Szamos, 1907. december (39. évfolyam, 96-103. szám)

1907-12-24 / 102. szám

6-ik oldal SZAMOS 102. szám. * Uj vonatok. A magyar államvasutak igazgatóságától vesz- szük a következő értesítést 1908. évi január hó 1-től kezdve a szatmárnémeti-fehérgyarmati vona­lon mindkét irányban egy-egy uj vegyesvonat helyeztetik forga­lomba, ugyanezen időtől kezdve a Szatmárnémetiről reggel 6 óra 13 perckor indul és eddig csak a fehérgyarmati országos vásárok napjain közlekedő vegyesvonat na­ponta fog közlekedni, ellenben a Szatmárnémetiről délelőtt 10 órakor induló vegyesvonat forgalma meg­szüntetett. Az uj vonat Fehér- gyarmatról délután 12 óra 15 perckor indul és Szatmárnémetibe délután 2 óra 4 perckor érkezik, hol csatlakozást nyer a Budapest és Máramarossziget felé induló gyorsvonatokhoz. Az ellenirány pedig Szatmárnémetiről, csatlako­zással a Budapest és Máramaros- sziget felől érkező gyorsvonatok­hoz, délután 2 óra 41 perckor indul és Fehérgyarmatra d. u. 4 óra 29 perckor érkezik. Ezen kí­vül Szatmárnémetiből indul 6 óra 6 perckor reggel és este 7 óra 31 perckor érkezik Fehérgyarmatra 7 óra 57 perckor reggel és 9 óra 11 perckor este, Fehérgyarmatról indul 5 óra 57 perckor reggel és 5 óra 1 perckor délután, érkezik Szatmárra 7 óra 39 perckor reg­gel és 6 óra 50 perckor este. Az államvasutak nyomtatott me­netrendjében ez utóbbi 5913 számú hibásan van jelezve, ugyanis az indulás Fehérgyarmatról reggel 5 óra 1 perckor van jelezve, holott d. u. 5 óra 1 perckor indul. Névjegyek lapunk nyomdájában csinos ki­vitelben és olcsón készülnek. * Értesítés ! Karácsony és újév alkalmával tudatom a n. é. közönség­gel, hogy női kézimunkák u. m : kép keretek, irómappa, diszdobozok stb. (montirozását) kikészítését, valamint mindenféle könyvek diszes, vagy egy­szerű bekötését jutányosán és kívánság szerint elvállalom. Tisztelettel Agyő Géza könyvkötő, (Deák-tér 16) * Csak 3 frt. 60 kr. Ka zinczy-utca 16. sz alatt (a refor­mátus gimnáziummal szemben) 3 kilós posta csomag jó kuba kávé megrendelhető utánvéttel bérmentve Néhltia kávékereskedőnél. * Arcképes igazolványhoz szüksé­ges képeket darabonként 1 koronáért készít Hollósy József. (Deák-tér 9. sz.) * Uj és kijátszott zongorák és pianino szerezhetők be Weizer György zongorajavitó és hangolónál Szatmár, Hunyadi utca 27. sz. alatt. * Egy előkelő biztositó tár­saság helybeli főügynökségónél ál­landó alkalmazásra fizetéses gyakor­nok 1908. január 1-től felvétetik. Színház. Színházi műsor. Ma szerdán, karácsony első napján délután „Vén bakkancsos és fia“, este „Katalin“. — Csütörtökön, karácsony másodnapján délután „Náni“, este „Szulamith“. — Pénteken „Fátum“ (zóna). — Szombaton „Vigadó özvegy“ (először). — Vasárnap délután „Csöpp­ség“, este „Vigadó özvegy“ (má­sodszor). Az „Ördög“ Molnár Ferencz szín­müve Nagy Vincze kiváló műkedve­lőnket s lapunk szini referensét arra indította, hogy a darab föszerépét ne csak kritizálja, — hanem el is játsza. Már maga az a körülmény, hogy a sze­replő városunk társadalmából vállalko­zik ezen nehéz szerepre, óriási érdek­lődést keltett. Másrészt pedig ismerve képességét és határozott szini hajla­mait, erősen felcsigázta a várakozást. Ez annál inkább elő