Szamos, 1907. december (39. évfolyam, 96-103. szám)
1907-12-24 / 102. szám
6-ik oldal SZAMOS 102. szám. * Uj vonatok. A magyar államvasutak igazgatóságától vesz- szük a következő értesítést 1908. évi január hó 1-től kezdve a szatmárnémeti-fehérgyarmati vonalon mindkét irányban egy-egy uj vegyesvonat helyeztetik forgalomba, ugyanezen időtől kezdve a Szatmárnémetiről reggel 6 óra 13 perckor indul és eddig csak a fehérgyarmati országos vásárok napjain közlekedő vegyesvonat naponta fog közlekedni, ellenben a Szatmárnémetiről délelőtt 10 órakor induló vegyesvonat forgalma megszüntetett. Az uj vonat Fehér- gyarmatról délután 12 óra 15 perckor indul és Szatmárnémetibe délután 2 óra 4 perckor érkezik, hol csatlakozást nyer a Budapest és Máramarossziget felé induló gyorsvonatokhoz. Az ellenirány pedig Szatmárnémetiről, csatlakozással a Budapest és Máramaros- sziget felől érkező gyorsvonatokhoz, délután 2 óra 41 perckor indul és Fehérgyarmatra d. u. 4 óra 29 perckor érkezik. Ezen kívül Szatmárnémetiből indul 6 óra 6 perckor reggel és este 7 óra 31 perckor érkezik Fehérgyarmatra 7 óra 57 perckor reggel és 9 óra 11 perckor este, Fehérgyarmatról indul 5 óra 57 perckor reggel és 5 óra 1 perckor délután, érkezik Szatmárra 7 óra 39 perckor reggel és 6 óra 50 perckor este. Az államvasutak nyomtatott menetrendjében ez utóbbi 5913 számú hibásan van jelezve, ugyanis az indulás Fehérgyarmatról reggel 5 óra 1 perckor van jelezve, holott d. u. 5 óra 1 perckor indul. Névjegyek lapunk nyomdájában csinos kivitelben és olcsón készülnek. * Értesítés ! Karácsony és újév alkalmával tudatom a n. é. közönséggel, hogy női kézimunkák u. m : kép keretek, irómappa, diszdobozok stb. (montirozását) kikészítését, valamint mindenféle könyvek diszes, vagy egyszerű bekötését jutányosán és kívánság szerint elvállalom. Tisztelettel Agyő Géza könyvkötő, (Deák-tér 16) * Csak 3 frt. 60 kr. Ka zinczy-utca 16. sz alatt (a református gimnáziummal szemben) 3 kilós posta csomag jó kuba kávé megrendelhető utánvéttel bérmentve Néhltia kávékereskedőnél. * Arcképes igazolványhoz szükséges képeket darabonként 1 koronáért készít Hollósy József. (Deák-tér 9. sz.) * Uj és kijátszott zongorák és pianino szerezhetők be Weizer György zongorajavitó és hangolónál Szatmár, Hunyadi utca 27. sz. alatt. * Egy előkelő biztositó társaság helybeli főügynökségónél állandó alkalmazásra fizetéses gyakornok 1908. január 1-től felvétetik. Színház. Színházi műsor. Ma szerdán, karácsony első napján délután „Vén bakkancsos és fia“, este „Katalin“. — Csütörtökön, karácsony másodnapján délután „Náni“, este „Szulamith“. — Pénteken „Fátum“ (zóna). — Szombaton „Vigadó özvegy“ (először). — Vasárnap délután „Csöppség“, este „Vigadó özvegy“ (másodszor). Az „Ördög“ Molnár Ferencz színmüve Nagy Vincze kiváló műkedvelőnket s lapunk szini referensét arra indította, hogy a darab föszerépét ne csak kritizálja, — hanem el is játsza. Már maga az a körülmény, hogy a szereplő városunk társadalmából vállalkozik ezen nehéz szerepre, óriási érdeklődést keltett. Másrészt pedig ismerve képességét és határozott szini hajlamait, erősen felcsigázta a várakozást. Ez annál inkább elő