Szabad Újság, 1992. március (2. évfolyam, 52-77. szám)

1992-03-14 / 63. szám

10 1992. március 14. Szabad ÚJSÁG XXIII. Kazinczy Napok Orwell és a nyelvészek Kassán a Csemadok Országos Választmánya a Csehszlovákiai Magyarok Anyanyelvi Társaságával, az SZK Oktatási és Sport­minisztériumával, a pozsonyi, a besztercebányai és az eperjesi módszertani központokkal, valamint a Csemadok Kassai Váro­si és Járási Választmányával karöltve huszonharmadszor ren­dezte meg a Kazinczy Napokat. A rendezvényt március 12-én Jakab István egyetemi tanár nyitotta meg. Bevezetőjében kifej­tette, a „nyelvében él a nemzet” még inkább érvényes a kisebb­ség esetében. Aki nyelvet vált, lelket cserél. Fábry Zoltán már az I. Kazinczy Napokra küldött üzenetében figyelmeztetett, hogy a kisebbséget nyelvének megbénításával ki lehet semmiz­ni. Ezt eddig minden rendszer meg kívánta tenni, mert úgy­mond „aggódik” érvényesülésünkért. Vagyis lelkünket adjuk cserébe az érvényesülésért! Vannak jóhiszemű, naív magyarok is akik az anomáliákat azzal mentegetik, hogy ez még nem de­mokrácia, azt még csak most építjük. Ám demokráciát antide­mokratikus módszerekkel nem lehet építeni. Csütörtökön három magyaror­szági előadó lépett mikrofonhoz. Zaicz Gábor a magyar nyelv finn­ugor rokonságáról értekezett. Is­mertette a finnugor nyelvcsalád ta­gozódását, beszélt azokról a nyelvi jelenségekről, amelyek alátámaszt­ják a magyar nyelv finnugor voltát. Ez a legelfogadottabb elmélet, mi­vel más elméletek képviselői még nem tudtak olyan színvonalú tudo­mányos rendszert alkotni, amely méltó vetélytársa lehetne a finnugor rokonítás elméletének. Nagy érdeklődés kísérte Győri- Nagy Sándor és Bencze Lóránt elő­adását, mivel a Kazinczy Napokon mindeddig csak a finnugor elmélet képviselői szólhattak, és nem alakul­hatott ki termékeny vita köztük és a más elméletek képviselői között. Győri-Nagy Sándor kifejtette, az előző előadásban nem hangzott el, hogy azok a nyelvi jelenségek, me­lyek alapján a magyar nyelvet a finn­ugor nyelvcsaládba sorolják, nem ki­zárólag a finnugor nyelvekre korlá­tozódó sajátosságok. Komoly fejtö­rést okoz, hogy a nyelvészek által ki­következtetett finnugor őshaza te­rületén a régészet a feltételezett idő­ben nem tudja igazolni az ember je­lenlétét. A mai kétnyelvűség-kutatások alapján át kell értékelnünk a magyar nyelvre vonatkozó elképzeléseinket. Vizsgálatokat végeztek például az őrségi és a görögországi cigányok között, s kiderült, hogy noha sosem érintkeztek, alapszókincsük gyakor­latilag azonos, s az eltérő idegen nyelvi közeg ellenére törzsszavaik készlete meglepően nagy. Ebből az a tanulság vonható le, hogy az átvett szó csak akkor épül be egy nyelvbe, ha nem érik újabb nyelvi hatások, amelyek az előző átvételeket kiszo­rítják. Az előadó arra figyelmezte­tett, hogy a nyelvek rokonításának mindig politikai vonzata is van. így a finnugor elmélet sem volt mentes a konjunkturális elvárásoktól, s a ké­sőbbiekben a Kniezsa István által képviselt szláv (szlovák) vonal sem. Tudomásul kell venni, hogy minden egyes nyelv szerves rendszer és csak azt fogadja be, ami rokon, vagy il­leszkedik karakteréhez. Bencze Lóránt folytatta Győri- Nagy gondolatmenetét. Bírálta a szlávistákat — főleg Kniezsa Istvánt —, akik a saját maguk által meghir­detett alapelvek és tézisek ellen is vétettek. Két tényező, amely min­den kutatót ösztönöz, a titokfejtés vágya és az identitás vágya szubjek­tív elemeket visz a kutatásba. Gyak­ran felvetődő probléma, hogy a nyelvészet megállapításait a régé­szet, a történelemtudomány és az antropológia nem támasztja alá. So­kan sürgették már a komplex vizsgá­lat szükségességét, de amikor alkal­mazni is kellene ezt a kívánatos el­vet, mégsem teszik meg. Ezt követően a magyar nyelv két fogalomkörével foglalkozott, a me­zőgazdasággal és a keresztény val­lással kapcsolatos szókinccsel, ame­lyet a nyelvészek részben török, részben szláv eredetűnek tartanak. A szláv eredeztetésnek megvannak a nehézségei. Egyrészt Ibn Rusztá­­tól (IX. század) tudjuk, hogy a nyu­gati szlávok nem foglalkoztak föld­műveléssel, másrészt a magyarság már a IV.