Szabad Újság, 1993. május (3. évfolyam, 101-123. szám)
1993-05-22 / 117. szám
1993. május 22. Szabad ÚJSÁG 5 Kultúra Beszélgetés SIDÓ ZOLTÁNNAL, J] ~~Ta a Komáromi Városi Egyetem igazgatójával „Az előadók utaznak Komáromba“ A nélkülözhetetlen Száz Könyv Az egyetemes irodalom remekei „A feladat száz könyvet megmenteni. Most mindegy, hogy az ostromlott városból vagy az ostromlott világból. Olyan száz könyvet, amelyből, ha minden más könyv elveszne, az emberiség irodalmának vonalát nagyjából helyre lehetne állítani“ - írja Hamvas Béla ,,A száz könyv“ című esszéjében, melynek reprint kiadása nemrég látott újfent napvilágot (Európai Műhely, Pannónia Könyvek, 1990). S így folytatja: ,,A száz könyvön nem szabad száz kötetet érteni. Ez a helyzet sok furcsaságot idézne: Goethéből ki kellene hagyni Eckermannt vagy a költeményeket, Dosztojevszkijből és Tolsztojból egy mű kivételével minden egyebet, a kétkötetes Plafonból az egyiket. A száz könyv száz életművet jelent, száz oeuvre-et, száz szerző művének javát. Ahol csak egyetlen könyvről van szó, mint Rabelaisnál vagy Daniénál, alkudni nem lehet. A modern szerzők azonban sokkönyvűek: náluk a könyvek címe vita tárgya, száma nyílt kérdés“. Azért idéztük ilyen bőven az oly véljük, ezen belül is kiemelten a mi A Szabad Újság olvasói már értesültek a Komáromi Városi Egyetemen nyíló szakokról. Most bővebb tájékoztatást kértünk Sidó Zoltántól arra vonatkozóan, milyen formában működik majd az egyetem.- Mindenekelőtt le kell szögeznünk, hogy a városi egyetem nem az oktatási, hanem a közigazgatási törvény alapján jött létre. A Szlovák Nemzeti Tanács 1990-ben hozott 369/1990-es számú törvénye tette lehetővé, hogy a városok - saját költségvetésükön belül - önálló oktatási intézményeket hozzanak létre. Ennek értelmében alakult meg 1992. július 20-án a Komáromi Városi Egyetem. • Vonható-e valamilyen párhuzam Szlovákia más városi egyetemei és a komáromi között?- Ha összehasonlítjuk a pozsonyi, poprádi, zsolnai és a többi városi egyetemmel, akkor - annak ellenére, hogy azonos törvény értelmében jöttek létre - bizonyos különbségek mégis mutatkoznak. Érthető, hiszen nemzetiségi létünk értelmiség nélkül elképzelhetetlen. Tekintettel arra, hogy különféle okok következtében a magyar nemzetiségű egyetemet vagy főiskolát végzettek aránya jóval alacsonyabb, mint a szlovák vagy az ukrán nemzetiségűeké, a városi egyetem elsőrendű feladatának tekinti a főiskolai végzettségű magyarok számának növelését. • Beindult tehát a képzés.- Az 1992-93-as tanévben a soproni- A tizennyolcadik századi Franciaország egyik nagystílű, problémás embere volt _Pierre-Augustin Caron de Beuaumarchais. Az órásmesterből len űflíari zenetanár éle; tének hatvanhét éve alatt volt fegyverszállító, majd titkosügynök XVI. Lajos szolgálatában. Alkalmasint a forradalomnak is felajánlotta szolgálatait. Börtönviselt emberként lett neves drámaíró. Goethe színdarabot is irt róla Clavigo címen, amelyet maga Beaumarchais is láthatott Augsburgban... ... a Jókai Színház közönsége pedig a szerző főművét láthatta az 1993. május 14-én megtartott bemutatón. Akik ott voltak, vagy az elkövetkező előadásokon ott lesznek, azok egyúttal a kalandos életű szerzővel is „találkozhatnak“ a címszereplő figuráján keresztül. Iglódi István m. v. rendezése a kellemesen és frappánsan szórakoztató vígjátéki