Szamos, 1903. szeptember (35. évfolyam, 71-78. szám)
1903-09-17 / 75. szám
Születtek: Bagossy Mária, Rósenblüth József, Wallon Magdolna, Zélig Regina, Szeifried Gyula, Dolhai Gyula, Szakács Matild, Garda Fe- rencz, Dán Flóri, Hant Herman, Noéh Zoltán, Pasztán József. Meghaltak : Balogh Ferenczné szül. Jäger Emma ev. ref. 29 éves tüdő- és bélgümókór, Sipos László ev. ref. 5 éves általános vérzés, Pénzes Erzsébet gör. kath. 50 éves gyomorrák, Révész Mária r. k. 18 hónapos bólhurut, Papp Mihály r. k. 54 éves tüdőgümőkór. Házasságot kötöttek: Pásztor Károly és Székely Mária, Boza János és Mátyás Róza, Weiner Samu és Róth Mária. Kihirdetés alatt áll: Bodnár Lajos és Hosszú Emilia. * Levél Amerikából. Városunk egy kivándorolt fia, Cserepes György, legutóbb kispaládi volt lakos, levelet irt Wallon Lajosnak, melyet érdekességénél fogva, eredeti Írásmódjában, egész terjedelmében közlünk : Amerika Johnstown p. a. 1903. Augusztus 30. Mellyen tisztelt T. Wallon ur! Bátorkodom pár sorokkal felkérni, és meglepni az igen tisztelt Tekintetes Wallon urat, ezen messze távol idegen világrészből, a melly a mesés Óceánon túl lévő, éltem napjai után fojnak, itt ezen arany országnak hitt Amerika földjén, miily sokan mégcsalatkoznak, azide vándoroltak közzül, azt hive, hogy itt az aranyokat, csak úgy szórják, mint a pejvát, és csak markolni kell, vagy seperni, szóval könnyű sok arany megszerzéséhez jutni, igaz hogy itt a sok milliomosok hazájába, sok a pénz, és sokkal jobban fizetik a munkabért, mint oda át az öreg Európa bármelly országába, de megdolgoztatja érte az Angol, a bevándorlókat, mert itt kérem sok munkás, a jármas ökör test- vérje, vágynak a kik könnyebb munkát végeznek, de az mindigen kevés, ami az én foglalkozásomat illeti, nem panaszkodom, mert az igen könnyű, j gyári munkás vagyok igaz, de van mellékfoglalko- j zásom is, ügynöke vagyok egy Magyarhirlapkiadó j szerkesztőségnek, 25 perczent fizetéssel, vagyis minden egy dollárból 25 cent járulékom van, a postai költség a szerkesztőségé, havi keresetem 40 dollár, ebből fizetem az élelmet, és lakás dijat, mosást, szóval minden kiadásom mellett 20 dollárt megtakarítok, azért soha, de soha egy hozzám fordult honfinak sem ajánlottam az idejövetelt, mert itt sok szerencsétlenségnek van kitéve a munkás elem, igen sokan elpusztulnak, úgy a Vasgyárba, mint a föld alatt dolgozó bányászok, hol a szerencsétlenség 100 meg száz ember életet követel, mellynek szemtanúja voltam itt ezen város szénbányájába dolgozóknak az 1901-ik évben Junius holnapba 10 perez alatt 200 ember pusztult el, és idegen föld hantjai alatt, aludni vég, és örök álmokat, de a sors mostoha lett részükre, távol a szülött földtől, szüleiktől, testvértől meg se látva utolsó végórájokat, vagy eltakarittatásokat, kellett idegenbe végképp elszakadni, ha az a gondolat nem bántaná éltem öreg napjait, mint a költő Petőfi mondta, egy gondolat bánt engemet, akkor egész nyugottan tudnám tűrni a sors által reám mért csapást, hogy el kellett hagynom kedves szülőföldemet és azokat akiket az ur nekem adott, kiket oly igen szerettem, és vágyok látni még valaha, ha Isten ő felsége megengedné részemre, azok az én kedves gyermekeim, kik által értesültem, hogy Tekintetes Wallon Lajos ur érdeklődik irántam, ha csak emlékezetből is, ezer köszönet és hála a róllami megemlékezésért, nints arra pennám melylyel letudnám írni a Tekintetes ur jó és nagyra becsült szívességét, mellyel meglepett a kedves gyermekeim sorai és tudósítások, hogy van Szat- már várossába olly lelkes, és róllam megemlékező tisztességes úri magyar ember, ki róllam évek hosszú sorai után is emlékezettel van, felejthetetlen lesz egész életemre kedves emléke, és ezer bocsánatot kérek, ha emberi gyarlóságomnál fogva valamit vétettem, ember vagyok én is és emberen a mi történik, a megtörténtet nem lehet meg nem történté tenni, az ember, ember, és nem angyal, van hibám elismerem, es nem is tagadom soha, úgy sem érne semmit, elveszett lettem hazámra és családomra nézve, emberi gyarlóságomnál fogva, de van egy főjó Atyám, a mindenek adója és megtartója, aki gondot visel minden teremtményeiről, sőt