volt mozdítva, mert Vidortól jó alakítást láttunk és ami a legfontosabb, a darab már is­mert volt, úgy, bogy a közönség jó­része magán a darabban fekvő szép gondolatokon könnyen siklott tova és a vendégtől valami Übermenschlich-et „ördögit“ várt. Ha nem is volt a várakozásnak tel jesen megfelelő az alakítás, mit Nagy Vince nyújtott, mégis elmondhatjuk, hogy a nagyarányú szerepnek önálló, mélyreható felfogásával, kitűnő szerep­tudásával és az alapeszmének finom kifejezésre juttatásával általános meg­elégedést és tetszést keltett, mely több ízben zajos tapsokban is kifejezést nyert. Ha az orgánuma kezdettől fogva is határozottabb és erőteljesebb, a játéka pedig valamivel élénkebb lett volna, az alakítás még hatásosabbnak tűnt volna fel. De különben is azt hisszük, hogy nem tévedünk akkor, ha azt tart­juk, hogy ez nem igen volt genre sze­repe ; tehetsége más irányba utalja, hol feltétlenül érvényre tudja hozni azt a nem mindennapi határozott mű­vészi képességét. Az előadásról általában a legjobbat mondhatjuk. Szép, összevágó volt. — Takács Mariska játéka művészi volt. Gyenisnek talán az idén ez volt a leg­sikerültebb alakítása. — Különösen ki kell azonban emelnünk ezen alkalom­mal Pataki Vilmát, ki a modell sze­repében olyannyira természetes, közvet­len volt, minél talán az élet sem nyújt igazabbat. Határozottan egyik legtehet ségesebb tagja a társulatnak. Nagy számú előkelő közönség je­lent meg az előadáson. L. Pénteken este zónaelőadásban a a „Miliárdos kisasszony“ került színre, mint minden zóna, — telt ház előtt. Nem is tudja az ember, mit dicsérjen meg először: a darab friss, fülbemászó zenéjét-e, vagy a fordítás zamatos, eredeti humorát ? Mind a kettő nagyon jó. A szereplő színészek igyekeztek a legjobbat bemutatni. Előljárt ebben a törekvésben Tihanyi (Turteltaub) és Rátkai (Feigelbaum) kik gondoskodtak arról, hogy a közönséget állandóan derültségben tartsák, sőt mókáikkal sokszor a hahotáig nevettették meg a házat. Melettök Komáromy (Évi), Andai a (címszerepben), Győri (a herceg) szerepében ügyeskedtek. (Mn.) * Naponta tescheni tea-vaj, Szi- nérváraljáról bivaj-vaj s ízletes thea- sütemények kaphatók Szabó Gézánál, fűszer és csemege-kereskedő Szatmár, Kazinczy-utca 10. szám. Vidék. Giródtótfalu. Meggyilkolta a felesége szeretőjét. Rémes gyilkosságról ad hirt giród- tótfalusi levelezőnk. Moldován György favágó napszá­mosnak szemrevaló, csinos képű fele­sége volt, ami, úgy látszik, szemet 3zurt egyik lakójának, Rogozsán György munkástársának, ki mint nőt­len ember, amolyan „szoba ur“ volt a Moldován házánál. Egy kis oldal- szobában, jobban mondva kamarában húzódott meg éjjelenkint s fizetet a gazdának bavonkint két kor. bért. A napokban Moldován kissé később ment haza, mint máskor s az ajtót, mely sohasem szokott zárva lenni, most úgy találta. Dörömbölni kezdett, majd haragosan követelte az ajtó ki­rn, itását. Ekkor valami különös nesz, zavart hangok, elfojott beszéd ütötte meg a Moldován fülét, ki rosszat sejtve, hirtelen betörte az ajtót. Feleségét ott találta együtt a csá­bítóval. A megcsalt férjet ez annyira felbőszítette, hogy kést ragadva a csábitót úgy szúrta szivén, bogy az jajszó nélkül nyomban