Szamos, 1903. április (35. évfolyam, 27-35. szám)

Gazdák Lapja, 1903-04-09 / 15. szám

munka tapasztalás szerint 4—8 hétig tart; azontúl a gépek majd mindenütt használat­lanul hevernek. Ezen gépeket más czélokra is használhatóvá tenni, még pedig oly czélra, mely közóhaj kielégítését képezi, ezt sikerült egy legújabb szerkesztéssel elérni. Bármely a fentebb említett nagyságú loko- mobilok átalakithatók gőzekévé. A két gép átalakítása kb. 16000 — 18000 koronába kerül. Ez oly befektetés, mely tekintetbe sem jöhet azon számos előnynél, mit ezen át­alakított gép nyújt. A nyáron, mint eddig, elvégzi a csép- lési munkát zavartalanul és épen oly jól, mint eddig, sőt még jobban, mert elmarad a vontatás, a hosszadalmas és időt rabló kézzel való állítás, nem kell szállítás előtt gőzt, valamint vizet leereszteni és az uj cséplési helyre megérkezve újból vizet hor- datni, tüzet csinálni, újból gőzt fejleszteni, Elmarad az igavonó jószággal való várako zás, a jószágnak a vontatás általi rongálása stb. Mindez elmarad. Amint a cséplés egy kazalnál el van végezve, az átalakított gép egy emeltyű eltolása által máris magánjáró vagyis uti-mozdony. Mint ilyen a cséplőhöz megy, az rá lesz akasztva, és a legnagyobb könnyedséggel és lehető legrövidebb idő alatt akár szántáson át is elviszi a gépet uj rendeltetési helyére, hol is a munka azonnal megkezdhető. Az állatok általi von­tatásnál, ha az pl. o. délben kezdődött már alig lehetett az uj kazalnál dolgozni, ha a távolság csak néhány kilométer volt is az egyik majortól a másikhoz. Nem igy van ez az átalakított géppel, melynél minden felesleges időpocsékolás ki van zárva és alig igényel több cséplési szünetelést, mint a mennyi időt maga a menetelés igénybe vesz. A gép óránkint 3—4 kilométernyi utat tesz meg. Cséplés végeztével a gép a legkülönb- féle egyéb munkálatokra is használható, me­lyek közül a legfontosabb a szántás, mely ugyanolyan módon eszközöltetik, mintha a gép eredetileg szántó gép lett volna. Ter­mészetesen a megfelelő nagyságot mindig szem előtt kell tartani, nem szabad egy át­alakított 8 as géptől azt követelni, amit pl. o. egy legnagyobb számú Fowler-féle gőz- eke-készlettől követelhetünk, hanem csak annyit, mint egy megfelelő nagyságútól. Ön­ként érthető tehát, hogy azon esetre, ha megfelelő nagyságú lokomobilok átalakíttat­nak, a legnehezebb munkát is képesek el­végezni. Mint már fentebb említve volt, a gépek úgy alakíttatnak át, hogy óránként 3 — 5 kilométernyi utat tehessenek, s ha te­kintetbe vesszük az eke szélességét, úgy bárki könnyen kiszámíthatja, hogy mennyit lehet egy ily készlettel szántani s meg fog róla győződni, hogy a raczionális gazdálko­dás egyik főkelléke a gépeket igy átalakítani. Eltekintve a munka alaposabb és jobb vol­tától, az sokkal gyorsabb is, mivel ily készlet naponta 6 —15 hold területet is ké­pes felszántani. Szántási munkák végeztével e gépek vontatásra pl. trágya vagy szénhordásra, buzaszállitásra stb is használhatók. _______ Takon ykór a város mellett. E lapok múlt heti számában megdöbbenés­sel olvastam, hogy P.-Darócz egyik tanyáján a takonykor kiütött. Közel van falumhoz P.