még az égi madarakról is, felhozza napját mind a jókra, mind a gonoszokra, esőt és áldást ád azokra, de a szegény magyar haza igen sújtva van évek óta, ahogy olvasom a lápokból, mindig rosszabh és rosszabb évek vágynak a magyar haza határaira, rossz idők, rossz termésekkel sújtja az Egek ura, és ezért kéntelen vándorbotot venni a sok magyar haza szülöttje, az ország állapota is sok gondot és bajt okoz, ki tudja mi lesz mindezekből, jobb jövőt és boldog életet kívánok a szülött magyar hazámra és minden honfiaira, honleányaira, Isten áld meg a magyar hazát, becses kívánalma teljesítését igen kedves kötelességemnek tartom, küldök részére amerikai magyar lapot, szerencséltessen a Tekintetes ur egy pár sorokkal, hódolatom, üdvözletemet, teljes tiszteletemet küldöm részére és a kedves Tekintetes asszonyra úgyszintén az igen tisztelt Tekintetes ur Mamájának, Vallon Henrikné ő Nagyságnak, Tekintetes Vallon Gyula orvos urnák, és kedves családjának tisztelemet méltóztasson átadni Polity János urnák. Maradtam megkülömböztetett tisztelettel Cserepes György legalázatosabb szolgája. Amerika Johnstown P. A. 404 Nno. Chesrust srt. * Ingük József elsőrangú polgári, papi j és egyenruházati üzlete Szatmár, Városház-épü- j let. E megbízható ezéget ajánljuk a nagyér- j demü közönség becses pártfogásába, hol mindennemű polgári öltönyök, papi reverendák s teljes katonai felszerelések a legelegánsabb kivitelben beszerezhetők, bár mely csapattesthez tartozó egyéves Önkén- j tesek jutányos árban fölszereltetnek. KÖZGAZDASÁG. * A hamis kazánbiztosok. Láng Lajos kereskedelmi miniszter körirattal figyelmezteti a gazdákat, hogy ilyenkor, cséplés idején váratlanul ál- kazánbiztosok jelentkeznek a gazdáknál, akiktől szemledijat szednek és másképen is megzsarolják őket. A gépvizsgálatra kizárólag iparfelügyelőségek jogosultak és szemledijaikat az adóhivatalokhoz, nem pedig kezükhöz kell fizetni. A vizsgálatra előre fölhívják a gazdákat, mig az álkazán- biztosok váratlanul toppannak a gép mellé, hogy a gazdának ideje se legyen arról gondolkozni, nem szélhámossal van-e dolga? Szatmárnémeti szab. kir. város hetivásár kimutatása. 1903. évi szeptember hó 17-ik napján. Terménytárgyak. Termény neme. K f. K f. Tiszta búza ........................... 14 80 1 5 20 Kétszeres................................ 13 20 13 5 0 Rozs...................................... 11 — 1 1-— Árpa...................................... 9 9 20 Zab ........................................... 8 20 8 40 T engeri ........ Kása...................................... 14 40 14 6 0 20 — 20 40 Paszuly fehér...................... 14 4 0 14 80 Szilva...................................... 3640 — K rumpli................................ 2 so 2 8 0 Szalonna................................. 140 — 150 — Kiadta Szatmár 190“?. szeptember hó 17. Tankóczi Gyula _________________________________főkapitány._________ Fe lelős szerkesztő: Dr, HantZ Jenő. Fődolgozótárs: Ferency János. Lap-kiadótulajdonos: Litteczky Endre. A marha tenyésztéssel felhagyni szándékozván, gulyabeli marháimat eladóvá te* szem és pedig : 1 drb. 6 éves hágóképes bika, 24 drb. különböző korú bornyas és újból hasas tehén, 16 drb. különböző korú bornyatlan, de hasas tehén Néhány drb. mustra ökör, tinó és fiatal üsző, 25 drb. hízott sertés 150 kilótól 250 kilóig. Vetés, 1903. szept. 16. Szerdahelyi Ágoston. Ä Szatmári Bank Készvéqpápsaság Deák-téri üzlethelyiségében, az osztrák magyar bank tőszomszédságában 1903. augusztus hó IO-én működését megkezdi. Elfogad legelőnyösebb feltételek mellett kamatozás végett betéteket, fizeti a betevő helyett a betéti kamatadót; Leszámítol mérsékelt kamatláb mellett váltókat; Előleget nyújt magánraktárakban beraktározott terményekre; Törlesztéses kölcsönöket engedélyez 10—70 évi időtartamra, földbirtokra és szilárd anyagból készült épületekre. Az érdeklődők részletes felvilágosítást a hivatalos órák alatt az intézet helyiségében uyemek. A Szatmári Bank Részvénytársaság igazgatósága. Legjobb horti .gyártmányú czipők nyosabb árban kaphatók. MARKOVITS EMÁNUEL czpőüzletében Deák-tér 9 sz. Lengyel Márton ur házában.