Szabad Újság, 1993. szeptember (1. évfolyam, 9-13. szám)

1993-09-29 / 13. szám

1993. szeptember 29. SZABAD ÚJSÁG A hétvégén: musical Komáromban Egész Amerika Esztert keresi? DÉRY—PÓS—PRESSER—ADA­­MIS musicalje a „Képzelt riport egy amerikai popfesztiválról” a komá­romi Jókai Színház új, nagy vállal­kozása. Hatalmas várakozás előzi meg a pénteki bemutatót, hiszen soha ennyi fiatal nem volt egyszer­re színpadon, mint az évadnyitó előadásában lesz. A „Popfesztivál” zenekara: a Pigmeus együttes. A bemutató küszöbén BOLDOGHY OLIVÉR színművésszel, a színház új művészeti vezetőjével és FREN­KÓ ZSOLT vendég rendezővel, a « FRENKÓ ZSOLT rendező. Tényleg jó hangulatú próbákat tartottunk darab dramaturgjával beszélgettünk. — Kiket vár Boldoghy Olivér a pénteki premierre s majd a „Pop­­fesztivál" további előadásaira? — Szó szerint: mindenkit várok! Akit érdekel maga a darab vagy a hangulata — az a „woodstocki” han­gulat. amely idén eluralkodott a világ szinte minden táján. Jöjjön el, aki jó zenét szeretne hallani, akinek jó len­ne találkozni velünk a színpadon, aki szeretné jól érezni magát pár órára. És persze, aki szeret bennünket, fia­talokat. — A próbákat figyelve úgy látom, az alkotógárda ugyancsak fiatalokból áll. — Valóban sok a fiatal a színpa­don; összeszámoltam, huszonkilen­cen vagyunk. Az alkotógárda is fia­tal: SEBESTYÉN CSABA, a koreo­gráfus, FRENKÓ ZSOLT, a rendező meg GOMBÁR JUDIT díszletterve­ző. Valamennyien frissek vagyunk, tele energiával, tenniakarással. — Magyarázható-e a művészetive­­zető-váltással, hogy ilyen „fiatalos ” darab kerül a nézők elé, ennyi fiatal tehetséggel? — O, ez hízelgő! De azért remé­lem, hogy szerény személyem is sze­repet játszott abban, hogy a fiatalokat a főiskoláról és más helyekről sike­rült idecsalogatni. A főiskolások kö­zül például itt van a negyedikes BENKŐ GÉZA, a harmadikos STU­BEN DEK KATALIN, PETRIK SZI­LÁRD és TÓTH TIBOR. NAGY SZIL­VIA nemrég szerezte meg diplomáját a konzervatóriumban. Hadd ne sorol­jam fel valamennyi szereplőt. A fő­szerepekben DÓSA ZSUZSA (Eszter), valamint VÖRÖS LAJOS (József) lát­hatók. — Mint a darab egyik szereplője, kívánj valamit a „ Popfesztiválnak " — Isten és a közönség áldását kí­vánom a darabnak és erőt, kitartást magunknak. Kívánom, hogy a darab legalább annyi előadást érjen meg, mint a „Padlás”. Azzal most tartunk hetvennél! * * * FRENKÓ ZSOLT, a „Popfeszti­vál” dramaturgja és rendezője nem­csak életkora miatt fiatal egyéniség. Gondolatiságában, munkabírásában is. Ráadásul nem először találkozott a komáromi társulattal. Már dolgo­zott a színészekkel, mint a „Figaro házassága” című színmű játékmeste­re, Iglódi István sztárrendező olda­lán. — Milyen érzésekkel tesz pontot a próbák végére a rendező? — Még nincs vége. Még mindig hiányzik például a díszletből egy-két elem. Addig, amíg nem világítottam be az előadást nem tudok pontot ten­ni az előkészületek végére. Amikor a főpróbák elkezdődnek, jöhet a pont, mert attól kezdve már csak apró se­gítséget tudok nyújtani a színészek­nek. Az én munkám véget ér, s nekik meg kell szokniuk folyamatában az előadást. Nagyon remélem, hogy jó érzéssel fogok pontot tenni a mun­kám végére. — Gondolom, nemcsak azért vál­laltad a „ Popfesztivál”-t, mert jött ez a felkérés, s megrendezhetted, hanem más miatt is érdekel a darab. — Nem a „Popfesztivál” vagy a társulat érdekel külön-külön, hanem együtt a kettő! Meg az, hogy ennyi fiatallal dolgozom együtt — s tény­leg nagyon jó