Szamos, 1900. január (32. évfolyam, 1-8. szám)

1900-01-28 / 8. szám

püspökség és ezzel kapcsolatban a keleti egy­házi szertartásnak magyar nyJveni létesítése Magyarországban eszközöltessék. — Ez volt óhaja Megváltónknak, ki a nemzetek várakozása volt, — ez volt isteni mesterünk parancsa, midőn apostolait küldte az egész világra hirdetni min­den nemzeteknek az égből lehozott tanát, nyel­vek tudásával is megajándékozván őket, isteni mesterüknek teljesítették parancsát apostolai, hirdetvén az evangéliumot minden nemzeteknek, ugyanezt követték az apostolok utódai is. Szent Miklós püspök nem tettel teljesítette ezt ? ki igen sok nemzeteket téritett a keresztény hitre, kit nem is neveztek előbbi nevéről, hanem Nikolaus — görögül —- mely annyit tesz vincens gentes — magyarul nemzeteket győző — ezen nagy püspök miud a keleti, mind a nyugati egyházban mai napig nagy tiszteletben van, — avagy nem ezen apostoli bnzgóságnak köszön­heti e. minden nemzet keresztényi hitét? Üdvö­zítőnk parancsából minden nemzetnek maga nyelvén hirdettetett az isteni ige, maga nyel vén taníttatott minden nemzet dicsérni Istent. Csakis igy terjedhetett a kér. vallás az egész világon, méltányos joga van tehát minden nem­zetnek követelni, hogy azoii nyelven hirdettes- sók neki Isten igéje, azon nyelven dicsőítse az Istent, melyet ért és tud e jógától megfosztani egy nemzetet sem lehet, ezt tenni a természet törvényével ellenkezik.“ Áttérve ezután annak a fejtegetésére, hogy a magyar liturgia behozatala az egyh. törvények szel­lemével semellenkezik, igy folytatja : „Ezen óhaj­tás legkevésbé sem injuriál más felekezetiknek vagy nemzetiségüeknek, nert nincsen ezáltal megsértve a vallásos lelkiismeret, sőt tág mezeje, széles alkalma adatik mindenkinek keresni az igazságot és azt követni az apostoloknak mon data szerint: omnia probate, et quae sunt me- liora, tenete“ — Nyilatkozatát e szavakkal zárja be: „Ezen csekély nyilatkozatomnak kifejezésé vei és a H.-Dorog városában ápril 16-án tartandó T. gyülósbeni felolvasásával és jegyzökönyvbeni beigtatásával megbízom és felhatalmazom T. Sz. H.-Dorog városi főjegyző urat, keresztényi és hazafiul üdvözletem mellett maradok. Szent- Miklóson, ápr. 11-én 1868. Beniczky Elek s. k. szent.-miktósi gkath. lelkész.1' Ha már az 1868-ik évben is ily elveket vallott egy gkath. lelkész, mennyivel nyíltabban mennyivel több és bensőbb vágygyal kívánhat­juk mi ma azt:, hogy lelkünk benső világának tápláléka a hit, azon a nyelven közöltessék ve­lünk, melyet érteni tudunk, melyet a puha anyai ölben ringó gyerekre lemosolygó anyai ajakról tanultunk el; boldogíthat-e bennünket más mint az, a mi iránt fogékonyak tudunk lenui — és lehetünk e fogékonyak az iránt, a mit nem értünk ? Ma már az elfogultság — fanatizmus, egy értelmű a korlátoltsággal, — nem nevezhető gorombaságnak, ha azt is mondom, hogy buta­sággal, mert a rohamos, minden téren léptekkel tartó korszellem mellett mind ama dolgok me lyek vele egyenlően haladni nem képesek, el­maradnak, vagy magukkal rántják s az előre haladó kornak emberei az ily akadályokat vagy magúkat rántják, vagy eldobják maguktól. Nekem és velem együtt minden egészséges felfogású hitrokonaimnak mint édes hazánk a a magyar állam hü fiainak nem lehet jelszava más, mint az : „Haladni a korral !