Szabad Újság, 1993. február (3. évfolyam, 25-48. szám)

1993-02-03 / 27. szám

-fSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS/ ''SSSSSSSSSSSSS/SSSSSS/SS/SSSSSSSSS//SSSSSSSSS/SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS/SSSSSSSSSSSS/SSSSSSSSSS/SSSSSSSSSSSs. rSS/SSS/SS/S//SSSSSSSSSSSSSS/SSSS//SSS/SSSSSSSS//SSSSSSSSS/SSSSSSSSSSSSSSSSSSS/SSS/SSSSSSSXS/SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSXSSSSSSi ///////////1 <(^J-f. c)~ 'l —te-----1993. február 3. Kultúra Szabad Í J.s ic; 5 CSONTOS VILMOS A csend is él, a csend is lélek. Nyugalmat ád és menedéket. Suttogó, szép szavai vannak, Elhessegetik az unalmat. 1 Én nagyon szeretem a csendet. Sokszor úgy jön - szívemre csenget. Sokszor úgy jön - csókot akarva, S múzsaképpen gyújt fel a dalra. Jön, mint emlék, mint régi álom, S átélem újra ifjúságom. Körülvesznek, akik szerettek, Egykor régen karjukba vettek. Sokszor viszont csak hűvös árnya surran be halkan a szobámba, S idézi könnyes jajdulásom - Útverte sebeimet látom. Idézi elment apám arcát, Életének harcát s kudarcát, Szép terveit, mik rám maradtak; Azokhoz én is hű maradjak. A csend ilyenkor már bennem él, A csend ilyenkor már nem mesél: Lángot vet, gyújt, csontomig éget S jelzi, tovább merre s mi végett. öregség, öregség, Korán megérkeztél Merre is mehetnék, Hogy útba ne essél. Sietve mondatod, Amit el nem mondtam, Villantod a napot: Már-már végsőt lobban. Sötét lesz - nem félek: Lángoló szívemnek Sugarában lépek, Irányt nem tévesztek. öregség, öregség, Korán megérkeztél,, Türelmes maradj még, Mintha itt se lennél. Hagyd, hogy az alkonyat Úgy öleljen engem: Hallhassák dalomat, Amerre elmentem. Csontos Vilmos M. Nagy László felvétele Akik mi vagyunk Nyomorult senkiknek neveznek, akiknek nincs nevük S nincs joguk az élet derűjéhez. Nincs joguk, csak fájó sorsuknak Kínzó gyötrelmét elsóhajtani, Mert munkások, Mert rongyos magyarok! Mi, eltiprott, kopott alakok, Kiknek arcán mély barázdákat szántott a gond, Kiknek kérges kezéből hull az arany, S munkájuk nyomában Dúsra szépül az élet...- Mi senkik vagyunk?- Mert dolgos kezünkön kívül nincsen egyebünk, Csak kopott gúnyánk És bízó hittel színig telt szívünk. De lehetünk bár gúnynévvel illetett senkik, Lenézett, kopott, izzadt alakok S megrúgott alja a társadalomnak, Mi mégis tudjuk, látjuk és érezzük, Hogy a mindenséget a mi két kezünk, A mi tiprott életünknek lelke tartja fenn! És tudjuk: ha megállnánk tétlenül S kezünkből eldobnánk a munka eszközét, Akkor megállna a földön az élet! Akkor meglátnák, megtudnák és megértenék, Hogy azok cipelik lelkűkben a jövőt, Az életet s a földnek minden porszemét, - Akik mi vagyunk! Valaki a földet megcsókolta Valaki a földet megcsókolta: És zöld ül ni kezdett. Valaki a fákat megölelte: S nyomban kirügyeztek. Valaki fényt szitált a felhőre: S szivárvány született. Valaki a folyóra mosolygott: S az visszanevetett. Valaki akkor mellettem megállt: És megszépült minden. ^ Tavasz lett..., és virágokat hintett § (1930) Szívemre az Isten. [ l rSSSSSSSSSSfSSSSSSSSSSSSSS/SSSSX/'SSArSSSSSSSSSSySSSSSSSSSSSrSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSAfSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSySSSySSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSZ Játékok a szomszédból A szomszéd ez esetben: Magyarország. A kecskeméti Szórakaténusz Játékmúzem vette birtokába egészen március 21-éig a pozsonyi Bibiana Gyermekház második emeleti kiállítótermét.