hangulatú próbákat tartottunk. Nagyon izgalmas dolog, hogy ennyi különböző életérzésü fiatal megpróbál egyet kifejezni. A tánc arra jó, hogy kifejezze, amit prózában nem tudunk elmondani. Sebestyén Csaba koreográfus külö­nösen jó munkatárs s nagyszerű em­ber. — Holnapután beülök a nézőtérre, s egészen biztos, hogy egy másik „Popfesztivál”-t „viszek haza", mint a mellettem ülő. Mit szeretnél „su­­gallani”, mint rendező, nekem néző­nek, nekünk a nézőknek? — Hogy minden néző tegye fel a kérdést magában: Na, most mi van?". SZÉL JÁNOS BOLDOGHY OLIVÉR színművész, művészeti vezető: Frissek vagyunk, tele energiával, tenniakarással KUSZÁK TIBOR felvételei Ahogy szaporodnak a könyvkia­dók nálunk, úgy gyarapodik a könyvkínálat is, bár az idő és az emberek pénztárcája nem nagyon kedvez a jó és igazán értékes, tanul­ságos könyveknek. Sajnos, az ilyen könyvek kiadóinak sem. Ä pozsonyi Pannónia Kiadó, pontosabban annak mindenese, Kö­­vesdi János mégis kitartóan kísérle­tezik, hogy fontos könyveket tegyen asztalunkra. Nemrég a Pannónia Kis­könyvtár sorozatban Peéry Rezső „Requiem egy országrészért” című visszaemlékezését tette közzé. Az egykori pozsonyi, magyarrá lett in­­tellektuel, az első Csehszlovákia e­gyik ismert írója és publicistája, az úgynevezett szlovák államban élő magyarok sorsáról vall e rövidke me­moárban, melyet már jóval a háború után, önkéntes száműzetésében fogal­mazott meg. A történet, mely Peéry emlékezéséből kirajzolódik, így bölcsebb, összeszedettebb annál, amit a korabeli cikkek, naplórészle­tek sajtó alá rendezésével lehetett volna létrehozni. Bölcsebb, mert az idő sok fájdalmat enyhített, sok ese­ményt ágyaztatott be tágabb történel­mi összefüggésbe, és megbocsátóbb is, mint a maga idejében lehetett vol­na. A szlovák állam fővárosának éle­tét még mindig a régi, német—ma­gyar—szlovák természetes egységé­ben rajzolja meg, ám felmutatva, ho­gyan is hull szét, forgácsolódik mindez apró darabokra. Ha van iga­zán nagy veszteség, e természetes pozsony iság-hármasság elveszítése az. Ezzel együtt a város mintha ki­hullott volna Európából is, és rossz szellemek lettek volna úrrá rajta. A magyarok és németek kiűzésével sa­ját testének egy nagy darabjával lett szegényebb Pozsony. S a magyarság? Keserű bölcses­ség üt át Peéry sorain: Trianon óta igazán soha nem talált magára eze­ken a végeken. Mindig másra áhíto­zott, s bár gyorsan belátta, hogy itt kell élnie-halnia, igazán a maga urá­vá, önmaga vállalójává nem tudott változni. Akárcsak most, kis helyi műhe­lyekből, megszállott egyéneknek kö­szönhetően láttak mindig napvilágot a könyvek, verseskötetek, regények; a szerzők maguk házaltak könyveikkel vagy gyűjtötték az előfizetőket. Ke­vés eredménnyel. A magyar kultúrá­ra Trianon után itt — Peéry vissza­emlékezése szerint — néhány régi nemesember meg a zsidóság áldo­zott. Az az ittrekedt magyar zsidóság, amely a népszámlálások alkalmával már nem is vallotta be nyíltan ma­gyarságát... A szlovák állam idején is nekik köszönhetően jelenhetett meg Pozsonyban magyar napilap, amelyet akkor — leginkább ellenzéki és fa­sizmusellenes kiállása miatt — szíve­sen vásárolt a pozsonyi szlovákság egy része is. A könyvecske a szlovákiai ma­gyarság önálló történetének és törté­nelmének egy szelete, adalék saját önismeretünkhöz. Egy kis tükör, mely kritikus korban viselt képünket mutatja. A kép, ha szomorú is, em­berséges. Fábry Zoltán írásai mellett egy további adalék a vox humaná­­hoz. Meg hozzánk