elemekben rejlő helyzetkomikumon túl arra törekedett ebben az előadásban, hogy a darabban megírt típusok felmutatásán kívül a jellemformálás lehetőségeit a legnagyobb mértékben kamatoztassa. Sikerült is neki. Jobbnál jobb alakításokat láthat a néző. Mák Ildikó (Grófné), aki bizony pályafutása során eljátszott már néhány vígjátéki szerepet is, ebben az előadásban, nézetem szerint, a lehető legszebben felépített, nagyszerű alakítást nyújtott. Az elhanyagolt feleség infantilis hisztijeitől kezdve a szerep adta lehetőség minden rezdülését pontos, fegyelmezett, ugyanakkor könnyed eleganciával játssza el. Ugyanez az emberformáló tisztaság és szellemes helyzetkomikum az erénye Holocsy István (Bartolo) játékának is. Mozdulatai, testtartása és mesterien adagolt mimikája teljes embert eredményez, kitünően körvonalazott és részleteiben is „hibátlan“ figurát. Csupa szereposztási és színészvezetési telitalálatról irhatok. Boldoghy Olivérnek, annak ellenére, hogy egy kitétellel az évad valamennyi előadásában fő- vagy fontos szerepet játszik (Almaviva gróf szerepében), még így is maradt annyi „tartaléka", amellyel megint új színt mutathatott meg sokszínű tehetségéből. Németh Ica kitűnő komika. E sorok írója több pompás vígjátéki vagy komédiabeli alakítására emlékezik vissza szívesen. A mostani is biztosan ezek közé tartozik majd évek múltán is. Marcelína-alakítása kitűnő jellemábrázoló készségén túl a színpadi poézisteremtés szép példája. Kukola József a mostanihoz hasonló figuraként már bemutatkozott - nagy sikerrel - a Padlás című produkcióban. Karikirozó adottságait Iglódi vezetése alatt még teljesebben sikerült felcsillantania. Pöthe István (Don Guaman de Hübele), Dráfi Mátyás (Antonio), Farkas Tamás m. v. (Bazilio) a tőlük már korábban is látott, óvónőképzővel, a győri tanítóképző főiskolával és a Kecskeméti Kertészeti Főiskolával karöltve konzultációs központokat hoztunk létre. Épp a napokban fejeződik be a második szemeszter, vagyis az első éves képzés. • Tovább hogyan...?- A következő, tehát az 1993-94-es tanévben tovább folytatjuk - amint a Szabad Újság olvasói már értesülhettek róla - a konzultációkat. Az Újságból megtudhatták azt is, hogy a következő tanévre, az érdeklődök számától függően, más főiskolai végzettséggel rendelkezők számára egyszakos tanári képzést is szeretnénk biztosítani. • Hol működik majd az egyetem? Hol lesznek az előadások a konzultációk és a vizsgák? Kihez forduljon, aki jelentkezne?- A felvételivel kezdem. Akik május végéig jelentkeznek a következő címen: CITY UNIVERSITY, Komárno, PO Box 100, PSŐ 945 01, azok pontos információt kapnak az egyetemi képzés módjáról és menetéről. Az érdeklődők a 624 50-es, illetve a 623 20-as komáromi számon is tájékoztatást kapnak. Július első hetében lesznek a felvételi vizsgák. Az oktatás pedig szeptembertől folyik majd. • Hol?