“ Szatmár Németi 190<>. január 23. Beniczky István. Színház. Hétfőn féihelyárakkal „Ripp Van Vinkleu adatott szép számú közönség előtt, sikerült elő­adásban. Az est hősei természetesen a kedves kis műkedvelők voltak. Kaptak is virágcsokrot és czukorkákat. Kifogástalan alakítást nyújtott Erczkövy Ripp szerepében úgy énekével, mint játékával. Szép alakjával és gyönyörű énekével ja szellem szerepében S'.egedy Zelma rászolgált a sok tapsra Kedve-' volt Tarnay és Feledi is Kömley Derrit polgármester szerepében szintén jó volt. Kedden a „Kurucz für fang“ adatott má­sodszor, kevés közönség előtt. Szerdán hatodszor került szilire az „ Arany kakas" zsúfolt ház előtt, jó. előadásban. Csütörtökön a kolozsvári színház derék komikusának, Megyerinek énekes bohózata az „Özvegy kitasszonv“ került színre majdnem üres ház előtt. Nem is vesztett semmit az, aki az előadáson nem volt jelen ; — mert sok képte­lenség kerül színre manazság, de ezek között aligha nem az első helyen áll ez a bohózat. — Cselek vén v nincs benne, az alakok érdeknélkü­liek, komikuma a legtöbb esetben erőltetett s legfeljebb helyzeti furcsaságaival ér el pillanat­nyi hatást. Igazán erős tehetségekre van szük­ség, hogy a darab egy estén át is hasson s maga a szerző is, ki különben az ország első komikusai közé tartozik, nehezen tudta egykor megmenteni darabját. — A mi az előadást illeti, arról legfeljebb a darabhoz mérten szólhatnánk. Kitűnő alakítást végzett Tábori, jók vobak Si­mon, Gulyás és Morvay, szépen énekelt Feledi s ezzel befejezhetjük az elszámolást. Nagyobb szerepe volt még Kömleynek. 0 azonban oly túlzásokba engedte magát ragadtatni, hogy a sok excentricitás között is az ő alakítása kivált s a legtöbb helyen valósággal bántó volt. Fáj­dalom a karzat teljesen üres volt s igy ezek az extemporizálások és túlzások hatástalanul ma­radtak s legfeljebb visszatetszést szültek. HÍRROVAT. Az 1899. év lejártával fölkérjük a mélyen tisztelt vidéki előfizetőinket, hoiy hátralékaikat beküldeni s előfizetéseiket megújítani szívesked­jenek. * Személyi hir. Meszlényi Gyula püspök tegnap reggel a gyorsvonattal Budapestre uta­zott, hogy a püspöki tanácskozmányokon és az autonómiai tárgyalásokon részt vegyen — Gróf Hugounai Béla főispán f. hó 25 én N.-Károlyba érkezett s a keddi rendkívüli vármegyei köz­gyűlésen elnökölni fog. * Kinevezés. Stancz János az osztrák ma- j gyár bank itteni fiókintézetéuek tisztviselője a I miskolezi fiókintézet fönökhelyettessévé nevez­tető', t ki. * Anyaköuyvvezetői kinevezés. Szatmár- vármegye török-falusi anyakönyvi kerületbe Kozma János h. körjegyzőt, a nagy-dobosiba ! Görömbey Zoltán h. körjegyzőt, a dobraiba j Nagy József tanítót anyakönyvvezetőkké ne- jvezte ki^a belügyminiszter. * Áthelyezések. Bodoki Hentor Zoltán m. kir. honvéd főhadnagy és Vic;-enty Ödön had­' nagy N.-Károlyból Szatmárra, Bruck Jenő hon- j véd százados pedig Szatmárról Nagy-Károlyba helyeztettek át. * A kath. kaszinó február 4-én a Czeczil- gylet helyiségében énekkel és zenével egybekö­tött felolvasó estélyt rendez. Felolvasni, fognak Ferenczy János és Hámon Róbert. Énekelni i fognak Ékkel Lajos és Mondik Endre. Zongo- j rázni fog Kende Rózsika kisasszony IV. éves képezdésznö. * Jótékonyság. Heinrich Viktor fürdötu ; lajdonos a nőegylet árvaházában gondozott gyer- j mekek részére, a téli idény alatt ingyen fürdő- jegyet adott. — Fazekas Endre fodrász a folyó évre kötelezte magát, hogy a uőegyleti árva­gyermekeket ingyen fogja nyírni. —- Mindkettő igen szép és nemes tett, mely nem szorul di­cséretre. * A szatinár-németi ev. ref. felsőbb leány­iskola tanárkara f. évi február 2-án a városi színházban jótókonyczélu, tánczczal egybekötött előadást rendez. Műsora a következő : 1. Men­I delssohn. Nyitány. Szentiványi éji álom. Elő- j adja a m. kir. honvéd zenekar. — 2. Schubert. Nagy ábránd. Négykézre zongorázzak: Wodianer i Olga k. a. és Kovács Leo ur. — 3. Gastaldon j olasz románcz. — Lányi Ernő. „Legújabb nép- ■ dalok.“ Énekli Érczkövi Károly ur. Zongorán ; kiséri Kovács Leo ur. — 4. J. S. Svendsep. 