Szamos, 1900. február (32. évfolyam, 9-16. szám)

1900-02-25 / 16. szám

van akarat, már csak kényszerrel lehet bol­dogulni. Pedig aki irni olvasni nem tud, hogy tudjon lelkesedni nemzetiségi czélokért? Vallásos érzelem, erkölcsök s más em­beri erények a románságban is kiművelhe­tek, hogy az emberiségnek csak díszére vál­hatnak. Kell-e annál hazafiasabb cselekedet, ha első sorban az elhagyatott románságot a ha­zafias kultúra segélyével kiemeljük a sötét ségböl és tétlenségből ? Mit ér annak a nép­nek többet, az-e hogy a maga természetes eszével tudjon gondolkozni és a saját erejé­ből megélni, vagy, hogy tudjon vaktában po­litizálni s egyesek érdekeit szolgálni ? En csak úgy tartom időszerűnek és czélra vezetőnek a hazafias román intelli- gentia tömörülését, ha nem önmagáért ha­nem a népért száll síkra A nép az, mely támogatóra és védelmezőre szorult. Annak kell leikébe vésni, hogy ő ide való, ősei itt porladoznak s e hazán kívül rá nézve az egész világ idegen, hol nem lehetne sem nyugta sem maradása. Ily értelemben szívesen üdvözöljük a megindult mozgalmat. De nem csak, hanem amint éppen Szatmárról indult meg a nyolcz- vanas évek elején a Lukácsok által leját­szott komédia, már akkor üdvös dolog lett volna éppen itt Szatmárhoz tömörülni a szépszámú s hazafias román intelli- gentiának s a feltolakodó nagyságokat addig is, mig önként le nem szállanak, mint iszap a tiszta viz fenekére — kellő értékükre re­dukálni. Azonban most sem késő. A hazának és román népnek ellenségei már táborba szálltak. Megmutatták, hogy mint tudnak komédiásdit játszani Most már a hazafias románságon a sor, mely hivatva van meg­mutatni a müveit világnak, hugy önzetlen és hazafias munkássággal, minden hívatlan külbeavatkozás nélkül mit tud teremteni népe javára! Meg kell mutatni, hogy nem az idegen jelszavak, a béke és nyugalom lélkavarása. hanem a becsületes, komoly és kitartó munka az, mely a nép anyagi és szellemi érdekéit előmozdíthatja Itt az ideje, hogy a szatmári hazafias románság érdeklődése is a megindult moz­galom felé terelődjék s mihelyt idejét elérke­zettnek látja, a nemes és hazafias ügy tá­mogatására sorompóba szálljon. Aki ember­társai szellem' és anyagi érdekeit mozdítja elő, hazafias és a társadalom előtt dicséretes munkát végez. Aki pedig az egy haza fiai között a testvéri szeretetet és békét hirdeti és ápolja. Istennek tetsző dolgot mivel. Marosán Kornél. S z i d h á z. Hétfőn félhelyárakkal Dumanoir és Den nery 6 képben bemutatott színmüve „Tamás bátya kunyhója“ adatott üres ház előtt. Hogy miért vesz elő az igazgató ily’’ darabokat, azt bajos megérteni, mikor oly sok jó színmű, tragédia és dráma termék van, melyekből választhatna. Maga az előadás untató volt. Az Arday részé­ről tapasztalt igyekezet kárba veszett. A szer­zők az emberiségre örök foltot vető utálatos rabszolgakereskedést mutatják be, feltárva mind­azon undorító tetteket, a melyeket a szegény s tehetetlen benszülötteken véghez visznek a gaz­dáik, mig végre is a bűnökhöz mért méltó bün­tetésben részesülnek. Kedden ez idényben másodszor „Szerafina“ ozimü 5 felvonásos vígjáték került színre telje­sen üres ház előtt. A szereplők játékából csak azt lehet tapasztalni, hogy az a munka reájuk nézve valóságos tortúra volt. Hogy nincs színház látogató közönség an­nak egyik oka bizonj'ára a gyönge repertoir- ban található. Szerdán ifjúsági előadásul Szigligeti 5 fel vouásos tragédiája „A trónkereső“ adatott fél ház előtt. Boricsot, a kit a mély fiúi szeretető, túlságos hiszékenysége elvakit, Morvay alakí­totta.. A hozzá menekülő magyar főurakat öröm­mel fogadja, mert segítségükkel megbosszulhatja az anyja ellen elkövetett sérelmeket. Nem csüg­ged a szenvedett vereség daczára sem, de mi­dőn veje által értesül elhalt anyja hátrahagyott soraiból a valóról, megutálja önmagát, életét, maga ellen ingerli a. vele szövetkezett Evu