- Minden reményünk megvan arra, hogy a komáromi Tiszti Pavilon átalakított termeiben... Jelenleg ugyanis a Komáromi Református Püspökség biztosít helyet a számunkra. Erre ám e játék tempójába és stílusába jól illeszkedő játékkal oldották meg feladatukat... Mokos Attila f. h. a címszerepben főiskolai vizsgaelöadását játszotta. Lehetőséget kapott arra, hogy a színészi mesterségből elsajátított ismereteinek változatos eszköztárát villantsa fel. A helyzetkomikumtól a jellemábrázoláson át egészen a drámaira komponált színpadi eseménysorig gazdálkodhatott tehetségével. A színháznak szüksége van új arcokra és új tehetségekre. Mokos Attila személyében - aki már a főiskolai tanulmányai elkezdése előtt is bizonyította rátermettségét - egy ilyen ígérettel gazdagodik a Jókai Színház társulata. Az előadás főbb szerepeit játszó színészek közül nem szóltam még Dósa Zsuzsáról (Suzanne). A főiskolán ebben az évben végző színésznő, a rendezői vezetést pontosan követve még valami olyan „izgalmas plusz“-t tud kreálni a színpadi játék során, amely által fokozott nyomatékkai van jelen az előadás minden pillanatában. Erre szokták mondani: egyéniség. (Korábban is felötlött már bennem, hadd írjam most, micsoda Katalin lenne Shakespeare A makrancos hölgy című vígjátékban!) Olyan színpadi kompozíciót láttunk, amelyből egyetlen alakítás sem lógott ki. A további szerepekben Kecskés Marika (Fanchette). Darázs László (Naplop), Ferencz Bálint (Dupla Marék) - a színház stúdiósai - és Varga Tibor (Pedrillo) is kellemesen szórakoztatták a nézőt. Fábikné Nagy Erzsébet kosztümjei mértéktartóan ötletesek. Szín- és formaviláguk hangulatosan illeszkedik a rendezői a megoldásra azért volt szükség, mert az oktatási minisztérium nem engedélyezte azt az elképzelést, miszerint a kertészeti főiskola hallgatói a Gadóci Mezőgazdasági Szakközépiskolában, az óvónő- és tanítóképzés pedig a magyar gimnázium épületében zajlott volna. így aztán a szükségmegoldáshoz voltunk kénytelenek folyamodni. Szeptembertől viszont saját termeink lesznek. • Ezek azok a helyiségek, amelyekben most még a Regionális Kulturális Központ székel?- Nem egészen. Az egyetem szükségleteit kielégítendő, a könyvtár helyiségeit alakítja majd át a város... • A városi egyetemen szerzett végzettség „rangja“ vajon megegyezik-e bármely más főiskolán vagy egyetemen szerzett diplomáéval?-Természetesen. Az oktatási törvény azt is lehetővé teszi, hogy Szlovákia állampolgárai bárhol végezhessék tanulmányaikat. A Komáromi Városi Egyetem a következőket biztosítja: elsősorban, hogy nem a negyven hallgatónak kell elutaznia Kecskemétre, Sopronba és Győrbe (meg vissza), hanem az előadók utaznak Komáromba. A megszerzett oklevél pedig ugyanolyan értékű, mintha a felsorolt városok egyetemein és főiskoláin szerezték volna. A Kecskeméti Kertészeti Főiskola bakalárképzést valósít meg nálunk. Ez az üzemmérnöki képesítést jelenti. Valamennyi oktatási intézmény diplomája egyenrangú az ott, azon a helyen, városban megszerzett diplomával. • Ezek után erőt, optimizmust, egészséget és sikeres tanévet kívánok. A leendő hallgatóknak pedig -mit is? - kitartást! y -kp)elképzelés (üzenet?) rendjébe. Annyira stilizál, amennyire a szcenírozás egésze. Ennél jóval problematikusabb a díszlet. Nem az egyes elemek mesterien kigondolt térkom pozíciójával van a gond. Inkább azzal, hogy - a bemutató előadás legalábbis erről tanúskodott - nehezen illeszthetőek. Az „olajozottan“ forduló görgőkre erősített (?) falak állandóan elmozdulnak és rezonálnak. Néha kifejezetten az volt az ember érzése, hogy feldől valamelyik egy-egy nem túl sikeres átépítés alkalmával. Magyarán: amit a tervező, Hajdú László m. v. látványban és térszerkezetben kigondolt, abból a színpadon egy, olykor már kínosan ingatag konstrukció volt látható. Az okok - amelyekből nyilván több is akad - elgondolkodtatóak ... S még valami: a háromfelvonásos vígjátékot két részben játszatja a rendező. így az első rész játékideje közel száztíz (!) perc. A mesterien diktált tempó ellenére. A színház székei viszonylag kényelmesek. Klimatizáció viszont nincs vagy nem működik, vagy működik, de zajos, vagy... Mindenesetre május van. Nyári-meleg este. Az előadás pedig pereg, pereg, pereg... Sokan a második részre már úgy ülnek be - mert természetesen beülnek, hiszen maga az előadás jó -, mintha zsinórban egy újabb előadást kellene végignézniük. Egyébként is, ha kiiktatjuk a fenti szempontokat, már maga a kitűnő, mesteri arányérzékkel megírt darab feszes szerkezete is megkívánná a két szünetet. KISS PÉNTEK JÓZSEF sokáig elfeledett s mostanában újra divatba jött Hamvas Béla vállalkozásának előszavát, mert sorozatunk hasonló feladatra szeretne kísérletet tenni. E sorok írója több ízben próbálkozott már a szlovákiai magyar olvasó irodalmi-művelődéstörténeti pallérozásával, effajta ismeretterjesztő hajlama utóbb (más okok mellett) elvezette a Nyitrai Pedagógiai Főiskola hungarisztika tanszékére, ahol is értelmiségünk jövőbeli nevelőinek a világirodalmi tájékozottságát óhajtaná elmélyíteni. Hogy e pallérozásra szükség van, sok minden igazolja: olvasóink feltűnően sekély ízlése, lapjaink elriasztóan fölszínes színvonala, pedagógusaink megdöbbentően provincionális fölkészültsége. Mind helyett csupán egy elriasztó példa: leérettségizett, irodalomtanárnak jelentkezett főiskolás nem átallja bevallani, hogy életében nem hallotta Vergilius nevét... Most, midőn a Szabad Újság hasábjain, fölszólításra, újra nekilátok egy ilyen Don Quijotte-i ismeretterjesztő vállalkozásnak, mindazt, amit eddig elmondottam, a sorozat indokai közé tartozik - kiegészítve egy másik jelentős nevelő, Németh László szavaival. Ő a Tanú beköszöntőjében írta még a harmincas évek elején: „Folyóiratom egyetlen ihletője a kor igazi múzsája: a szorongató tájékozatlanság. Hajótöröttek vagyunk, akik a csillagokat nézzük, s a partot keressük, abban a hiszemben, hogy van part, s a csillagok vezetnek“. Jó hatvan esztendeje íródtak e sorok, s aktualitásukból, úgy tűnik, mit sem vesztettek az elmúlt hat évtized alatt. Mi több, ma talán időszerűbbek, mint annak idején voltak. Hisz manapság még nagyobb az információrobbanás, mint a harmincas években volt, s ami ennek szükségszerű következménye: az információk zűrzavara, a tökéletes tájékozatlanság; hogy a negyvenéves marxizmus bukása után kialakult helyzetet, a világnézeti zűrzavart ne is említsük. Nos, ilyen poggyásszal indulnánk kalandos utunkra. Arról most ne essék szó, hogy Hamvas Béla száz könyve kielégíti-e a mi ízlésünketszükségleteinket. S hogy egyáltalán száz könyvről van-e szó vagy kétszer, netán többször százról. Itt az ötlet és a módszer a figyelemreméltó s a számunkra itt és most levonható tanulság. Az, hogy minden népcsoportnak, s ezen belül is minden nemzedéknek, saját magának kell összeállítania a maga száz könyvét, s azért kell elolvasnunk (nekünk, ismeretterjesztő vállalkozóknak legalábbis) százszor százat, hogy amaz ideális száz végül is összejöjjön. Mindezek után pedig lássuk a mi konkrét, időhöz és helyhez kötött elképzelésünket: a mi száz könyvünk alighanem több lesz száznál természetesen. Egyrészt, mert nemcsak a Hamvas által elképzelt igényes olvasónak