Szamos, 1905. március (37. évfolyam, 18-26. szám)

1905-03-12 / 21. szám

2-ik oldal 21. szám S Z.A'M 0 S SZÍNHÁZ. Csütörtökön Kendi Boriska szín­társulatunk drámai szendéje vette jutaiomjátékát „Egy szegény ifjú tör- ténetében". Az a nagy tudás, az igazi művészet, a keresés nélküli báj, a mely Kendi Boriskának egyéniségét mindem egyes fellépése alkalmával jellemezte meghatványozódva állott előttünk ez este. Virágot, babért nem kapott, ezt nálunk férjes és mégis művésznők nem is kapnak, de egy lelkes, intelligens közönség igazi ün­neplésében volt része a jutalmazan- dónak, mely pedig többet ér minden virágnál, babérnál. Az előadás kifo­gástalan jó, könnyed, gyors menetű volt, úgy, hogy bármelyik nagyobb színpadon megállta volna helyét; a sze replők kifogástalan jól játszottak. Peterdi a nagy színész, mint mindig most is művészi alakítást nyújtott. Krasznay méltó partnere volt Rendi­nek, szép alakítást mutatott be, amit tőle joggal el is várhatunk. — Sziiá- gyiné, Szőke, Garai Ilus, Papír mind jól játszottak, úgy hogy az a szép közönség, mely az előadást végig nézte, egy kellemesen eltöltött est emlékeivel távozhatott a színházból. Pénteken a „Drótos tót“ ment zónában, telt ház előtt. Az előadás­ról már más alkalommal szokottunk. Dr. Veréczy. hírrovat. A szabadság ünnepére. Mely testvérfrigyre léptél életünkkel, Melytől hitünk, bizalmunk ébredett : Megváltó harcz dicső emléke, tűnj fel S áraszd reánk vakító fényedet ! Áraszd reánk, tündöklő, büszke korszak, Félistenek csodás világa, te, Hol egy nép gyásza égi üdvbe olvadt S bus éjszakáját úgy ígázta le ! A múlt romján sokáig ült zokogva, Kopár lelkében nem fakadt a hit; A százados vész régen elsodorta Reményből szőtt csalóka álmait. A vak homályban, vigaszt nem találva, Szivét gyötrő kétségek tőpdesék S készülve lassú, kinteljes halálra, Remegve várta sújtó végzetét. De zaj riad, ihletve ezrek ajkát, Mennyekből dörgő hármas szent ige : Egyenlőség 1 Testvériség I Szabadság ! S rá visszadobban milliók szive. Nagyszerű és hódolatra serkentő volt. a farsangi herczeg színes szala­gokkal diszitett baldachinos fejedelmi kocsija, melyet bájos kis angyalok, fiatal ügyes, eleven ördögök vontak és vettek körül, tüzszikrákat hányó hegyes villájukkal. A kocsiban tró­nolt magasan az uralkodó aranyko róná" herczeg Varjú Ibolyka. Előtte ült Némethy Rózsika, aki irányította az angyal- és ördögsereget. A jelmezes menetben résztvet- tek a következők : megnyitották a menetet Nagy Attila kis bohócz, Nagy Lajoska és Maróthy Xandine franczia babák. Utánuk sorakoztak : Leányok : Nyárády Margit, (éjki­rályné) Nagy Ada (pipacs), Jéger Rózsi (vizi liliom), Nagy Leona (pierette) Se- beők Katicza (kukta), Deli Margit (pie­rette), Varjú Ibolyka (Carnevál herczeg), Komka Bözske (pillangó), Ruprecht Ilon­ka (matrózlány), Zsákmány Margit (pi­pacs), André Vilma (czigánylány), Tóth Miczi (hulló csillag), Hronyecz írén (vizi rózsa), Prohászka Lili (czigánylány), Prohászka Margit (lóhere), Klausz Zsó- fika (kertészleány), Okolicsányi Ida (ro­kokó), Seffer Emiké (bosnyáklány), Mán- dy Ilonka (pierette), Dórner Hedvig (spanyol), Hadady Mariska (gaedasz- szony), Lengyel Angéla, Lengyel Anna, Kauniszky Anna, Doskár Ferenczné (dominók), Nagy Gabi (rózsa), Krassó Edith, Nagy Margit, Nagy Ilonka, Un­ger Ibiké, Némethy Rózsi (angyalok). A megváltás föltámasztó szavára A lomha éj ijedten ébredez S nyomába lép egy halvány fény sugára : Szebb, jobb