volt mozdítva, mert Vidortól jó alakítást láttunk és ami a legfontosabb, a darab már ismert volt, úgy, bogy a közönség jórésze magán a darabban fekvő szép gondolatokon könnyen siklott tova és a vendégtől valami Übermenschlich-et „ördögit“ várt. Ha nem is volt a várakozásnak tel jesen megfelelő az alakítás, mit Nagy Vince nyújtott, mégis elmondhatjuk, hogy a nagyarányú szerepnek önálló, mélyreható felfogásával, kitűnő szereptudásával és az alapeszmének finom kifejezésre juttatásával általános megelégedést és tetszést keltett, mely több ízben zajos tapsokban is kifejezést nyert. Ha az orgánuma kezdettől fogva is határozottabb és erőteljesebb, a játéka pedig valamivel élénkebb lett volna, az alakítás még hatásosabbnak tűnt volna fel. De különben is azt hisszük, hogy nem tévedünk akkor, ha azt tartjuk, hogy ez nem igen volt genre szerepe ; tehetsége más irányba utalja, hol feltétlenül érvényre tudja hozni azt a nem mindennapi határozott művészi képességét. Az előadásról általában a legjobbat mondhatjuk. Szép, összevágó volt. — Takács Mariska játéka művészi volt. Gyenisnek talán az idén ez volt a legsikerültebb alakítása. — Különösen ki kell azonban emelnünk ezen alkalommal Pataki Vilmát, ki a modell szerepében olyannyira természetes, közvetlen volt, minél talán az élet sem nyújt igazabbat. Határozottan egyik legtehet ségesebb tagja a társulatnak. Nagy számú előkelő közönség jelent meg az előadáson. L. Pénteken este zónaelőadásban a a „Miliárdos kisasszony“ került színre, mint minden zóna, — telt ház előtt. Nem is tudja az ember, mit dicsérjen meg először: a darab friss, fülbemászó zenéjét-e, vagy a fordítás zamatos, eredeti humorát ? Mind a kettő nagyon jó. A szereplő színészek igyekeztek a legjobbat bemutatni. Előljárt ebben a törekvésben Tihanyi (Turteltaub) és Rátkai (Feigelbaum) kik gondoskodtak arról, hogy a közönséget állandóan derültségben tartsák, sőt mókáikkal sokszor a hahotáig nevettették meg a házat. Melettök Komáromy (Évi), Andai a (címszerepben), Győri (a herceg) szerepében ügyeskedtek. (Mn.) * Naponta tescheni tea-vaj, Szi- nérváraljáról bivaj-vaj s ízletes thea- sütemények kaphatók Szabó Gézánál, fűszer és csemege-kereskedő Szatmár, Kazinczy-utca 10. szám. Vidék. Giródtótfalu. Meggyilkolta a felesége szeretőjét. Rémes gyilkosságról ad hirt giród- tótfalusi levelezőnk. Moldován György favágó napszámosnak szemrevaló, csinos képű felesége volt, ami, úgy látszik, szemet 3zurt egyik lakójának, Rogozsán György munkástársának, ki mint nőtlen ember, amolyan „szoba ur“ volt a Moldován házánál. Egy kis oldal- szobában, jobban mondva kamarában húzódott meg éjjelenkint s fizetet a gazdának bavonkint két kor. bért. A napokban Moldován kissé később ment haza, mint máskor s az ajtót, mely sohasem szokott zárva lenni, most úgy találta. Dörömbölni kezdett, majd haragosan követelte az ajtó kirn, itását. Ekkor valami különös nesz, zavart hangok, elfojott beszéd ütötte meg a Moldován fülét, ki rosszat sejtve, hirtelen betörte az ajtót. Feleségét ott találta együtt a csábítóval. A megcsalt férjet ez annyira felbőszítette, hogy kést ragadva a csábitót úgy szúrta szivén, bogy az jajszó