- Úgy véljük, helyesen időzített ez a kiállítás - mondja Ol’ga Polonská, a Bibiana szakelőadója. - Ilyen ren­dezvényekkel sokat tehetünk a jó­szomszédi kapcsolatokért, hiszen a múltunk közös. Nagy szerencseként könyveljük el, hogy éppen a kecske­métiekre bukkantunk. Az ötlet, hogy elhozzuk ide a Szórakaténusz kiállítá­si anyagát, dr. Agnesa Schrammová­­tól, a Nemzeti Galéria művészettörté­nészétől származik, aki Brünnben lát­ta a kecskemétiek kiállítását, s úgy érezte, ezt hozzánk is feltétlenül el kell hozni. Ami számunkra különösen pél­damutató, hogy az ottani múzeumnak nemcsak játékgyűjteménye van, ha­nem olyasmivel is foglalkozik, amire mi is törekszünk a Bibianában: a gyere­kek számára alkotóműhelyeket tart fenn. Nálunk Hrackoviny címmel rend­szeressé váltak az ilyen foglalkozá­sok, melyeket képzőművészeti főisko­lások vezetnek. A nemrég megnyílt kiállítás kapcsán Kalmár Ágnes művészettörténész­muzeológus beszélt a játékok erede­téről:- Olyan játékok után kutatok, amivel valaha Magyarországon játszottak. Nálunk, ahol a játékkészítésnek külö­nösebb hagyományai nincsenek, egé­szen szembetűnő, hogy a század ele­jén vagy a múlt század második felé­ben egy játékkereskedésben kivált­képp - majdnemhogy száz százalék­ban - német játékokat lehetett kapni. De nemcsak Magyarországon volt ez így - persze eltérőek az arányok -, hanem egész Európában. A német játékgyártás hatása még Amerikában is jelentkezik. A kiállításon ezért a „polgári játék“ címszó alatt szinte kivétel nélkül német gyári játékokat talál a látogató. Igen kicsi mennyiség­ben vannak népi játékok, hagyomá­nyos gyökerekből merítő mai iparmű­vészek játékai, akik Magyarországon pillanatnyilag a legszínvonalasabb já­tékokat készítik, ezenkívül a Magyar­­országon működő kicsi játékkészítő műhelyből is látható néhány darab, ha nem eredeti, akkor rekonstrukció. Azért volt nagyon nehéz ezeket meg­találni, mert annak idején nem tartot­ták becsben őket. A gyári polgári játé­kok mellett nem volt értékük, hamar kidobták, tűzre dobták őket. A pici kis céhecskék, amelyek fel akarták lendí­teni a magyar játékgyártást, sorra tönkrementek: nem tudtak versenyre kelni a német játékgyártó monopó­liummal. Mivel játéktörténetet kutatok, a kör­nyező országokban is keresem a játé­kok eredetét. Voltam már Füleken is, ahol 1939-44 között játékgyártás is folyt, méghozzá színes katalógussal is rendelkeztek. Híres volt ez az üzem, az itt készült játékokat még Ausztráliá­ba is exportálták. Játékmúzeumunk­ban őrzünk egy füleki tárgyat, a Füleki Iparművek termékét. Egy festett, fából készült kerekes bárányról van szó, amely madzagon húzható. Egy jó mi­nőségű papírcédula látható rajta, Fü­lek felirattal. Fiurica Vilmos, az Iparmű­vek rendkívül ügyes mérnöke a meg­lévő fahulladékot próbálta valamikép­pen hasznosítani, így született az öt­let, hogy játékgyártáshoz fogjanak. Meghívta - a ma már nyolcvanöt éves- Bencze László festőművészt, aki 1939-ben érkezett Fülekre, hogy né­met fajátékokat véve mintául, játéko­kat tervezzen. A gyár katalógusát mú­zeumi könyvtárunkban őrizzük. Az Ipolysági Játékkészítő Műhely termékeiről is van a birtokunkban egy katalógus. Az üzem 1942-44 között működött, s főleg háborús menekülte­ket foglalkoztatott, az ő munkájukból élt. Csak adataink vannak erről, játék­tárgyunk innét sajnos nincs. Kiállításunkat Losoncra is hívták, de ezek a játékok nagyon törékenyek, nem szállíthatók. Pozsonyba azért hoztuk el ezt az anyagot, mert szeret­nénk szakmai területen is jó kapcsola­tot kialakítani Szlovákia és Magyaror­szág között, s a pozsonyi Magyar Kulturális Központtal is szeretnénk együttműködni. Összeállítunk egy nem kevésbé szép vándorkiállítást, amelyet természetesen akár Losoncra is elviszünk. (Dr. Agnesa Schrammo­­vá tájékoztatása szerint a Losonci Nógrádi Galéria részéről Szabó Kinga igazgatónő, Szabó Gyula özvegye is érdeklődött a játékkiállítás iránt, mivel otthon rendelkezik olyan katalógusok­kal, amelyeknek mintáit Szabó Gyula éppen az ipolysági játékkészítő mű­helynek tervezte. Ezekkel is ki szerették volna egészíteni a