Szamos, 1907. augusztus (39. évfolyam, 61-69. szám)

1907-08-04 / 62. szám

Szatmár, 1907. augusztus hó 4. (vasárnap) 62. szám. %- % \ XXXIX. ivfoljram­V«yw < w C7 a mns Mmeá .JÉTjL. Ifi POLITIKAI, SZÉPIRODALMI ÉS GAZDASÁGI LAP A „Szatmármegyei Községi- és Körjegyzők Egyesületéinek hivatalos lapja. Megjelenik hetenkint kétszer: vasárnap és csütörtökön. Előfizetési ár: Bgésx évre 8 kor. — Félévre 4 kor. — Negyedévre 2 kor. Egyes szám ára 10 fillér. SZERKESZTŐSÉG és KIADÓHIVATAL: Rákóczy-utcza 9. sz. Telefon: 107. Mindőcueuiú díjak Sxatmaron, o í&jj k:a<íofciva*\fti-aí»«.í. ín. te&ac-b ammmommmmmammmmmmmmmmmm . wrnirmiriirfirtrsimr«*» HIRDETÉSEK: Készpénzfizetés mellett a legjutányosabb árban közélteinek Nyilttér sore 20 fillér. Az apró hirdetések között minden szó 4 fillér. Á Yándor-cigányokról. A köz- és vagyonbiztonság ké­pezi legfőbbképen az államok és emberek jólétét, mely mai napság is az egyes államokban több irány­ban sokféle kihatásokkal veszélyez­tetve van. Nálunk a magyar államban a helyesen alkotott és alkalmazott törvények és rendeletek minden esetre dokumentumot fognak szol­gáltatni a művelődés történetében korunk szellemének megítélésére. Bármily szigorral alkalmaztas­sanak is a rendszabályok, egyes tekintetekben hézag mindig marad. Nemzetünk között élődő egy népfaj jellemvonásaira s azoknak a köz- és vagyonbiztonságot felette veszélyeztető, tulkapó garázdálko­dásaira, haramia életükre óhajtok reátérni soraimmal. Ezek a mai is nomád-életet élő, vagyon és kereset nélküli dolog- talan vándor-cigányok. Ezeket ván­dorlásaikban biztositja az útlevél- ügy. — Az 1886. évi XXII. t.c. 16. §. b) pontja értelmében min­denkinek községi illetőséggel kell birnia. Ámde ezen vándornép kö­zött, mely a csavargás és könnyű élet emberei, megtörténik, hogy vándorutjokban számtalan gyermek születik egyik vagy másik község határán, hol nyernek ezek azután községi illetőséget ? Ezen kérdés mindenkor vitás marad, mert a községi elöljáróságok még a szü­lők illetőségét is igyekeznek meg­tagadni azért, nehogy érettük va­lamely teher viselésére köteleztes- senek, mig ellenben, ha ez a ván­dor népfaj illetősége községében állandóan tartózkodnék, becsületes földmivelő munkával szorgalmasan foglalkoznék, vagyont is szerez­hetne s így sem a községek egye­teme, sem az egyesek vagyonbiz­tonsága, sem a közbiztonság ilyen mértékben mint ma, általuk veszé­lyeztetve nem lenne. Ezek nem szántanak, nem vet­nek, uem aratnak, mégis lovakat, sertéseket, ebadó fizetés nélkül kutyákat tartanak s számos tagból álló családjukat fentartják, hogy miből ? azt mindenki magyarázat nélkül elképzelheti. Ebből látható, hogy karavánszerü vándorlásaiknak mi a célja. Midőn a mezei termé nyék betakarítva lettek, a szigorú időjárás bekövetkezett, megélheté­süket egyedül a lopás és a rablás biztositja. Tekintsük meg a bűnügyi sta­tisztikát, melyből kitetszik, hogy a betöréses lopások s egyéb büntető jogi beszámítás alá eső cselekmé­nyek háromnegyed részben a ván­dor életű, dologkerülő cigányok által követtetnek el. írást, olvasást nem ösmernek, térképet nem használnak, mégis a karavánok egymás útjait a