meghalt. Ezu­tán az asszony felé rohant, ámde sikerült neki a kerteken át az erdőbe menekülni, hol elrejtőzött. Moldován önként jelentkezett a csendőr-égnél, ahol letartóztatták és beszállították a szatmári kir. ügyész­ség fogházába. A hűtlen asszony csak másnap mert hazamenni, mikor megtudta, hogy férje már a csendőrség foglya. Szászfalu. * Gyújtogató háztulajdonos. A napokban Szászfaluban Szócska Mi­hály gazdálkodó a saját házát, me­lyet előbb tűzkár ellen alaposan be­biztosított, felgyújtotta. A házban majdnem odaégett Friedman Sámuel és felesége, kik mélyen aludtak s a szomszédok költötték fel és mentet­ték meg nagynehezen őket a tüzha- láltól. Szócskának a lulbiztositásra irányuló terve csakhamar kiderült s egyben az is, hogy ő maga gyújtotta fel a házát. A csendőrség letartóztatta és beszállította a szatmári kir. ügyész­séghez. Fernezely. * Egy anya tragédiája. Megyesy Ferencz fernezelyi kereskedő fiatal neje tegnapelőtt felakasztotta magát s mire tettét észrevették, meghalt. A fiatal asszony egyetlen gyermekének o!veszróse fölött érzett bánatában lett öngyilkossá. Nagy részvét mel­let temették örök nyugalomra. Lénárdfalu. * Öngyilkos bérkocsis. Petruc László nagybányai bérkocsis Lénárd- faluban felakasztotta magát. Tettének oka családi viszály. Porcsalma. * Feltört dohány pajta. Porcsalma községben Nagy Vilma birtokosod udvarán levő dohánypajtáját e hó 18 án éjjel feltörték s onnan mintegy 1000 kor. értékű dohányt elloptak A csendőri nyomozás megindult. Tatárfalva. * Öngyilkosság. Bezzeg Jánosné jómódú tatárfalvi főldbirtokosné 22-én felakasztotta magát. — Öngyilkosságát búskomorságában követte el. Komlódtótfalu. * Elpusztult 80 drb szarvasmarha. Weisz József komlódtótfalusi birtokos nagy istállója, melyben 70—80 drb jó­szág állott, 1. hó 21-én éjjel összeom­lott, maga alá temetve az összes álla­tokat, melyek közül Blum Márton állatorvos csupán 1—2 tudott meg­menteni az elpusztulástól. Az állatok jó részét levágták. A kár körül-belül 4000 korona. Csenger. * Feltört magtár. Kaufman Antal csengeri birtokosnak magtárát az el­múlt éjjel feltörték és abból mintegy 10 métermázsa búzát és 3 -4 méter- mázsa lóherét elemeitek. Csarnok. Az óvatosság áldozata. A mi jó barátunk Blechschmied, elsőrangú „Pechvogel“ volt; amiféle betegséget a kifürkészhetetlen gond­viselés az emberiség rovására előké­szített, azon minden keresztül ment, a lehető legnagyobb mértékben és az elképzelhető legbonyolultabb kompli­kációkkal Nem használt semmi óva­tossága. Tizenegyszer volt beoltva és 12-szer mégis megkapta a himlőt. Midőn már Budapesten nem volt himlő, hozott magával Becsből. Sú­lyos izom rheumatizmusa volt gége­huruttal kapcsolatosan, ami nem va­lami kellemes összeállításnak nevez­hető. Midőn a skárlátot megkapta egy szinvak orvos majd a sir szélére vitte, ez tudniillik sárga láznak nézte a bajt és rosszul kezelte. Szerencsére elcserélték a patikában a receptet és véletlenül egy olyan beteg orvosságát kapta meg, ki rézgálicz mérgezésben szenvedett és ezáltal megmenekült. Az epekövei, mit összegyűjtött, ta­vasszal kikavicsoltathatta a járdát háza előtt. Arcpirja oly nagy mérvű volt, hogy a kertkiállitáson az első dijat nyerhette