bemutatott gyűjte­ményt.) A kiállítás megnyitóján kedves is­merőseinket köszönthettük még a Gyermekházban: Nagy Mária ipar­művészt, aki az elmúlt év folyamán Szepesi Andrea múzeumpedagógus­sal együtt járt már a pozsonyi gyere­keknél, valamint a Trencsény melletti zlatovcei gyermekvárosban, hogy népi játékok készítésének módját mutas­sák be az óvodásoknak. Otthoni mű­helyükből is hoztak ízelítőt, így a po­zsonyi gyerekek a kiállításon a számuk­ra már ismert nemeztárgyakkal (elter­jedtebb nevén filc) találkozhattak. Ezeknek az is érdekessége, hogy megfoghatók, hiszen a kiállítás legtöbb darabja - értéke és törékeny volta miatt - üveg alá került.,,Kiállításainkra mindig hozunk olyasmit, amivel játsza­ni is szabad, hogy a gyerekek fizikai­lag is megismerkedhessenek a letűnt idő utolsó darabjaival. A nemezsátor­ba, ha kedvük tartja, be is bújhatnak. Március második hétvégéjén megint eljövünk, ismét várjuk a gyerekeket a foglalkozásokra - árulta el Nagy Mária. Akik a legutóbb eljöttek, nagyszerű élményekkel gazdagodtak: megtanul­tak gyapjúból szőrlabdát, sapkát ké­szíteni, gyékényből különböző állatká­kat, mi több, körmönfonni is. Pedagó­gusoknak ugyancsak érdemes lenne ellesni a titkot, hogyan lehet foglalkoz­ni a gyerekekkel olcsó eszközökkel- nagyon eredményesen. HARASZTI ILDIKÓ Mi lesz a bolha sorsa? Feydeau-bemutató a Tháliában Georges Feydeau-ról egyik kitűnő tanítványa, Marcel Achard azt mondta, hogy Moliére óta a legnagyobb francia vígjátékíró. Darabjai ott találhatók a színházak játékrendjén, napjainkban újra felfedezik a „vaudeville főmérnökét“. Komédiáiban káprázatosán működik a bohózati gépezet, amely beindulása után eszeveszetten pörög föl és mindent megkeverve száguld végig a színpadon. Ilyen a „Bolha a fülbe“ is, amelyben egy oktalan féltékenység olyan vígjátéki lavinát indít él, amely magával sodorja és kétségbeejtő helyzetbe kényszeriti a szereplőket. A szerző egy alkalommal így nyilatkozott: „A bohózatban a szereplőknek, legalábbis ami jellemüket illeti, rendkívülieknek kell lenniük. Ha találtam egy valószínűtlennek látszó főszereplőt, társul adok hozzá egy másodrendű szereplőt, de olyat, aki még valólszínűtle­­nebb. így a főszereplő mindjárt logikusabbá válik. Ami pedig a cselekményt illeti, mindig a valóságból indulok el. De egy nem várt tényező hirtelen felborítja az események logikus menetét.“ A „Bolha a fülbe“ című bohózatban a váratlan tényező egy nadrágtartó, amely fölkelti madame Chandebise gyanúját, hogy férje félrelépett a Tüzes Kandúrhoz címzett szállóban. Ezért aztán a hölgy váratlan következményekkel járó akcióba kezd, hogy megtudja az igazat. És aki kíváncsi rá, hogy mi lesz a bolhával a fülben, vagyis madame Chandebise rögeszméjével, jöjjön el és nézze meg a Kassai Thália Színház előadását. Feydeau bohózatát a kassai színházban - vendégként - a beregszászi magyar színház fiatal igazgatója, Vidnyánszky Attila rendezi. Az előadás díszletei és jelmezei ugyancsak vendégtervező, a budapesti Bállá Ildikó munkái. A „Bolha a fülbe“ színpadra állításában a vendégrendezőt Bocsárszky Attila segédrendező és Rapos László zenei munkatárs segítették. Madame Chandebise szerepében - ezúttal vendégként - tér vissza a kassai színpadra Cs. Tóth Erzsébet, a Komáromi Jókai Színház művésze, olyan tapasztalt színművészek társaságában, mint Lengyel Ferenc, Gyurkovics Mihály, Gombos Ilona, Várady Béla. Játszik a Feydeau-darabban a Thália szinte minden színésze: Kövesdi Szabó Mária, Sz. Danyi Irén, Dudás Péter, Fabó Tibor, Bocsárszky Attila, Pólós Árpád, Korica Miklós, Bocsárszky Pál és a fiatalok is: Kássai Csongor, Rajczi Adrienn, Tóth Éva, Varga Anikó. A bemutató február 4-én, csütörtökön este hét órakor kezdődik a Kassai Thália Színházban. -ós £

Next

/
Thumbnails
Contents