jövő derengő fénye ez ! S e szál sugár, hatalmas lángra gyulva, A merre jár, kápráztatón ragyog, A hit hamvából létre támad újra S vigasztalón súg édes szózatot. Hogy lelkesít e földöntúli mámor ! A lant keblén mily bűvös dalt fakaszt ! E dal szárnyán egy nemzet vágya lángol S eped megáldó, napfényes tavaszt. De hajh ! felhő borong a szép reményen, Mely álmából mosolygva ébredett; Testvér a testvér ellen kél kevélyen, Emelve rá szentségtörő kezet. S hogy féltett kincsét oltalmazza tőle, A nemzet vágya im tetté leszen : Kardot ragadva száll a harczmezőre S ott vész, mert élni nem tud dicstelen. Társát a hitves csókok közt megáldja S könyet nem ont a búteher alatt, A gyermek sem lel nyugtot otthonába1 S hazájáért anyjától elszakad, Harcztól riad a bérczvidék, a róna, Tengerré árad mindenütt a vér . .. Áradjon is I A szabadság hajója Vérhullámtól ringatva partra ér ! Hogy küzdenek ! Vélnéd: a hősi kornak Támadt sírjából minden bajnoka, A vész torkába elszántan hatolnak, Aggály szivük4 nem ejti meg soha. Mit nékik a tél dermesztő hatalma ! Mit nékik a nyár perzselő heve ! Reájok bár a végromlás szakadna, Meg nem rendülne egynek lelke se. Dalolva mennek véres küzdelembe, Imába zárva drága, szép hónuk S dalukban sir a veszteség keserve, Ha vágyaik napjára éj borult. Fohászt rebegve hullanak a porba, Szemükben a dicsfény sugára ring S könnyel, csókkal borítják haldokolva Tépett zászlójuk szent foszlányait. . . . . . Aztán, hogy elviharzottak feletted A dúló harczok, árva nemzetem ! Lemondó gyászban virrasztott keserved Korán letűnt legszebb reményeden ; De vigaszként ragyogtak éjszakádra A múlt ködéből büszke korszakok, Nagyságuk lett fájdalmad gyógyulása S a régi fény vezérlő csillagod. S mig némán tűrtél, egyre nőtt bizalmad, Hogy hamvából feltámad életed, Hogy visszanyerni ős jogot, hatalmat Együtt munkálkodik az ég veled. E hit apasztá el a köny patakját, E hittől hullott le a nagy teher S feledni kezdted, mennyi bú szakadt rád, Te megpróbált, szegény magyar kebel! Urak : Koós György, Nagy Géza, Nagy Vincze (bohóczok,) Barth Róbert (spanyol), Csipkés András (gigerli), Hal­ler Ferencz (pierot), Bernemissza Béla, Török Árpád (nyúl), Földényi Mihály (hajdúk hadnagya), Munteán tiszthelyet­tes (barát), Paisin tiszthelyettes (kbunai mandzsur), Dsida Aladár (gitáros), Nagy Kálmán (csikós), Ruprecht Sándor (török pasa), Vadász Károly (spanyol-grand), Barabás Ferencz (spanyol-grand), Zom- mer Károly (czigány), Mándy Zoltán (spanyol), Nagy Lajoska (rokokó baba), Nagy Atilla (bohócz), (4 ördög). Hogv a jelmezek közül melyek voltak a legszebbek, erre a kérdésre persze nem válaszolhatunk. Hiszen ez Ízlés dolga s az ízlés istennője mily végtelenül szeszélyes ! Dicsérték ott az összes hölgyeket és urakat Az egyiknek a szeme a rokokón akadt meg: Micsoda fess alak, micsoda styl- szerü, igazán gyönyörű ! A másiknak a bosnyák leány tetszett: Nézd csak, mily üde szépség, mennyi báj és kel­lem A harmadik az éj királynőjét, a pipacsokat, a pillangókat, a lilio­mot., a pieretteket, a kuktát, a mat­róz-leányt, a czigány leányt a hulló csillagot, a vizirózsát. bámulta. Minő pompás virágok, mily felséges király­nő, mily fényes csillag, micsoda en­nivaló kukta, édes matrózleány, ked vés czigány leány. A negyedik a ker­tész leányért, a lóheréért, a spanyol S kivívtuk lassan, békés alkuvással A kincset, melyért vérünk árja folyt Király s nép szivét egy vágy járta