1 Románcz. Mazurka Popper Dávidtól. Gordonkán, zongorakisérettel előadják: Mándy Bertalanná úrnő és Mándy Bertalan ur. — 5. J o 1 á n t a. Vígjáték egy felvonásban, Herczegh Ferencztől. Súgó: Koós György ur. Személyek : Margit — tam is, hát azt hiszem, hogy van benne egy kis igazam te kópé. S. : (Félre.) Ohó már te? (Fenn.) Ugyan.? Es ha megengeded kérdezni, miben van az a parányi atomja az igazságodnak ? E.: Remélem tudod, észrevettem, hogy a kalikó-bálon mennyire udvarolgattál a te álta­lad annyira istenitett bájos tánezosnőknek Vi rág Annuskának, Pál Rózsikénak, Deréthy Leo­nénak stbinek. annyira tetted a szépet nekik, h°gy igazán feltűnő volt már. S.: Te roppant képzelődő vagy Elza és tudod, hogy a képzelődés igen veszedelmes be­tegség. E.: Nem, nem képzelődöm, jól, igen jól láttam mindent­S. : Megbocsáss, de akár tánczközben, akár más alkalommal egy fiatalembernek kötelessége egy nőt szórakoztatni. E.: Igen de ez udvariasságnak te nagyon is erős kifejezést °dtál. S. : Tévedsz Elza, de meg aztán vegyük megfordítva az esetet. Hát te? E. : I n? . . . én? Az ... az egészen más. S. : Te egészen más ? No hát én is egészen más vág) ok. E.: (Bosszankodva.) Eh, veletek férfiakkal, különösen pedig pedig vei d az ember szépen nem beszélgethet. Kénytelen vagyok mindig ve­szekedni. S.: (Félre.) Ez nem rossz. (Fenn.) Igazad van Elza, ti, nők, rendesen megkezditek a ku- rucz-világot, nekünk férfiaknak pedig — már csupa udvariasságból is — kötelességünk foly­tatni. Mert ha nem szólnánk semmit, a mikor becses nyelveteknek peregni méltóztatik, hát kipukkannátok a méregtől. E : Nem úgy van. Ti férfiak, ti vagjdok az oka mindennek, mert ti mindig csináltok va­lamit, mindig keresitek az alkalmat, hogy min­ket a végletekig felbosszantsatok. Aztán ha ilyenkor merészelünk valamit felhozni mentsé­günkre, vagytok oly kegyetlenek azt hárpiásko dásnak nevezni. Pedig mikor mi nők a legin­dulatosabbak vagyunk, mindig reátok gondolunk, mikor legmérgesebben beszélünk, ti irántatok, méltatlanok iránt táplált határtalan jó indula­tunkból teszszük. S. : Oh mily kegy, mily jóindulat! Légy nyugodt Elza, hogy van sok, igen igen sok férfi, ki ezer örömmel lemondana a kegyről e nagy kitüntetésről. (Félre.) Jól megmondtam neki. E : Igen, mindazok, kik annak nagy érté­két nem tudják felfogni. És te Sándor ? Te is kész vagy lemondani ? S.; (Félre.) Meg vagyok fogva. Hogy vá­gom ki magam ? (Fenn.) Én ? . . . én ? Hát tudod Elzám én az ily nagyon is kényes nő- és férfi jogi kérdéseknél rendesen semleges pontra he­lyezkedem már nagyon szolid és csendes ter­mészetemnél fogva is. (Félre.) H la Istennek túl vagyok rajta. E.: Remélni merem is, hogy e nézeten fogsz maradni mindig. S. : Óh igen Elza, igen. E.: Mert a mi jogaink szentek és meg- szakithatlanok. S.: Óh igen Elza, igen. E.: Nos? S. í Megbocsáss, de a kalikó-bálon te is I feltűnően sokat diskuráltál tánczközben meg j más alkalommal is Bányász Laczival, Rétivel, Csatlós Palival, még az öreg Kerekessel is. E.: Ah! Barátom ők is csak kötelességü- j két végezték, szórakoztattak, mint te tetted tán- czosnőiddel. Nos? S. : (Félre.) ügy kell nekem, miért járt a szám. (Fenn ) Szent a béke ! E. : Óh még nem szent. S : Kérj bocsánatot ! E : Én? No ez szép. S. : Igen, mert te nő vagy és tiétek az elsőség mindenben E.: ügy van, de most az egyszer kivéte­lesen neked adom az elsőségemet. S.: (Félre.) Mit csináljak ? Isten neki. (Fenn.) Hisz te Elza meg se sértettél. E. : Te sem. S. : Hisz te olyan jó vagy. E.: Te is. S. : Engedd, hogy öleljelek meg. E : Megengedem. (Megölelik egymást.) S.: Mily fenségesen mulattunk a kalikón. E. : Óh mily gyönyörűen tánczoltuk azt az uj keringőt. Tudod ? S.: Óh igen. Ezt ugyebár ? (A keringőt fütyöli.) E.: Ez . . . ez . . . ez . . . Hogy is vittél csak ? (Keringőznek.) S.; Öröm az élet. E : Ah ! Boldogság az élet! (Függöny.)

Next

/
Thumbnails
Contents