-Darócz, az ottani lovak könnyen érintkeznek a lázári lovakkal, melyek gyakran átfutnak a saári határban, hol az én lovaimmal is érintkeznek, ennélfogva ér­deklődni kezdtem a dolog iránt, nem csak a magam, hanem a köz érdekéből is. Ha valami elcsigázott s el éhezett ló lesz takonykóros, végre is kiirtják s a járványosán jelentkezett betegség megszűnik, de ha nagyobb birtokon, nagyobb lóállomány között üt ki a baj, akkor bizony „gyepre magyar“, mert az átkozott veszedelmes dolog, roppant károkat okoz és megsemmisüléssel fenyeget egy jöve­delmező gazdasági ágat. Nem csak a közigaz­gatásnak, hanem minden egyes lótartó ember­nek fel kell emelni szavát, s az ellenőrzést gyakorolni. Megvagyok győződve, hogy a szat­mári főszolgabiróság megtette a törvényben előirt intézkedéseket, de valljon be vannak-e azok tartva, kellően ellenőrizve? S itt felhivom a megyei alispán ur figyel­mét is a dologra, ő tud az ilyen ügyekben gyorsan és radikálisan eljárni, kivált, ha az ügy iránt érdeklődik; de különben is rajta is nagy fele’ősség fekszik. Az eset különben igy áll, ahogy kikutat­nom sikerült: A p.-daróczi terjedelmes birtoknak nagy­bérlője Szatmárra hajtatott a vásárra két fia­tal lovat, melyek közül az egyik mint takony- kóros kiirtatott, a másik mint gyanús zár alá tétetett. Tehát a takonykor tényleg konstatáltatott. A birtokon 25—30 drb. különféle ló van, me­lyek érintkeznek, a vályún egy helyről isznak, több közölük egy istállóban tartatik. Mi következik ebből? Hogy az egész ló­állomány a nevezett tanyán gyanús s a leg­szigorúbb eljárás melletti óvintézkedéseket igényli. Nos lássuk: 1. ) El van-e zárva nemcsak a tanya, de minden egyes istálló oly módon, hogy lovat még az istállóból kivezetni se legyen szabad ? 2. ) Be lett-e oltva az egész ló állomány „mallein“-nel, hogy a takonykor gyanúja fel­ismertessék ? 3. ) A malleinire reagáló lovak, külön ke­zeltetnek-e, esetleg kiirtattak-e ? 4. ) A takonykóros ló istállója fertőtlenit- tetett-e ? E helyen megjegyezzük hogy a fertőtle­nítés nem egy kis meszelésből és lugozásból áll. A takonykóros ló istállójában minden fa- nemü elégetendő, a talaj 1 méterre kihordandó, a vakolat leverendő s újból vakolandók a falak, a lován használt hámok hamuvá elégeten lök, még a vasvilla és lapát is elpusztítandó, a ko­csis ruhája elégetendő, s aztán is az istállókat nem lovakkal, hanem szarvasmarhákkal kell kihasz­nálni, mert még igy is, évek múlva is megvan a ragály kór anyaga. 4. ) Bejelentették-e ezen takonykor fellé­pését a vármegye alispánjához s onnan a mi­nisztériumhoz ? 5. Van-e tudomása az állami állat orvos­nak a baj keletkezéséről? 6. Ellenőrzi-e a járási állatorvos napon­ként, hogy a rendszabályok betartatnak-e ? 7. Ellenőrzi-e a jbiróság, hogy az állat­orvos pontosan végzi tendőit ? 