mig végre a Közgazdasági Bank udvarán az istállóba szorították. A felbőszült — „falusi.“ Lapunk közelebbi számá­ban olvashatta, hogy a kérdés a rende­zés stádiumában van és igy beküldött cikke nem aktuális. — G. L. Szatmár. Nem közölhető. Főszerkesztő: Osváth Elemér. Főmunkatárs: Dr. Veréczy Ernő, Felelős szerkesztő: Ifj. Litteczky Endre. A fiatal leányok ha testileg gyengék, vagy csak múló betegségben szenvednek is, már régóta bizalommal viseltetnek a SCOTT-féle Einulsió iránt, mert fejlődésükre jótékony ha­tással van ez az ízletes és igen könnyen emészthető legjobb erositőszer, Serdülő leányoknak minden alkalommal ezt a bevált, ki* tűnő szert kellene használniok, a mikor gyengék, fáradtak és kedvetlenek. 8 A* Emuláló ráaér­fóle módszer véd- Egy eredeti üveg ára 2 K SO f. jegyét, a halászt, 0 täjak Kapható gyógyszertárakban. Nyilttér. a rovat alatt közlőitekért nem felelős a Szerk. I l Terményárak. Termény neme. K f. , K f. Tiszta búza . . . 22 21 40 Kétszeres . . . , 19 — 18 40 Rozs .................... 18 6 0 18 Árpa .................... 14 6 0 14 20 Zab......................... 14 4 0 14 — I-ső rendű tengeri 13 60 , 13 — Il-od rendű tengeri 12 60 12 — Kása.................... 15 4 0 15 — Paszuly fehér . 14 40 14 — Paszuly tarka . 12 40 ■: 12 — Szilva.................... 38 — 3 6 Krumpli . . , . 3 40 2 60 Szalonna . . . . 1 60 1 44 Marhahús 11 r. . 1 56 1 36 n II- r- . • 1 20 1 — Sertéshús . . . . 1|28 1 20 BRÄ2AY SÓSBORSZESZl F06KRfcMALCOJOBP*l Kiadta 1908. áp ilishó 2. Tankóczi Gyula főkapitány. Tüdőbefegek.gyomor, bél.veseba- | josok,köszvényesek megmentője, a legegészségesebb üdifö asztali ital KAPHATÓ MINDENÜTT^ BRAZAY KÁLMÁNaSa BUDAPEST. VIII.JOZSLF-KÖRUT 37/39. Orvostanárok véleményei, használati utasítás minden üveghez van mellékelve fő­raktár: 0 <S> *£? *■© — Tí -M -0 * >> afl > s 5-* S 90 o a M -Q OS M r—< • I—t © 0 £ eS © £ -<D -0 N tlß >> '0 <x> ^-cö Já O V) 0 M S3 >—i d o ot u *s O JŰ 0 '0 M 05 0 O M - * * a O '0 VJ * S *0 M T5 :2 ° TÍ 5-i 0

Next

/
Thumbnails
Contents