állítják össze, másrészt, mert nemcsak világirodalmi olvasmányokra összpontosítunk, hanem az egyetemes magyar irodalomra is, s ebből következik harmadszor, hogy helyzetünkből adódóan a mai Magyarország határain túl keletkezett irodalmakat is fontosnak v__________________________________ szlovenszkoinak, hol csehszlovákiainak, hol felvidékinek nevezett literatúránkat. Ugyancsak helyzetünkből adódik, hogy nagyobb hangsúlyt helyezünk a cseh és szlovák, s általában a szomszédos kelet-közép-európai népek (A Német László-i „tejtestvérek“: lengyelek, románok, ukránok, délszlávok) kultúrájára. S végül, hogy külön hangsúlyt fektetnénk a kevésbé ismert, inkább népszerűtlen huszadik századi világirodalomra, minthogy, tapasztalataink szerint itt lelhetők a legnagyobb hiányosságok irodalmi műveltségünkben. Mindebből következik a sorrendiség. Ha csak a fontossági sorrendet vennénk irányadónak, soha nem kerülne sor a magyar s általában a kis népek (s kisebbségek) irodalmára. Ezért mi a párhuzamosságot hangsúlyoznánk ki, mégpedig úgy, hogy a világirodalom remekei mellett párhuzamosan tárgyalnánk a magyar és a huszadik századi modern szerzőket - így teremtve meg a népszerűbb s a kevésbé ismert művekszerzők dialektikus egyensúlyát. S még a közismertebb világirodaimat is úgy tagolnánk, hogy változzanak a közismertebb költők és regényírók a kevésbé olvasott eposzokkal, filozófiai művekkel, szent vagy szentnek vélt opusokkal, amilyen a Biblia, a Talmud, a Korán, az Aveszta és a Védák. Az irodalmat ugyanis, mint köztudott, többféle osztályozásnak vethetjük alá - kronológiai, műfaji, nemzeti szempontok szerint skatulyázhatjuk, minthogy minden relatív. A mi egyik osztályozási szempontunk, a már említett párhuzamossági sorrend mellett, a fontossági lesz. Az adott mű fajsúlya. Vagy egy közmegegyezés a világirodalmi értékrendet illetően, s ezt általában ritkán szokták megkérdőjelezni, noha időről időre történik átértékelés természetesen. Egyes divatos művekszerzők feledésbe merülnek, mások évtizedes vagy akár évszázados árnyéklét után kerülnek napvilágra. Ám ez általában csak rövidebb távon érvényes szempont. Az évszázadokat túlélt remekek általában megtartják helyüket az irodalomtörténet értékrendjében. Azért hangsúlyozzuk ezt, mert mi e skatulyát választanánk. Azt ugyanis aligha tagadná valaki, hogy a Biblia vagy a többi említett „szentkönyv“ sokkal fontosabb, mint egy regény vagy egy mai dráma. S az is bizonyos, hogy a nagy eposzok vagy egy Platón, egy Spinoza, egy Nietzsche traktái fontosabbak, mint századunk bestsellerjei. S még századunk irodalmán belül is vannak (naná, hogy vannak!) minőségi különbségek: Joyce, Proust, Kafka, Thomas Mann fontosabbak, mint Maugham, Remarque vagy Cronin, hogy a hozzánk közelebb álló magyar irodalom olykor feje tetejére állított értékeiről ne- is szóljunk. Azt persze, egy bizonyos színvonalon felül, jó szívvel aligha lehetne megmondani, hogy ki a fontosabb: Horatius vagy Petrarca, Dosztojevszkij vagy Balzac, Jókai vagy Móricz. Ezt már a mindenkori olvasónak kell, ízlése, iskolázottsága s tapasztalatai szerint, eldöntenie. CSELÉNYILÁSZLÓ Mokos Attila f. h. (Figaro) és Dósa Zsuzsa f. h. (Suzanne) a darab egyik jelenetében (fotó: Nagy Tibor) ry/OÁ f ' Jl' b J^r ■= 7\j '?/! / Évadzáró kőszínházi bemutató a komáromi Jókai Színházban Figaro (hosszú) házassága