nélkül nyomban meghalt. Ezután az asszony felé rohant, ámde sikerült neki a kerteken át az erdőbe menekülni, hol elrejtőzött. Moldován önként jelentkezett a csendőr-égnél, ahol letartóztatták és beszállították a szatmári kir. ügyészség fogházába. A hűtlen asszony csak másnap mert hazamenni, mikor megtudta, hogy férje már a csendőrség foglya. Szászfalu. * Gyújtogató háztulajdonos. A napokban Szászfaluban Szócska Mihály gazdálkodó a saját házát, melyet előbb tűzkár ellen alaposan bebiztosított, felgyújtotta. A házban majdnem odaégett Friedman Sámuel és felesége, kik mélyen aludtak s a szomszédok költötték fel és mentették meg nagynehezen őket a tüzha- láltól. Szócskának a lulbiztositásra irányuló terve csakhamar kiderült s egyben az is, hogy ő maga gyújtotta fel a házát. A csendőrség letartóztatta és beszállította a szatmári kir. ügyészséghez. Fernezely. * Egy anya tragédiája. Megyesy Ferencz fernezelyi kereskedő fiatal neje tegnapelőtt felakasztotta magát s mire tettét észrevették, meghalt. A fiatal asszony egyetlen gyermekének o!veszróse fölött érzett bánatában lett öngyilkossá. Nagy részvét mellet temették örök nyugalomra. Lénárdfalu. * Öngyilkos bérkocsis. Petruc László nagybányai bérkocsis Lénárd- faluban felakasztotta magát. Tettének oka családi viszály. Porcsalma. * Feltört dohány pajta. Porcsalma községben Nagy Vilma birtokosod udvarán levő dohánypajtáját e hó 18 án éjjel feltörték s onnan mintegy 1000 kor. értékű dohányt elloptak A csendőri nyomozás megindult. Tatárfalva. * Öngyilkosság. Bezzeg Jánosné jómódú tatárfalvi főldbirtokosné 22-én felakasztotta magát. — Öngyilkosságát búskomorságában követte el. Komlódtótfalu. * Elpusztult 80 drb szarvasmarha. Weisz József komlódtótfalusi birtokos nagy istállója, melyben 70—80 drb jószág állott, 1. hó 21-én éjjel összeomlott, maga alá temetve az összes állatokat, melyek közül Blum Márton állatorvos csupán 1—2 tudott megmenteni az elpusztulástól. Az állatok jó részét levágták. A kár körül-belül 4000 korona. Csenger. * Feltört magtár. Kaufman Antal csengeri birtokosnak magtárát az elmúlt éjjel feltörték és abból mintegy 10 métermázsa búzát és 3 -4 méter- mázsa lóherét elemeitek. Csarnok. Az óvatosság áldozata. A mi jó barátunk Blechschmied, elsőrangú „Pechvogel“ volt; amiféle betegséget a kifürkészhetetlen gondviselés az emberiség rovására előkészített, azon minden keresztül ment, a lehető legnagyobb mértékben és az elképzelhető legbonyolultabb komplikációkkal Nem használt semmi óvatossága. Tizenegyszer volt beoltva és 12-szer mégis megkapta a himlőt. Midőn már Budapesten nem volt himlő, hozott magával Becsből. Súlyos izom rheumatizmusa volt gégehuruttal kapcsolatosan, ami nem valami kellemes összeállításnak nevezhető. Midőn a skárlátot megkapta egy szinvak orvos majd a sir szélére vitte, ez tudniillik sárga láznak nézte a bajt és rosszul kezelte. Szerencsére elcserélték a patikában a receptet és véletlenül egy olyan beteg orvosságát kapta meg, ki rézgálicz mérgezésben szenvedett és ezáltal megmenekült. Az epekövei, mit összegyűjtött, tavasszal kikavicsoltathatta a járdát háza előtt. Arcpirja oly nagy mérvű volt, hogy a kertkiállitáson