Szamos, 1907. február (39. évfolyam, 10-17. szám)

1907-02-21 / 15. szám

XXXIX, Évfolyam. Szstmár, 1907. febriár hó 21. (csütörtök) 15. szfen. / " / & SZAMOS. POLITIKA!. SZÉPIRODALMI ÉS GAZDASÁGI A „Szatmármegyei Községi- és Körjegyzők Egyesületéinek hivatalos lapja. MEGJELENIK : VASÁRNAP ÉS CSÜTÖRTÖKÖN. Előfizetési ár: Mgést érre 8 kor. — Félévre 4 kor. — Negyedévre 2 kor. Egyes száa ára 10 fillér. SZERKESZTŐSÉG és KIADÓHIVATAL: Rékóczy-utcza 9. sz. Telefon: 107. Mindennemű díjak Szaímaron, a lap kíadóhlvalalttSen íuetendok —MM—■■■lllllllll in llll■l■llllll■^■aM»^ HIRDETÉSEK: Készpénzfizetés mellett a legjutényosabb árban közöltéinek Nyilttér sora 20 fillér. Az apró hirdetések között minden szó 4 fillér. Bankügyünk. Alkalomszerűnek tartjuk, hogy most, mikor már pénzintézeteink a múlt évi hivatalos leszámolással végeztek, jelentéseiket közreadták s amikor hírlik, hogy a már meg levők mellé most újabban ismét még kettőt szándékoznak váro­sunkban felállítani, — egy kis ösz- szehasonlitást és néhány általános jellegű észrevételt tegyünk. Ha összehasonlítjuk pénzintéze­teink tőkéit, betéteit és mérlegét a csak nehány év előttiekkel is, hát ralóságos amerikaias haladást, gya­rapodást tapasztalunk. Ez az ered­mény annyival is inkább meglepő, mert mostanság nem voltak na­gyobb kibocsátások, börzei, ipari, Tagy kereskedelmi konjunktúrák. Sőt ellenkezőleg, Magyarország súlyos gazdasági válságon ment keresztül, amelyet megértett min­den foglalkozási ág, sőt megérzett maga az állam is. Önkénytelenül fölmerül tehát a kérdés, hogy hon­nan merítették pénzintézeteink azt a hatalmas erőt, amely őket egy válságos gazdasági korszakban oly gazdaggá tette s oly rohamos és erős fejlődésre képesítette? Csak egy pillantást kell vetnünk a hiva­talos jelentések évről-évre növe­kedő adataira s azonnal megtud­juk, hegy ezeket a rendkívül fé­nyes eredményeket a folyó üzlet intenzív ápolásának köszönhetik. Miben áll ez a folyó üzlet? Be­vettek idegen pénzeket gyümölcsö- zés végett betéti könyvekre s ki kölcsönözték váltókra, vagy egyéb fedezetekre. A betétként kezelt s kikölcsönzött tőkék kamatkülönb­ségeiből kerültek ki azok a jöve­delmek, melyekből oly bőven telt minden pénzintézetünknél, — pe­dig csak városunkban van vagy kilenc, — tartalékalapra és oszta­lékra egyaránt. Közben egyiknél és másiknál is emelkedett részvé­nyeinek árfolyama és ez az ár­emelkedés módot adott az alaptő­kék folytonos szaporítására. A foly­tonos tőkeszaporodások révén ma már egyik-másik oly hatalommal rendelkezik, hogy valósággal döntő befolyást gyakorol városunk és a vidék nagyrészének közgazdasági viszonyaira. Abban, hogy pénzintézeteink na­gyok, hatalmasok, gazdagok, nem­csak hogy nem találunk semmi ki­fogásolni valót,' hanem inkább azt kellene kívánnunk, hogy még na­gyobbak, erősebbek legyenek és minél több mobil tőkével rendel­kezzenek. Mert ezekre a mobil tőkékre végtelenül nagy szüksége van hazánk fejlődó gazdaságának, az iparnak és kereskedelemnek csak úgy, mint az intenzív gaz­dálkodásra mindinkább áttérő föld- mivelésnek. A baj csak az, hogy a bankoknál felhalmozott mobil tőkék nemhogy megtermékenyíte­nék, de nagy kamatjaikkal meg­bénítják a gazdasági erőket. Álta­lánosságban szólva, sehol a vilá­gon, nálunk sem, fejlődött úgy egyetlen banknak sem az üzletköre, amint azt az ország változó gaz­dasági igényei involválták volna. Erejük és hatalmuk tudatában meg­válogatják az üzleteket s csak az egész biztos és jól jövedelmezőkbe mennek bele. Ha ilyen nálunk nem akad, hát akad küllöldön. — Az orosz kölcsön szindikátus nem ki­vétel, hanem tipus. Ez okozta az­tán azt, hogy Magyarország hitel­életében bizonyos konszolidálatlan- ság, bizonytalanság fejlődött ki. A hiteligények valósággal ki voltak szolgáltatva a bankok önkényének és szeszélyeinek. Néha valóságos hajtóvadászat folyt elsőrendű ke­reskedőcégek váltóira; máskor meg ugyanezek a kereskedők hiába jár­ták sorba a bankokat, süket fülekre találtak, noha az illetők vagyoni, vagy üzleti viszonyaiban semmi változás sem állott be. A helyzet tehát ez: vannak nagy, tőkeerős pénzintézeteink, vannak kevésbé erősek, de e mellett hiteléletünk mégis bizonytalan és konszolidá- latlan. Hogy az uj pénzintézetek kelet­kezése nem szükséges feltétele a gazdasági élet fejlődésének, erre példa Ausztria s még inkább Né­metország. Ott az ipar óriási mérv­ben fejlődött és pedig fejlődött a bankok folytonos közreműködése