is, saját nyomorú­ságunk szempontjából. Napjainkban, amikor ismét nehéz, sorsfordító időket élünk át, amikor megint nagyobb súllyal nehezedik ránk magyarságunk elveszíthetősé­­gének veszélye — fokozottan érde­kes és értékes olvasmány Peéry emlékezése. Mert mára kisebbség­ként is eljutottunk odáig, hogy nincsenek egykori tehetős nemes­embereink, nincs a magyarságát a szellemeiken át őrző zsidóság, csak lassan pusztuló újságjaink, lapjaink, s alig akad vevő a kiadott könyvekre, a kultúrára. Most már csak magunk vagyunk: a magunkat bevalló szlovákiai magya­rok. Nem kevesen. De elegen-e arra, hogy megtartsuk, amit megtartani any­­nyit jelent, mint lenni — magyarként is?-ngyr-Peéry Rezső: Requiem egy országrészért Egy kis önismeret A nélkülözhetetlen száz könyv Cselényi László rovata 18. Firdauszi: Királyok könyve (Sáhnáme) „A régmúlt időkből egy könyv érke­zett, ez őrzött sok ősrégi történetet, de itt-ott e könyvből a bölcs-vén kezek külön tartogatták a tört részeket. Míg eljött egy dihkán-fi hős pehle­­ván, ki fürkészve járt-kelt a régmúlt nyomán, ki bölcs volt, nemeslelkű, s oly ter­ve kelt, hogy sok tűnt regét újra életre kelt, hivott minden égtájról egy móbe­­det, és mindent, mi szétszórt volt, egy­­gyé-szedett ”. Az „eggyé-szedö”, természetesen maga a költő, Firdauszi. A részlet pedig, melyet idéztünk, a nagy költe­mény Elöhangjából való. Sorozatunkban vetettünk már egy­­egy pillantást Európán túlra, a hindu, a kínai, a héber, az arab és a japán irodalomra. Mielőtt végleg elhagy­nánk az ókori-középkori Keletet, nézzünk még körül egy pillanatra a perzsák között. Irán 2500 éves története során mind földrajzi kiterjedése, mind nyelvi, etnikai összetétele szempont­jából állandóan változó, tarka képet mutatott. A perzsa nyelv, mint köztu­dott, az indoeurópai nyelvcsalád in­­doiráni ágába tartozik. Három kor­szaka közül az óiráni korból maradt fenn a világirodalom szent könyvei­nek egyik legnagyobbja, az Aveszta, az i.e. VI. században (vagy előbb élt) Zarathustra (görögösen Zoroaszter) tűzimádó vallásának himnuszait tar­talmazó gyűjtemény. A hindu Védák­­kal vetekedő, nagy jelentőségű könyv volt ez, ám az iráni irodalom, ellen­tétben a hinduval, több mint egy évezredre elnémult, s csak az i,u. X. században éledt új életre, immár az iszlám színeiben, éppen Firdauszi ko­rában s az ő működése nyomán. De ki volt Firdauszi? „ Firdauszi, akire ez a gyönyörűsé­ges feladat (mármint az iráni mondák feldolgozása, s egyetlen eposszá ol­vasztása) bízatott, nevét költeménye jutalmaként kapta — írja a Sáhnámé magyarítója, Devecseri Gábor. S így folytatja: E szó "paradicsomi ”-t je­lent. 933 körül született: harmincöt esztendős korában fogott nagy munká­jába, s késő öregségéig dolgozott rajta. Vagyis a Királyok könyvén, a­­melyben 1. Mahmud szultán megbí­zásából versekbe foglalta a perzsa nép őskorát és történetét egészen a Szasszanidák bukásáig (i.u. 651). A roppant terjedelmű, 120 ezer sorból álló költemény két részre oszlik: az egyik Irán hőskorát énekli meg, a másik már a történeti eseményeket. „Kikérdezte sorjába: honnan va­lók királyok, s vitézlelkű hős harcolók, s kezükbe milyen volt az ifjú világ, melyet csak siralmunkra hagytak miránk.. Egyenként regélték e bölcs embe­rek: királyok hogy éltek világ mint pe­reg. Beszédük figyelvén a bölcs főne­mes, a könyv nőni kezdett, a híres-ne­ves ". Elképzelhető, milyen rangja volt a költőnek s költeményének, ha maga írja, hogy „híres-neves”. Firdauszival