Szamos, 1902. július (34. évfolyam, 53-61. szám)

1902-07-24 / 59. szám

és Kisfaludy-utczák közt egy keskeny át­járó utcza létesittessék. Ezen az utczán volna elhelyezendő a vízgyűjtő csatorna, mely a Bercsényi utczán már úgyis tervben levő csatornával volna összekötve. Városunk belterületén ez az egyetlen hely, hol a viz oly nagy tömegben áll s a mely a részleges csatornázásra a szakértők figyelmét kötelességszerüen is felhívja. Ez­zel kapcsolatosan megoldást találna a nyílt levezető árkok kérdése a Kisfaludy-, Csoko­nai és Árpád-utczákon is. Ezt a kérdést már tovább is halogatni nem lehet. Ha az általános csatornázás ideális tervét pénzügyi viszonyok miatt nem léte­síthetjük, a részleges csatornázás kivitelét, s addig is az ilyen területekről a viz ki- szivattyuzását közegészségi szempont kö­veteli. Ez a körülmény az építendő állami el. iskola növendékeinek és e terület lakossá­gának egészségi viszonyai tekintetében a városi tiszti-főorvos felelősségét is első sorban terheli. Tojás-kiYitelünk. Azok között a kereset ágak között, a melyekkel apadó jövedelmeinket szaporíthatjuk, igen jelentékeny helyet foglal el az utóbbi idő­ben váratlanul föllendült tojás kivitel. Arány­lag csekély élelmesség s a közvetlenül érdekel­tek összemiiködése mellett már is sikerült nem jelentéktelen eredményeket érni el. S minden jel arra mutat, hogy okos és körültekintő el­járás mellett itt a fejlődésnek és a bevételek emelkedésének esaknem végtelen tere nyílik. 1900-ban Ausztriába már 178/10 millió ko­rona értékű tojást szállítottunk. Németországba 11% miiló koronáért vittünk be e keresett áru- czikből s még Angliát is meg tudtuk adóztatni 23/10 millió korona erejéig. Aránylag csekély az, a mit Svájczba viszünk, mert nem érte el az egy millió koronát sem, ami, azt hisszük, főleg az igen élénk olasz versenynek és az ottani, a j mienktől eltérő kereskedelmi szokásoknak kö­vetkezménye. Keresve az emelkedés útjait, azt látjuk, hogy habár a verseny minden oldalról igen erős és jövőre valószínűleg még erősebb lesz, a szóban forgó czikknek piacza olyan nagy, hogy kivitelünket emelni épen nem lehetetlen. Az angol piacz egymagában évenkint körül-belül 1700 millió tojást fogyaszt el. Németország évenkint 750—800000 métermázsát importál s érdekes, hogy ezeknek egy nagy része Orosz­országból, de Ausztrián át jut Németországba, tehát az osztrákok orosz áruval csinálnak ver­senyt nekünk a német piaczon. Az orosz tojás kivitele az utolsó 25 óv alatt fejlett ki. 1882 ben még alig haladta meg az l25/ioo millió rubelt, 1893 ban pedig már több volt ennek tízszere­sénél is. A vasúti és hajó összeköttetés gyorsa­sága mellett bekövetkezett az, hogy nem csu­pán Bulgária szállítja Belgiumba a tojást, ha­nem még Egyptom, Tripolisz, Kis-Ázsia, sőt Kanada és Kina is részt kór magának az Európa felé irányuló kereskedelemben. A szervezkedés tekintetében első sorban kell a dánokat említe­nünk, a kik a vaj és hús kivitelnél is szinte csodálatos eredményeket értek el az angol pia- czokon. Ezeknek az eredményeknek forrása a pontosan keresztülvitt szövetkezeti szervezet. S miután legutóbb nálunk is ezen a nyomon in­dult meg a haladás, nem tartjuk elveszett fá­radságnak röviden vázolni, miként voltak ké­pesek a dánok az igazán nagy eredményüket elérni. Húsz évvel ezelőtt a dán paraszt a to­jás órtókesitósónól ugyanazt az eljárást követte, mit kővet a legtöbb ország parasztsága ma is. A kivitel csekély volt, s a czikk jó hirót a lelkiismeretlen eladók meglehetősen tönkretet­ték, úgy, hogy Angliában sokszor még igen ol­csón sem lehetett eladni a dán tojást. 