ve­zéreket, akik leszúrják A drámai részletekben gazdag szerepet Morvay megfelelően alakította, csak túlsókat alkaluilí'zott szemjátékábol kell elhagynia. Arday kedvetlenül játszott. Novak Rózsa szerepében gyenge volt. Simon oly gyor­san beszélt, hogv érthetetlen volt Csűtörtön Nagy Gyula jutalomjátékául a a pompás zenéjü „Koldus diák“-ot adták. A ju­talomjátékra csak a jól sikerült előadásról s a szereplők elismerésre méltó buzgalmáról lehetett következtetni: a jutalmazandó is, mint eddig, ezúttal is tiszta csengésű kellemes hangjával s gondosan betanult énekével elő ljárt a siker ér­demében, csak a jutalmazó közönség nem volt sehol ; alig voltak többen a színházban, mint a mennyien a zenekarban és színpadon együtt, a a közreműködők. Mégis e körülményt nem sza­bad tulságosau a közönség számlájára Írnunk, hanem főleg annak a rovására, mely nála is nagyobb ur : az erszényeknek bál utáni, bál előtti s fökóp hónapvégi állapotára. Ez ugyan Nagy Gyulának nem nagy vigasztalás, de erköl­csi sikerének elismerése érdekében igyekezett tüntetni az a nehány embernyi közönség, mely jelen volt. Ki kell emelnünk a nők közül ked­ves játékáért Tarnay Leonát, szép koloraturá- jáórt Szegedi Zelmát s Guthy Saroltát. A férfiak közül Kömley derekasan s jóízű, humorral működött közre, Érczkövy niut a Nagy Gyula partnere (koldus diákok) kifogásta­lan duettjükkel a kis közönség nagy tetszésében részesültek. Pénteken félhelyárakkal „A görög rab­szolga“ adatott zsuffolt ház előtt a megszokott jó előadásban. HÍRROVAT. 6 Személyi hir. Schulek Frigyes műegye­temi tanár, a Fereucz J. rend lovagja, kir. taná­csos, a műemlékek országos bizottságának épí­tésze, a régi' törvényszéki épület megvizsgálása végett városunkban időzik. * Személyi hir Dr. Steinberger Fereucz n.-váradi kanonok csütörtökön egy rokonának megesketóse végett N.-Váradra utazott, hol pár napot időzik. Véglegesen márczius hó első fe­lében távozik el Szatmárról. * Dr. Chorin Ferencz városunk szer.tett országgyűlési képviselőjének tiszteletére pén­teken este a Koronában igen számosán jöttek össze a színházi előadás után, hol kedélyes be­szélgetés között igen kellemesen szórakozott az ilustris-; társaság. Szombaton dr. Chorin Fereucz és neje, valamint egy tiszteletükre egybehívott nagy társaság, köztük hölgyek is, Kovács Béla tanfelügyelő vendégei voltak, hol a kitűnő ma­gyaros sziveslátás mellett nehány órát igen ke­délyesen töltöttek * Eljegyzés. Szigeti József előnyösen ismert kereskedeimi ügynök vasárnap jegyezte el Brecher Rubin beszterczei kereskedő kedves és szép leányát Emma kisasszonyt. * Babér koszorú érkezett Nyáry József közkedveltségben álló liouvéd zenekar karmes­terének Fiúméból, mint a „Szalmaözvegyek pol­kája“ művészi átirójáuak. A remek kivitelű diszes feliratú, vörös s'.nlaggal ellátott nagy ba­bérkoszorút Dorosziay D. Árpádué, Kardos Ida úrnő küldte. Megszemlélüető Reizer Jáuos könyv és papír kereskedő kirakatában. Gratulálunk ! A mű 2 koronáért kapható Reizer Jánosnál. * A lövész-egyletnek a lövölde használa­tába való visszahelyezése iránt indított sommás perben a kir. járásbíróság felebbez *st tanácsa a nak és díszítésének tartalmukkal való össze- hatigzásábau nyilvánul. Legdrágább, megbecsül hetetleu kincse a másolatokban jól ismert milói Véuus, mely hiányos toilette-je daczára a görög szobrászat legtökéletesebb, leg.negragadóbb al­kotása. Régiségtárában annyi a klaszikus törött fazék, hogy a fólvárosnak lehetne bennük főzni ha lyukas oldalaik ez ellen nem tiltakoznának. A louvre a versaillei kastélylyal együtt rendkívül sokat köszön Napóleonnak. Csodálatos, hogy ez a sok gonoszságot és aljasságot a legenergiku- sabb szellemi tehetségekkel párositó lángelme, ki a maga féktelen zsarnokságában egyedül tar­totta kezében a félvilág uralmát és végezte azt a munkát, mely másutt fejedelmek, hadvezérek,: államférfiak, törvényhozó