által, Örömre váltva annyi bánatot. Mit félreértés átka nemze régen, A feledés örök éjébe tűnt S üdvös munkára, elszánt tettre készen Kezdtük meg újabb, szebb, jobb életünk; De, bár év évre röppen el felettünk, Büszkén tekintünk nagy múltúnk felé : Gyümölcsösé a magot, mit elvetettünk, E múlt áldásos napja érlelé. Ma is ragyog fényében olthatatlan A szabadság, az ős erény, a jog S fényében fognak tündökölni majdan A még jövendő, távol korszakok ; Mert nemzet, mely leikébe vésve hordja Tudat gyanánt, önszerzett létjogát, Nem lankad el — ha megtiporja sorsa, Jármát leküzdve él, remél tovább, Békében, harczban alkotmánya őre, Honáért meg tud halni is, ha kell S nevét, vérével váltva még dicsőbbre, A csillagos égboltra Írja fel I Szabados Ede. * Bankett a Társaskörben. Dr. Némethy József legutóbb kinevezett törvszéki biró tiszteletére a bírói és ügyvédi kar barátai és tisztelőivel egyetemben, e hó 11-én a Társas­körben mintegy 80 teritékü bankettet rendezett, melyen az ünnepeltet szá­mos tósztbau üdvözölték megérdemelt kinevezése alkalmából. * Esküvő. Urai Gyula nyomdász, a „Szabadsajtó“-nyomda szedője ma vasárnap délután 4 órakor, a szatmári ev. ref. templomban tartja esküvőjét Borsy Mariska kisasszonynyal, Borsy Antal polgártársunk kedves leányával. * Kirendelés. Az igazságügy miniszter, a szatmárnémeti kir. tör­vényszék területére, folyó évre köz­ponti vizsgáló bíróul újból Morvay Károly törvényszéki bírót rendelte ki. * Eljegyzés. Ifj. Bossin József gyógyszerész eljegyezte Pazuhaníts Erzsiké urhölgyet, özv. Pazuhanits Ignáczné úrnő bájos leányát, Nagy­károlyból. * A gazdasági és jogügyi szak bizottság ülése. Városunk gazdasági és jogügyi szakbizottsága e hó 10-én d. u. 4 órakor ülést tartott, melyen a következő tárgyak kerültek elinté­zésre : A szatmári és németi 9v. ref. egyházak kérelmet nyújtottak be az iránt, hogy a ref. nöképző intézetet a város 12000 korona összeggel egy­szer és mindenkorra segélyezze. A leányért, pierettért, a kis gazdasszo- nyért s a titokzatos dominókért ra­jongott. Mily varázsos kertészleány, mily remek lóhere, mily fenségesen büszke a kis spanyol, mily mutatós, kedves a pierette, mily ízléses a gazd- asszony És a dominók ? Mennyi kí­váncsiságot keltettek. Egy dominós viruló bájos asszony tőlem is kérdez­gette : Megismert-e engem ? Azt fe­leltem. dehogy ismertem fel, pedig sejtettem. — Az urakat a hölgyek magasztalták. A costümös szinpompás felvo­nulás kétszer kerülte meg a termet a publikum élénk tetszésnyilvánításai mellett, aztán kettéválva élővirágos színes sorfalakká képződtek, melyek között egy háromfejü fehér bohócz (Koós György, Nagy Géza és Nagy Vincze urak) jelent még s ismételten végigtánczolt pompás szökésekkel a spalierek előtt Ezután kezdetét vette a táncz. Tánczközökben egy kis prog­ramúiét is adtak : 1) Pierot és Pie­rette, párbeszéd. Előadták Deli Mar­git k. a. és Haller Ferencz ur. Játé­kuk igen ügyes volt. A kostüme pe­dig ízléses. 