volna el. Majd fellé­pett az influenza, melyet oly talány- szerű farméban kapott meg, hogy 17 orvosnövendék megcsinálhatta volna róla doktori értekezését. Mégis meg­gyógyult. Ezen Charibdis után a vakbélgyuladás Scyllá jába ese't. — Megvizsgálatlanul hagyta a tórdbé- nulását, úgyszintén a gyermeklázt, hogy pedig a diphterián is keresztül ment az ezek után egészen természe­tesnek látszik, annál is inkább, mert minden október 1-én pontosan meg­kapta. Végre csövet tétetett a gége­főbe. Ez vitte arra a gondolatra, hogy mint amint már ö nevezte, védekező- leg rendezkedjék be. Kovács udvari tanácsos, a nagy chiurgus, volt szives őt minden nél­külözhető és eltávolítható szervektől megszabadítani. így például szemétdombra került a mandula, egy néhány mirigy, epe­hólyag stb. Midőn pedig hallotta, hogy a gyomor hosszúsága némely betegség előidézője, három és fél mé­terre megrövidittette beleit. A fogfá­jástól! félelmében kivétette összes fogait és sokáig tanakodott azon, hogy tyúkszeme miatt ne amputál- tassa-e nagy lábaujjait. Mesterséges készülékkel lehetsé­gessé tette, hogy minden emésztési zavaroknak gyorsan és biztosan ele­jét vegye. Egy pár különféle aláfecs- kendezésre alkalmas cső volt elrejtve a bőre alá, jórészt már benőve, kívül kis fedéllel ellátva, úgy mint a pneumatikon a szelepek. Talán említeni sem kell, hogy szé­rumokkal be volt oltva tüdővész, malária, alvóbetegség, cholera, ve­szettség, pestis, beriberi, elephan­tiasis ellen. Egy napon ezek dacára is ismét megbetegedett és dr. Kovács klini­kájára került. Midőn — csodálatosan, hosszabb idő után — hallottam, hogy ismét otthou vau, meglátogattam. — Megviselten nézett ki, de egész elé­gedetten mondotta el: Most már minden kellemetlen meglepetésektől biztos vagyok : a kedves udvari ta­nácsosom mestermunkái, végzett raj­tam, egy o'y berendezést, ami bizo­nyára minden okos embernek javára fog válni: ki és begombolható va- gyolc! A toroktól egészen la egy hosszú metszés ! A szegélyek tisztáu meggyógyulva, egymásra pászitva, patent gombokkal vannak ellátva. Dr. Varga a füzőkapcsok mellett volt, de ebbe nem egyeztem bele, miután az ingem mindig bele akadna. Tehát gombolós és nem fűzős. Min­den reggel megvizsgálom belsőmet, disinficiálom, tisztítom, masszírozom ha szükséges, minden zavart meg­akadályozok a szerkezetben — nózdd csak ! Levetette ingét és felbontotta tes­tét, mintegy mellényt és kezében szivacsesal neki esett a bél takarí­tásnak. ügy takaiitotta ki a bron- chitist, mint ahogy a pipát szokták, megolajozta a szívbillentyűt és kifé­nyesítette smirgellel a bordákat. Mi­után az egész szervezetet sublimáttal befecskendezte, ismét jókedvűen be- gombolrá és tízóraizni indult. Ettől kezdve egészségesen é3 vidá­man élt. A következő esztendőben még a feje tetejét fürészeitette le és látatta el sarokkal, hogy nyitható és zárható legyen. S igy azután minden veszedelem­nek elejét vehette. Száz évig elélhetett volna igy, de jókor és váratlanul hunyt el. Szivbé- nulásban és szórakozottságban. Együtt ültünk savanjmvizes bor mellett és János velünk együtt ivott keményen. Hazafeió menet nehéz lé- lekzésről paneszkodott. Nyomást ér-

Next

/
Thumbnails
Contents