1899-ben kezdtek arra komolyan gondolni, hogy a meg­levő hiányokat és botlásokat kiküszöböljék. Meg­alakították a tojás exportáló szövetkezetét, a melyhez ma számos vidéki szövetkezet s mint­egy 22000 tag tartozik, a kik szigorú szabá­lyoknak vannak alávetve. Minden tojáson rajta van az illető gazda neve, melyet egy kaucsuk ] bélyegzővel nyomnak rá, úgy, hogy azonnal fel lehet ismerni, ki küldte a romlott tojást, ami 7 korona büntetésbe kerül az illetőnek, ha is­mételten fordul elő. A termelők kötelezve van­nak a tojást legalább háromszor hetenkint be­vinni a vasúti tojásgyüjtö állomásokra és az átvett tojás árát a szövetkezet azonual kifizeti. Az átvizsgálás és osztályozás a további teendő s a gondosságnak, ráe'iylyel ezt keresztülviszik, köszönhetik a dánok, hogy az angolok nagyon szívesen veszik tojásaikat. Bizonyos tekintetben ránk nézve még biztatóbb az a tény, hogy Olaszország, a mely geographiailag elég távol fekszik Angliától, oda nem kevesebb, mint 120 — 140000 mótermázsát szállít évenkint s a belga piaczon osztozik Bulgáriával. A tojás­exportnak szövetkezeti alapon való szervezése nálunk is túl van az első fázison s az eddigi eredmények után ítélve, képesek leszünk kellő kitartás mellett az idegenek kezéből visszahó­dítani ezt a kereskedelmi ágat. Miért ne tud- nók mi azt megtenni, amit meg tudtak tenni a dánok ? HÍRROVAT. Az Il-ik negyedév lejártával felkérjük la­punk mélyen tisztelt megrendelőit, hogy hát­ralékaikat beküldeni s előfizetéseiket meguji- tani szíveskedjenek. * Kossuth Lajos 100 éves születésnapjá­nak országos ünnepe, A magyar nemzet ez óv szeptember havának 19-ón ünnepli legna­gyobb fiának, Kossuth Lajos születésnapjának 100-ik évfordulóját. A fővárosban ez országos ünnepség előkészítésére országgyűlési képvise­lőkből alakult egy bizottság, mely az ünnep mozzanataira vonatkozólag szívesen szolgál bárkinek mindennemű felvilágosítással, útba­igazítással (József-körut 31/b, I.) Városunk is adjon méltó kifejezést e napon honfiúi kegyele­tének s nemcsak lélekben, de valóságban is ünnepeljen együtt a fővárossal. * Az ügyvédi kamarából. A szatmárné­meti ügyvédi kamara közelebb tartott ülésén az Ér-Körtvólyes székhelylyel bejegyzett Szent- királyi Kálmán ügyvédet a kamara jegyzéké­ből és Nagy József ügyvéd halmii lakos jog­gyakornokául bejegyzett dr. Greiger Zsigmond ügyvédjelöltet az ügyvédjelöltek névjegyzéké­ből a kamara területéről való elköltözésük oká­ból törölte s dr. Lengyel Alajost a dr. Farkas Antal szatmári, Farkas Jenőt a dr. Drágos Theofil nagybányai, Grósz Albertet a dr. Har­csár Géza szatmári, Abrahám Romnlust a dr. Harácsek Imre nagybányai, Tóth Zoltánt a dr. Kovács Dezső uagykárolyi, Schik Elemért a Makár Károly szatmári s Fényes Antalt a Losonczy Atilla szinérváraljai lakos ügyvédek joggyakornokául a kamaránál vezetett ügyvéd- jelöltek névjegyzékébe bejegyezte. * Eskületétel. Kőrösmezei Antal városi főjegyző, Tankóczi Gyula, közigazgatási taná­csos, Vári Antal, tanácsjegyző, Ferencz Ágos­ton, aljegyző, Demkö Sándor, fogalmazó és Kovács Bálint, városi állatorvos a hivatalos asküt a városi tanács előtt letették és a tanács a hivatalok átadása iránt intézkedett. * A Kossuth-kert-ügyi bizottság julius 19-iki ülésében felhívta a személyesen megjelent Hein János tervező műkertészt, hogy a mostani szélmótort, miután a viz levezetésére nem alkalmas, villamos vizhajtó motorral cserélje ki. Hein erre késznek is nyilatkozott. * Az ev. ref. felsőbb leányiskola segélye­zésére nagytiszt. Segesváry József esperes ur, mint a nagykárolyi egyházmegyébe kebelezett gyüle­miórt? — azt Gyikó nem tudta felfogni, mert) dolga nem volt soha semmi. Egész nap tóblábolt anélkül, hogy