legpon­tosabban tudják és ösmerik min­den levelezés mellőzésével s úgy haladnak egymás nyomában, mint a leghíresebb repülő madár a „ ne­vető sirály,“ azon különbséggel, hogy a vándorcigányok nem tár­saikat és önmagukat, hanem az egész világot nevetik, a reájuk nézve ily szabad térben mozgás megtürése miatt. — Ha egy kara­ván valamely vidéken végigvonult, kártékonykodott, tovább megy. Hogy az utána következő bandá­val magát megértesse, az utak melletti fák galyaira „útmutató jelt“ akaszt fel vörös, kék, fehér stb. szinü rongyok, avagy ruhadarabok­ból s ezekről azután térkép nélkül lemagyarázza a másik karaván, hogy a jelt feltevők hova utaztak s hol fognak megtelepedni. Ha a tára akasztott rongydarab vörös szinü és haj van benne, az az egymás iránti szeretet és a mie­lőbbi találkozásra vágyást szim­bolizálja. Ezek tehát nem szorul­nék-* z írásra, jelekkel is megértik eg-v" <st. mindent lehetne esen fajról elbeszélni, én azonban csupán a cigányok eme vándorlásának és számos büntetendő cselekményeik meggátlására kívánok kitérj esz- kedni. A sertésvész (sertés-kolera) ter­jedésének megakadályozása s az e körüli óvintézkedések foganatosítása a nm. földmivelési miniszter urnák 9300—1898. sz. alatt kiadott ren­deletében körvonaloztatik, amelyek végrehajtása nézetem szerint csak az esetben fog eredményre ve­zetni, ha a cigányok karavánszerü vándorlása megszüntettetik. Hogy ezzel a sertésvész terjedése minő összefüggésben áll, bebizonyítom. Az 1888 évi VII. t.c. már in­tézkedett az elhullott állatok dög­téren való elfedéséről és a hullák fertőtlenítéséről. Az 1894. évi XII. t.c. 95. §. i) pontja pedig hasonló­kép büntetőleg rendelkezik az el­hullott állatok és állati maradvá­nyoknak bárki által a más földjén hagyásáról. — Már most ezek tudvalevőleg meg az elásott serté­seket is kiássák s megeszik és a meg nem evett sertések marad­ványait a mezei düllő és községi közlekedési közutakon, ugar földe­ken, legelőkön, szóval ott és azon helyeken elásatlanul hátrahagyják, ahol a sertés-nyájak eljárni és le­gelni szoktak. — Ily körülmények közt a sertésvész meg nem szün- heíik, amennyiben a községi elöl­járóságok ezen káros cselekményt meg nem akadályozhatják. A brandenburgi hercegségben a múlt század végén tartott hivata­los hajtóvadászat főjegyzéke igy hangzik: »1791. április 2-án esett 6 őzbak, 3 róka, 1 vadmacska és 8 cigány.“ — Ezt nem azért hoz­tam fel, mintha e példa nálunk is követendő lenne, de ebből látható, hogy ezen vándornép ott akkor YiszontláUs. A vonat megállóit a boltíves pá­lyaudvar alatt s hirtelen benépesült a már kietlen indóház széles folyosója. A rongyos, pálinkaszagu tótok, hosszú fekete kabátos lengyel-zsidók vegye­sen, nagy zajjal, kiabálással szálltak ki a vonati kocsikból. A kirendelt rendőrök megállapítot­ták a helyet, hol tartózkodhatnak a tovább menők s igy lassan Összeve­rődtek ismét valamennyien. Amerika felé igyekezett a tarka embersereg. Busán, lehajtott fejjel bámult maga elé a sok sorstépett alak. Az egyik sarokban egy hatvan éves öreg ember állott. A mellette levő batyun, guggolva ült a két leánya. Azok is öregek voltak már és csú­nyák. Révedező