testületek együttes1 erejét igényli, ez a kevert vérü korzikai oly mértékben bin a francziáknak szép iránt való lelkesedésével, hogy legnagyobb elfogulttsága közepett, legkegyetlenebb csatái után sem fe­ledkezik meg Párisnak különösen műkincsekkel való gazdagításáról. Hódításai közben is első sorban ezekre vetette magát, s nem átallott külön hajót terveztetni s készíttetni, hogy Egyiptom ból a tengeren át a fővárosba szállitasson egyet­len obeliszket, nem átallotta a római Szt -Péter templomból elragadni az apostolok szobrait s ki­üríteni a Habsburgok és olasz fejedelmek szá­mos mütárat. — A louvre, a francziák művészi érzékének e leghívebb tolmácsa is az ő uralma óta tett világhírre szert. A louvre-ral szemben a Szajna másik part­ján terül el hírhedt diák negyed, a fiatal szív derűjével bearanyozott nyomor, a vidám kopla­lás a kikaczagott nélkülözés tanyája, melynek, picziny szobácskáiban élik a bohémek próbahá sasságukat. Minthogy egész vagyonuk soha meg nem fizetendő adósságokban van I téve, azért test verlesen osztják meg társukkal üres erszényük tartalmát s az élet legkeserübb csalódásain is diadalmoskodó ifjúság humorával pótolják füstbe ment vacsoráikat. A hónap első feleben termé­szetesen zajosan folyik az élet; a vendéglők visszhangzanak a mulató diákok és diák kisasz- szouyok tulcsapongó jókedvétől s a nyílt utczán világos nappa 1 is csattannak a csókok a quartier latin bátor tündéreinek ajkain. Az utolsó hetek­ben azután elcsendesülnek a kedélyek s táplál­koznak a jövő elsejének édes reménységével. Hogy egyik végletből a másikbe csapjunk, sétál­junk át a Boulevard-des-Italiens-re, mely Szat- már piaczi korzójának párisi megfelelője. Itt seregük össze estenként a haute volóe ; itt mu­tatják be a párisi szabók remekeiket; itt tűnnek fel s innen indulnak világhódító utjokra a leg­újabb divatok s itt lehet megcsodálni az öltöz­ködésnek a női nem szépségét emelő csodás ha­tásait. Az anyag finomsága, az ízlés tökéletessége versenyezve munkálnak közre a sikk minél tö­kéletesebb megjelenitésón, de mig a közelmúlt divata esztelen módon a női alak természetes plasztikájának elferdítésére törekedetc, addig a párisi elegantia mai felfogása a ruhát az idomok közvetlen kifejezőjének, illetőleg e kifejezés eszközének tekinti. A párisi hölgy igen nagy gondot fordít öliözködósére, úgyszintén testtar­tásának, járásának és miuden mozdulatának ke­csesség me is, s a virágnedvtől, illatozó selyem suhogása mintegy követi könnyed és ringó lép­teinek ritmusát. — Jellemző vonása azoukivül a rendkívüli mértékben kifejlett közlékenység a férfiakkal szemben is; sokat beszól, még többet, mint a asszonyaink. Szeret mulatni, de a va­sárnapi misét sem hagyja el, mert a külszinre sokat ad ; a tartalommal kevesebbet törődik. A nőkhöz hasonlóan, föltétien hódolói a divatnak a férfiak is, a kik különben szellemes csevegők, kedvesek és udvariasak. — A párisi megszokta az idegent s a fővárosát látogatónak előzékenyen és bőven szolgál útbaigazításokkal. Kizárólag francziául beszól, csak ritkán hallani angol, spanyol s még ritkábban német szót. — Sz' réti a nyilvánosságot, szívesen mutogatja magát s a Boulevard des Italiens sétái is külö­nösen az uj ruhák fiitogtatására valók. A, nagy boulevardokon át elvezethetném Önöket a páratlan szobordiszü Notre-Dame csúcsíves csarnokaiba; a sötéten égnek meredő Cluny-muzeumba, melynek régiségei elénk tár­ják Páris egész történetét; a franczia dicsőség képeivel ékített Pantheonba, melynek sírboltjai­ban a halhatatlanság pihen ; a luxenbourgi pa­lota termeibe, melynek falairól a legmodernebb művészet rikitó sziuei és sejtelmes hangulatai boszantják az olvasót. De mindezekről tisztább fogalmakat szerezhetnek Önök a nagyobb útle­írásokból és azon képes-levelezőlapokról, melye­ket én küldenek Önöknek, ha elmennék a párisi világ kiállításra. Vége.

Next

/
Thumbnails
Contents