tudniillik az történt, ami Vergilius­­szal: hivatalos fölkérésre, hivatalos eposzt kellett írnia. Tudjuk, hogy az ilyen megrendelt művek általában bal­sikerrel végzik, ám a Sáhnáme eseté­ben, ahogy az Aeneis esetében is, az el­lenkezője történt: a hivatalos megren­delés nyomán remekmű született. Nehéz lenne persze egy ilyen óriáseposznak a „tartalmát” elmonda­ni, legfeljebb jelezhetjük, hogy volta­képpen ugyanúgy „világok harcáról” van szó, ahogy a görög-latin vagy a hindu hőskölteményeknél, azzal a különbséggel, hogy itt nem Európa— Ázsia vagy nem árják s indiai őslako­sok küzdelméről van szó, hanem Irán és Túrán csatájáról. S ez a Túrán, tudjuk, a „mi Turánunk"-at jelenti, vagyis azt a földet, amelynek állító­lag őseink is lakói voltak, talán épp abban a korban, melyről Firdauszi költeménye szól. A Királyok könyvét ugyanis az az engesztelhetetlen küzdelem foglalja egységbe, melyet a hősi, istenfélő, művelt perzsa faj vív a rokon di­­nasztiájú Túrán istentelen (mármint a perzsák szemszögéből istentelen) és erőszakos barbárjaival, akiket gonosz démonok segítenek. A történet Gajó­­marsszal, a perzsák első királyával kezdődik, aki bölcs uralkodásával maga ellen ingerli Ahrimánt (e szó­ból lett a magyar ármány), s ez go­nosz szellemeket küld megrontására. Utódai mesterségek feltalálásával s a démonok leigázásával boldoggá te­szik az emberiséget, de egyikük ke­vélységével maga ellen hívja a sor­sot. Isten irgalma elhagyja népét, s ezer évig a kegyetlen Dahák uralko­dik Iránon, iszonyatot iszonyatra hal­mozva. Végül Feridún megszabadítja e szörnyektől az országot. Feridún, az eposz egyik hőse, öt­száz éves uralma után három fia közt osztja fel a birodalmat, s mivel a legszebb részt a legfiatalabbnak jut­tatja, civódás támad a testvérek kö­zött. Ezzel kezdődik a századokra terjedő nagy küzdelem, amelynek legnagyobb hőse a vitéz Zálnak és a csodálatos szépségű Rudábénak fia: a rettenetes erejű Rusztem, aki rendkí­vül sok kalandon megy át. Vitézségé­vel diadalra segíti a perzsákat, ám rö­vid szünet után ismét kitör a háború, mert utóda fiát, Szijávust, aki atyja haragja elől a turáni udvarba mene­kül, kivégzik, s csak Túrán megbün­tetése után ér véget a szörnyű csata. A Királyok könyvét jó száz éve Radó Antal magyarította többek kö­zött, ám sem az ő mára elavult fordítá­sa, sem Devecseri remek változata nem tartalmazza az egész költeményt, csu­pán annak válogatott részeit. „ E könyv, melyet ezzel bevégeztem én, a hírem kiterjeszti földünk színén. S ezért nem leszek holt, de élő, mi­vel az ékes szó magvait hintettem el. Kiben csak van ész, van hit és ér­telem, az holtomban áldhatja dús éle­tem. " Ezzel az ugyancsak szimptomati­kusnak nevezhető Végszóval ér véget Firdauszi eposza, s ez megint csak azt erősíti meg, amit már előbb is említet­tünk: a költő teljes tudatában volt köl­teménye értékének. Lehet, hogy csak legenda, de közismert, hogy a sah min­den párverséért egy aranyat ígért a köl­tőnek. Ennek ellentmondani látszik, hogy Firdauszi szegényen halt meg, öregkorát nyomorban élte le. Annyi igaz, hogy a költő két világ­nézet ütközésének korában élt. Egy­felől az erőszakosan terjeszkedő iszlám, másfelől még a régi pársziz­­mus emlékei foglalkoztatták. Ennek nyoma van a költeményen is, mellék­koncepciója a legteljesebb harmóniá­ban van a perzsák régi hitének szelle­mével (a jók harca a rosszak ellen), de alaphangja már az iszlám egyis­­tenhitének tanításából sarjad.

Next

/
Thumbnails
Contents