mellett; ott az erők tömörítése, fúziók és állandó kooperációk ad­ják meg a bankügy irányát, nálunk a versengés, a féltékenykedés és az erők szétforgácsolása. Végkövetkeztetésünk az, hogy a nagy pénzintézetek hatalma, gaz­dasága olyan erő, mely a miénk is s mely megtalálja, meg kell találnia helyét a nemzeti gazdál­kodásban. Mennél nagyobbra nő­nek, annál inkább kivonják magu­kat az idegen befolyás áléi s an­nál jobban lógják keresni az együtt­működést. Ennek az együttműkö­désnek már ;s volna egy nagyon hasznos és nagyon jövedelmező feladata, ha t. i. a nagy intézetek közös erővel átvennék a szövet­kezetek és apróbb bankok üzleteit s lehetetlenné tennék ily módon a kamatlábak aránytalan magasságát s folytonos emelkedését. A legtöbb ember csak olyan biztosítékokkal rendelkezik, hogy kénytelen bele­menni az ilyen magas kamatokkal dolgozó terhes kölcsönbe s egy pár év alatt, különösen ilyen áldatlan gazdasági viszonyok mellett, a tönk szélére jut. — Ä bankoknak ilyen együttműködése volna a szövetke­zeti kérdésnek is helyes megoldása. A kooperációnak volnának egyéb terei, p. o. az iparfejlesztés. Mily eredményeket lehetne elérni, ha a bankok közös erővel szegődnének ennek a célnak szolgálatába. Sevilla csillaga.*) Zokogva kesergi sötét ravatalnál Az ifjú Fernando sorsát a panasz : „0, hogy minden gyönyört odahagytál ! Hogy arcodon őszre fakult a tavasz ! Miért is fájt úgy néked az élet, Hogy hajnala pírján messze vetéd S kezed rózsákat alig hogy tépett, Bus cziprus lombja hajol le feléd ?“ Suttogva kél ezer ajkon a válasz, A titok kipattan a szivek előtt. S mit rejte homálya, iszonyú vád az : Létét megutálta, önadta halálba Sevilla csillaga űzte őt. Villáma cikázik Ramiro szemének, Ajkán eldördül újonnan a vád S nyomán visszhangja kétségbeesésnek : „Üldözzön a sírig árnya öcsémnek, Ha meg nem boszulom ezt a halált ! Nevét a kígyónak !" *)A Kisfaludy-Társaság Bulyovszky pá­lyázatán dicsérettel kitüntetett költemény. Tudja akárki : Dona Mercedes, a kegyetlen, a szép. „Ha poklok ölébe le kellene szállni, Hol ezer gyötrelmem kinzata tép, Kutatnom s vérig aláznom e nőt — lm esküszöm Isten s ember előtt: Nem nyugszom, mig föl nem lelem őt!“ II. A gitár andalító, szivbóditó szavára Az ifjú, lenge párok merengve lejtenek, Győzelmesen uralg itt a báj tündérva­[rázsa S szerelmet gyújtogatnak a lángoló sze­[mek. Ott lejt dona Mercedes, a szépek közt a [legszebb, Tekintete a merre jár, útjában vakít; Hová sújt a kegyetlen, örökkön sajg a [vert seb, Csak ő maga nem érzi szerelem kínjait. „Amott a bálkirálynő, kíséreld meg sze­rencséd, Bár győzni büszkeségén hiú minden re­[mény: Mit szív helyett hódítasz, egy édes-kinos [emlék, Ki őt bilincsbe verje, nem termett oly [legény!“ Szót sem szól don Ramiro, mosoly fut [végig ajkán, A zajgó forgatagba merészen elvegyül S az ábrándos bolero vad fandangóba [csapván, Sevilla csillagával eljárja mesterül. És egybevág riadva a castagnettek hangja S ha néha kettejük közt aprózva kél a szó: Azért, csupán azért van, hogy féltőn el­takarja, Mi arcukon szivükből kelletlen látható. A gitár andalító, szivbóditó szavára Mámorban, önfeledten utolsót lejtenek, Arcukra fénysugárt szór a hajnal pir­[kadása S a nő, bár ajka néma, forró szerelmet esd. Szemét félig lehunyja, gyönyörtől itta­[sulva, Ramiro vállán tartja elálmodón fejét S a halvány napsugárnak ajka reszketve [súgja: Ne rabold el irigyen ez éjszakát, ne még ! Szép Mercedes szemében tündöklő köny­[nyek égnek, Ramiro zord arcára rejtelmes árny borul; Mindkettő érzi, tudja, hogy mámorán ez [éjnek Szivük eggyé fonódott elválhatatlanul. III. Mig Ramiro szoborként áll előtte, Térden vergődik dona Mercedes S könny záporává), orcáját fürösztve Vadul sikolt fel: „Ó, hogy nem szeretsz !“ Nemi gyűlöllek! Pedig szebb vagy, senora Mint napfényben sugárzó kikelet S mig fagyát eddig jégszived megóvta, Elpusztult mind, ki rád szemet vetett. Ö is, szegény ! Emlékszel még öcsémre ? Nem rég halt meg, Fernando volt neve. Ó, úgy szerettem, ő volt szemem fénye. Minden örömöm sírba szállt vele! Magadhoz csábítottad cselszövéssel, Sőt fa Simon nagyválasztéku cipőraktárát mjátnijuM a t. vevő-közönségnek, mint legolcsóbb beirásáplási fopplst. Közvetlen a Pannónia' szálloda mellett. — Szatmár és vidéke legnagyobb ezipőraUira. Figyelmeztetés 11 az előre haladott téli idény miatt a még raktáron levő téli áruk az eddigi árnál jóval olcsóbban kaphatók.

Next

/
Thumbnails
Contents