8. Járt-e már a helyszínén a felsőbb ha­tóság ? Ezek mind törvényben előirt dolgok s még ezek pontos betartása mellett sem lehet a tovább terjedés megakadályozásánál jót ál­lam. Ez nem száj és körömfájás melyből a marha kigyógyul, s melyet, hogy az állomány minél gyorsabban keresztül essen, egyik marhá­ról a másikra átfertőzünk. Ez nem peronoszpora fecskendezés, hanem phillosera a leggonoszabb fajtából, mely el­pusztít minden élő lovat, melyhez hozzá fér­kőzik, ez ellen nincs mentség, csak a lebunkó- zás, ha egyszer az állat fertőzve van. Láttuk már most, mit tett a hatóság a járvány elfojtása s megszüntetésére és ami leg­főbb, a járvány lokalizálására. Előre bocsájtom, hogy ezen terjedelmes birtokon a községi elöljáróság szerint már az előbbi bérlő állománya között is akadt takony­kóros állat pár év előtt, de az akkori erélyes bérlő ezeket kiirtatta, a gyanúsokat elpusztí­totta s egyelőre elejét vette — minden ható­sági beavatkozás nélkül — a további veszede­lemnek ; de — — éppen ezen körülmény bi­! zonyitja azt, hogy itt egy járvány fészekkel j van dolgunk s ennélfogva nagyméretű óvintéz­kedésekre van itt szükség. Azt akarom kijelenteni, hogy nemcsak a magam érdekében, de közérdek szempontjából is mindent elfogok követni, hogy e rettenetes baj itt elfőjtassék és localizaltassék, s erre nemcsak a sajtó útját — mint a nyilvános el­lenőrzést fogom felhasználni — hanem egész a felsőbb hatóságokig való feljelentés kímélet­lenségéig fogok menni. A hatóság elrendelte a tanya zárlatát. Ez annyit jelent, hogy a lovak a birtok területén továbbra is munkában használtatnak, s igy az egymásközti érintkezés folytonosan fenn áll. A hatóság kiirtatott egy csikót, egyet zár alá helyezett. A többi csikó és csikós kancza kinn legel a lankán. Ezt személyesen láttam. A hatóság állítólag alkalmazta a „malle- in“-nel való ojtást, minek következménye volt, hogy más három ló az ojtásra reagált. Ez azt bizonyítja, hogy nemcsak szórvá­nyos volt a baj, hanem több fertőzés is for­dult eló. Hát tisztelt Hatóság! itt már többé nem elég a tanya zárlat, itt a legszigorúbb istáló zár­lat szükséges, még pedig olyan szigorú ellenőr­zés mellett, hogy az összes lóállomány még csak itatás végett se eresztessék ki az istállóból, — a beteg állatok azonnal lebunkózandók, a község teljesen elzárandó, tilalom tábla állítandó, hogy a község határába idegen ló ne lépjen, onnan lóval a határból senki ki ne jöjjön, szó­val a legszorosabb zárlat alá veendő a köz­ség és határa. Ha szükséges, a község közleke­dési utjain határőrök alkalmazandók, kik a köz­ségbe minden lónak be és kimenetelét megaka­dályozzák. Ennek naponkénti ellenőrzésére a csendőrség utasítandó. A szbiróság és állatorvos naponként fel­váltva köteles ellenőrizni e szigorú óvórendsza­bályok megtartását. Két hét telt el a járvány kiütése óta. Hány­szor volt ez idő alatt állatorvos a helyszínén? Látta-e a szolgabiróság az intézkedések megtar­tását ? Tartott-e a községben általános lóvizsgá­latot? Össze hivta-e a járási mezőgazdasági bi­zottságot, hogy e fontos kérdésekben vélemé­nyét nyilváníthassa? Ezek mind oly dolgok, melyeket meg kell csinálni. Végre e dolognál nem lehet fukarkodni. Elég kára van annak a szegény bérlőnek. Vme- gyénk erélyes alispánja bizonynyal fog arra ala­pot találni, — ha másból nem, az állategész- ség ügyi czélokra rendelt eb adó alap felhaszná­lásával, — hogy alapos vizsgálat után a kóros lovak minden kártalanítás nélkül, a gyanús ál­latok pedig, — különösen azok, melyek a „mai­lemére reagálnak, tehát határozottan gyanúsak, bizottságilag megállapítandó beesárban kisajátít-

Next

/
Thumbnails
Contents