valamit lendített volna. Különben Gyikó már legénykorából ismerte Árgyilánt; akkor együtt legénykedtek, mígnem egyszer mindaketten Bertók Erzsire vetették szemüket. Hogy aztán, mikor dűlőre jutott a dolog, Erzsi Gyikónak Ígérte kezét, attól kezdve nem vol­tak jó emberei egymásnak. Árgyilán elbusulta I magát, levetette legónykori magyar ruháját s j s oláhnak öltözött, haját hosszúra növesztette és zsírozta, bajuszának végit nyírta, úgy kó­borolt esőben-szélben az erdőn, meg a mezőn, meg a tengeriben, mig végre a régi kerülőházba költöztették. Alig lépett ki Gyikó az udvarra, egy lob- bánás fénye ütötte meg szemét, melyet csax- hamar követett a dördülés is. De ez már nem a Csonkás felől jött, hanem a régi kerülő lak­tól, sőt a pillanatnyi lob bánástól látta Argyi- linnak a lángtól megvilágított rémes arczát is, a puska állásából meg kivette azt is, hogy a golyó csak úgy czél nélkül volt a levegőbe lőve. — Van valami a dologba — gondolá ma­gában Gyikó. Az a harmadik lövés alighanem válasz volt az első kettőre, hanem majd kibom­lik az magától is. Jerünk csak! Mikor a ház ablaka előtt elment, látta, i hogy a karton függöny egy kissé félre van | | huzva, s látta azt is, hogy amint odavetette a szemét, a felesége ijedten kapta vissza fejét, Nem volt többé titok előtte, hogy a felesége is be van avatva a dologba. Hanem azért csak ment tovább. Hadd higyje az asszony, hogy űzi a vadorzót. A hol a Csonkásba vezető ut jobbra tér, letért az útról a bozótba. Az a legbiztosabb I hely volt az ö számára. A gyalogösvényt, mely háza felé vitt, rajta kívül más nem ismerte, azt maga verte-vágta a bozótba, a magasba nyúló cserjék pedig egészen eltakarták a szem elől. Hirtelen patkódobogás üté meg a fülét. Kisvártatva hallotta azt is, a mint recseg-ro- pog a bozót, a merre a ló halad. Féltérdére ereszkedett s arra fordult, a honnan a törtetós hallatszott, puskáját lövésre készen tartotta. Hallotta, a mint mind közelebb- közelebb jő a lovas, de látni nem látott sem­mit. Csak akkor vette észre, mikor már ott volt mellette. Ideges borzongás futott végig az erdőke- kerülőn ; kezéből kiesett a fegyver s maga is megimbolyodott. A ló a zörejre megugrott, de csak a puska csövét érte patkója. Az hatalmas szikrát vetett. Darnóczi, az erdész nem vette észre a bokorban Gyikót. Meglassította megrettent lo- I vát s egyenesen arra tartott, a hol a Csonkásba i vezető ut jobbra fordul. Ott az ut könyökében megállott s vizsga szemekkel tekintett körül. Aztán fojtott hangon megszólalt. — Árgyilán! Az oláh előbujt egy, a túlsó oldalon levő fa mögül. — Parancs! — Láttad már jönni Gyikót? — Erre jönni nem láttam, hanem azt vi­lágosan láttam, hogy ép akkor hagyta el a há­zat, mikor a tekintetes ur lövéseire vissza lőttem. — Oda. Csak tessék a régi háznak ke­rülni. Oszt, mikor odaér a tekintetes ur, fújjon bele ebbe a sípba, ennek a hangját már ismeri az asszony. Ha semmi jelt nem ad, akkor ott­hon az ura. Árgyilán átadta a sípot. Darnóczi egy tallért nyomott a markába. — Köszönöm, Árgyilán. Most már eredj tovább ; olykor olykor lőjj egyet, hogy minél távolabb csald Gyikót. Érted a dolgod ? — Igenis. Gyikó mindent jól hallott. Mikor aztán a két ember tovább haladt, megindult a ház felé. A ház végénél nádkévék voltak csomóba rakva. Gyikó kunyhóalakulag széthuzogatta a kévéket. Halkan füttyentett a kutyáinak, ke­zébe vette vadászkését, behúzódott a nádcso­móba s a kévéket annyira összehuzogatta, hogy Sürgős védekezés a lisztharmat ellen ASCHENöRANDT-féle Fézkénporral/rr boFdóiüorral Kiar A „Magyar Mezőgazdák Szövetkezete.“ Szűcs József füszerkereskedésében.

Next

/
Thumbnails
Contents