az első dijat nyerhette volna el. Majd fellépett az influenza, melyet oly talány- szerű farméban kapott meg, hogy 17 orvosnövendék megcsinálhatta volna róla doktori értekezését. Mégis meggyógyult. Ezen Charibdis után a vakbélgyuladás Scyllá jába ese't. — Megvizsgálatlanul hagyta a tórdbé- nulását, úgyszintén a gyermeklázt, hogy pedig a diphterián is keresztül ment az ezek után egészen természetesnek látszik, annál is inkább, mert minden október 1-én pontosan megkapta. Végre csövet tétetett a gégefőbe. Ez vitte arra a gondolatra, hogy mint amint már ö nevezte, védekező- leg rendezkedjék be. Kovács udvari tanácsos, a nagy chiurgus, volt szives őt minden nélkülözhető és eltávolítható szervektől megszabadítani. így például szemétdombra került a mandula, egy néhány mirigy, epehólyag stb. Midőn pedig hallotta, hogy a gyomor hosszúsága némely betegség előidézője, három és fél méterre megrövidittette beleit. A fogfájástól! félelmében kivétette összes fogait és sokáig tanakodott azon, hogy tyúkszeme miatt ne amputál- tassa-e nagy lábaujjait. Mesterséges készülékkel lehetségessé tette, hogy minden emésztési zavaroknak gyorsan és biztosan elejét vegye. Egy pár különféle aláfecs- kendezésre alkalmas cső volt elrejtve a bőre alá, jórészt már benőve, kívül kis fedéllel ellátva, úgy mint a pneumatikon a szelepek. Talán említeni sem kell, hogy szérumokkal be volt oltva tüdővész, malária, alvóbetegség, cholera, veszettség, pestis, beriberi, elephantiasis ellen. Egy napon ezek dacára is ismét megbetegedett és dr. Kovács klinikájára került. Midőn — csodálatosan, hosszabb idő után — hallottam, hogy ismét otthou vau, meglátogattam. — Megviselten nézett ki, de egész elégedetten mondotta el: Most már minden kellemetlen meglepetésektől biztos vagyok : a kedves udvari tanácsosom mestermunkái, végzett rajtam, egy o'y berendezést, ami bizonyára minden okos embernek javára fog válni: ki és begombolható va- gyolc! A toroktól egészen la egy hosszú metszés ! A szegélyek tisztáu meggyógyulva, egymásra pászitva, patent gombokkal vannak ellátva. Dr. Varga a füzőkapcsok mellett volt, de ebbe nem egyeztem bele, miután az ingem mindig bele akadna. Tehát gombolós és nem fűzős. Minden reggel megvizsgálom belsőmet, disinficiálom, tisztítom, masszírozom ha szükséges, minden zavart megakadályozok a szerkezetben — nózdd csak ! Levetette ingét és felbontotta testét, mintegy mellényt és kezében szivacsesal neki esett a bél takarításnak. ügy takaiitotta ki a bron- chitist, mint ahogy a pipát szokták, megolajozta a szívbillentyűt és kifényesítette smirgellel a bordákat. Miután az egész szervezetet sublimáttal befecskendezte, ismét jókedvűen be- gombolrá és tízóraizni indult. Ettől kezdve egészségesen é3 vidáman élt. A következő esztendőben még a feje tetejét fürészeitette le és látatta el sarokkal, hogy nyitható és zárható legyen. S igy azután minden veszedelemnek elejét vehette. Száz évig elélhetett volna igy, de jókor és váratlanul hunyt el. Szivbé- nulásban és szórakozottságban. Együtt ültünk savanjmvizes bor mellett és János velünk együtt ivott keményen. Hazafeió menet nehéz lé- lekzésről paneszkodott. Nyomást ér-