pillantással bámulták mind a hárman a körülöttük sürgő­forgó embereket. Mindegyik szomorú volt s ők mindegyikben saját keser­ves sorsukat látták. Még egy pár év előtt házuk is volt, földjük i*. A kis vityilló leégett, a vetésre rászaladt a Tisza, azután elszedték az adósok. Így szánta rá magát az öreg Demeter a nagy útra, pedig nagyon ellene voltak a falubeli ismerősök. A jegyző meg váltig mondta : — Ne induljon el Demeter bátyám, nem engedik ki az ilyen öreg embert, mit ér vele fél útról visszaküldik. — De az csak nem hitte. — Már hogy ne engednének, nem vétettem én senkinek a világon. Azután összecsomagolta kis holmi­ját s útnak indult a két leánnyal. Patakzott a köny a szeméből, mikor elhagyta a kis falu határát. Negyven esztendő nagy emléke fűzte a két kis házsorhoz, a rozoga tornyu templom karcsú tornyához, amelynek harangja szerinte a legszebben zúgott az egész környéken. Hát vége, vége ... A sok csapás, amely egymásután zudult az öreg fejére, egy pillanatra elfelejtette az öreggel a régi sok kedves emléket, igy indult el a rettenetes hosszú útra. Körülnézett. Mellette jobbról-balról zsíros kalapu tótok diskuráltak, nem értette a szavát egyiknek se, csak a beszéd alatt többször ismételt Ameri­káról sejtette, hogy miről beszélnek szomszédjai. Izmos, erős legények voltak egytől- egyig, a karjuk csak úgy duzzadt az erőtől. — Ezek boldogulnak is majd odaát, gondolta az öreg, a karjukkal megkeresik a kenyerüket, de ő mit fog kezdeni. Fáradt teste a nyugalmat kívánta, Amerikába pedig ne menjen aki pihenni akar. A leányai is gyen­gék, megviselte azokat is a sok csapás. — Hej csak a Jóska fiú ne bánt volna velem olyan csúnyán, talán most nem volnék igy, sóhajtott az öreg. A leányok bólogattak hozzá, az egyik aztán hozzá tette. — Édes apám is nagyon szigorú volt hozzá, minek adta ki az útját. — De mikor csúffá akart tenni, felelte az öreg szemrehányóan, minek kezdett ki azzal a sehonnai leánnyal. Be akarta hozni a házamba, feleségül akarta venni, nem mertem volna a szemébe nézni a többi embernek ! — Hisz úgy is elvitte, mondja me­gint a lány. — Hát elvitte magával az igaz, ki tudja mit csinált, ki tudja hol van, tizenöt esztendeje, hogy hirt se hal­lottunk felőle, talán ö is Amerikába ment a szerencsétlen. — Csak irt volna legalább, csak egyszer is hirt adott volna magáról. Elhallgattak. Az öreg pipát vett elő s a bodor füst karikák mellett szőtte tovább szomorú gondolatait. Hirtelen hangos szó ütötte meg a fülét. Arra felé fordult. A kivándor­lókat őrző egyik rendőr szólította meg. Megijedt az öreg, csak nincs valami baj. De az barátságosan né­zett rá. — Kigyelmed is Amerikába igyek­szik ? Busan szól az öreg: — Hej bizony oda. — Nagy sor as ilyen öreg ember­nek, mondja a rendőr. — Mit csináljak kérem, a vágyó­Mm RÓtfa Simon nagyválasztéku cipóraktárát íjánljttk a t. vevő—közönségnek, mint legolcsóbb bevásárlási forrást. Közvetlen a Pannónia' szálloda mellett. — Bzatmár és vidéke legnagyobb czipäraküfa. Figyelmeztetés ! az előre haladott nyári idény miatt a még raktáron levő nyári áruk az eddigi árnál jóval olcsóbban kaphatók.

Next

/
Thumbnails
Contents