2) Humoros kvartét, Fe- rency János ur felvezetése és bemu­tatása mellett énekeltek Márton Lá­zár, Mondik Eudre, Gaál Ferencz és Gáspár József urak. Zongorán kísérte bizottság tekintettel azon körülmény­re, mely szerint egy régebbi határo­zatával a város az iskolák államosi tásánál kimondotta, hogy többé fele­kezeti iskolát semminemű támogatás­ban nem részesít, a kérvényt elutasi- tandónak véleményezte. — A Kiszely- fóle avasi erdők után kötelezett 2000 korona törzsrészvény jegyzéséta szat- már—bikszádi vasút vonalra, a bizott­ság elfogadta és ez irány ban ter­jeszti a közgyűlés elé. A NeuscHos- fóle nasiczi tannin gyár azon ké­relmét, hogy a letett óvadékából a városi hatóság 30000 korona összeget utalványozzon ki, a szakosztály nem találta elfogadhatónak, hanem bizo­nyos kérdések tisztázása végett visz- szaadta a tanácsnak. — A róm. kath. fiú népiskolára vonatkozólag kötendő szerződést, a gazdasági szakosztály szintén nem találta elfogadhatónak és igy azt is visszaadta a városi ta­nácsnak. * Gyászhir. Egy nagytehetsógü, élete delén álló férfin Bodnár Antal Virgil halt meg f. hó 10-én Kassán, 33 éves korában. A megboldogult premontrei papban a kassai főgimná­zium és jogakadómia jeles tanárát, Bodnár Gáspár és György testvérü­ket vesztették el. Temetése Bereg­szászban, hova a kihűlt tetemet szál­lították, f. hó 12-én, azaz ma megy végbe. * Adomány. A szatmári nép­konyha javára a városi tanács 100 koronát adományozott. * A helybeli ev. ref. elemi és felsőbb leányiskola, valamint a tanitó- nőképző t. hó. 15-én hazafias ünne­pélyt rendeznek a következő műsorral: I. Kosuth nóta Énekli a kar. 1. Ne féltsétek a magyart. Jánosi Gusztávtól. Szavalja Mező Jolán II. felsőbb o. t. 3. Felolvasás. Tartja Káringetz Juliska II. éves tanítónő képző intézeti nö­vendék. 4. Márczius 15. Erdélyi Zol­tántól. Szavalja Tomcsa Jolán I. eves tanító képző növendék. 5. Honszerelem. Éuekli a kar. * A központi választmány ülése. E hó 14-én d. e. 9 órakor a központi választmány ülést tart, mely alk alom­mal a képviselő választók 1906. évre érvényes névjegyzékének összeallitása iránt szükséges intézkedéseket teszik meg. * Közvacsora márczius 15-én. Lapunk egyik előző számában meg­emlékeztünk arról, hogy a magyar szabadság hajnalának és fordulójának a négyest Méder Mihály ur. Az ének nagy hatást ért el. 3) Alkalmi mo­nolog, előadta Nagy Vincze ur, aki ügyességének és kiváló tehetségének újból tanujelét adta. — Mindnyájan zajos tapsokat kaptak. A négyeseket 40 pár tánczolta. A hölgyek, leányok, fiatal asz- szonyok, mamák oly jól mulattak, hogv saját bevallásuk szerint életük­nek ez volt a legsikerültebb mulat­sága. Van is, lesz is hire és tekin­télye a nőegyleti tánczestélyeknek! De lehet is. — Kár, hogy azok a családok, melyeket látni szoktunk s amelyek megjelenésükkel díszt köl­csönöznek a vigalmaknak, ezúttal tá­vol maradtak. Sok szépet láttak volna s megjelenésüket sem bánták volna meg. Micsoda hajdúk hadnagya, hogy rakja azt a csárdást, micsoda gigerli, micsoda barát, kínai, gitáros, török, spanyol, csikós, búr ! ! micsoda, mi­csoda ! ! A katonatisztek kitettek magu­kért, sok derék jelmezest szemléltünk köztük és számosán jöttek el jelmez nélkül is. A tánczolók között két perfect öltözetű párt láttunk papír jelmezben, Nagy Vincze és Bornemisza Béla ura­kat, sok derültséget keltettek sétájuk­kal a teremben. Tisztelettel értesítjük a n. é. közönséget, hogy Deáktér 15 sz. alatt a volt Keiner Kálmán-féle vaskereskedést a mai kor igényeinek megfelelően és tetemesen megnagyobbítva rendeztük be. Raktáron tartunk mindennemű vas, szerszám, bútor és éjpület vasalásokat, görléez és furnér árut, valamint mindennemű gazdasági czikkeket stb. — A n. é. közönséget pontos kiszol­gálásról biztosítjuk. — Szives pártfogást kérve vagyunk Melchner Testvérek vaskereskedők. „Agrária“ gazdasági gépek elárusitása. J— ■ - — - ----■ ------; . b

Next

/
Thumbnails
Contents