—V. században megis­merkedett a kereszténységgel, tehát Szent István dolga első sorban nem az volt, hogy a pogány magyarokat megtérítse, hanem inkább az, hogy a keleti irányultságú keresztény ha­gyományokat követő magyarokkal elfogadtassa a nyugati katoliciz­must. Tehát ha a szlávoktól át is vet­tünk szavakat ezen művelődési kör­ből, azok csakis a keleti szlávok szó­kincséből kerülhettek hozzánk. Ám ezzel a megállapítással nem érhet­jük be. Gallon szerint a szlávok ak­kor lettek szlávok, miután erős tö­rök hatás érte őket. Tehát a fent említett szócsoportok is ótörök ere­detre mennek vissza. Egyébként a magyarokról is ugyanaz állítható, mint amit Gallon a szlávok vonatko­zásában mondott. így tehát nem meglepő, hogy a szláv nyelvekkel párhuzamosan a magyar is megőriz­te ezeket az ótörűk szavakat. Gondot okoz az is, hogy a nyelvé­szeknek nincsenek teológiatörténeti ismereteik. Nem tudják, hogy 1077- ben vezették be a latint, mint a litur­gia nyelvét, ám e rendelet Magyar­­országon csak a XIII. század végén kezdi éreztetni hatását. A térségben élő avaroknak nyolc püspökségük volt, és anyanyelvükön folyt a litur­gia már a magyarok bejövetele előtt. Nyelvészeink tehát a vallással kap­csolatos szavak értelmezésénél amatőrként viselkedtek — jelentet­te ki Bencze Lóránt, aki végezetül elmondta, sok visszásság jellemzi az általa is művelt tudományágat, amely Orwell világához hasonló, ahol minden nyelvész egyenlő, csak vannak egyenlőbbek. Az előadásokat élénk vita követ­te, ami az elhangzottak ismeretében nem volt meglepő. A késő délutáni órákban került sor a Csehszlovákiai Magyarok Anyanyelvi Társaságának közgyűlé­sére.-balassa-OBJEDNAVKA DENNIKA Szabad ÚJSÁG (Objednávky prijíma poSta a doruíovatef.) Evideníné ííslo predplatileFa — platit*!a sústredného inkasa: / / Szabad ÚJSÁG Poéet objednanych vytlaőkov Zaíatie dodávky denníka Katalógové ííslo (vyplrtuje PNS) Predplatené vytlaőky dodajte na adresu: Menő a priezvisko (názov organizácie):.............................................................................ulica:........................................... f. domu:......................poschodie:...................i.bytu:............ dodáv. poüta: ............................................................... Platca predplatného (vyplrtuje len organizácia): OznaCenie (úplny názov):............................................................................................................................................................. Adresa:............................................................................................dodáv. poáta: | ........................ Objednávku vybavuje (őitatetne priezvisko):............................................................................. telefón:.......................... Názov a sídlo pefiainého ústavu:...................................................................................................................................-.......... Őíslo úétu:......................................... Dátum: Podpis predplatitefa (odriatok pefiatky): AZ ARAKAT A FEJÜK TETEJERE ÁLLÍTJUK! t-------T y|l ÜZLET, SIKER, PÉNZ B jó telefonrendszer nélkül nem létezik. m*-**rrf*or«iK. Ehhez segít Önnek a TKD! telefaxok: KX—F 50 B.......21 300 korona KX—F 90 B.......26 900 korona Ezenkívül a TKD elektronikus szótárait is figyelmébe ajánljuk. Csak a halaknak nincs rá szükségük, és ez az, ami magáért beszél A 3 nyelvűtől a 26 nyelvűig megrendelhető a TKD Elektronik pozsonyi kirendeltségén. (Tmavské Myto 1, 83221 Bratislava, CSFR) A TKD ajtajai nyitva állnak Ön előtt. A következő lépés az Öné! Egy lépés a biztonság felé! Lépjen egyszer! szvr ■204 , r ^ nip-d&ssé'd On is náiwd/ L A J§S/M E T ’92 2. NEMZETKÖZI KÉZMŰVESIPARI-BERENDEZÉSEK KIÁLLÍTÁSA 1992. szeptember 16—23. BRNO — VÁSÁRKÖZPONT Tisztelettel meghívjuk Önöket a fent nevezett kiállításra, mely a 34. gépipari mintavásárral együtt zajlik majd. A KIÁLLÍTÁS TÉMÁI: 1. Gépek, műszerek, szerszámok, berendezések, különböző anyagok, fémek megmunkálásához és felületi kezeléséhez 2. Gépek, műszerek, berendezések, szerszámok és különféle anyagok fa és műanyag megmunkálásához és felületi kezeléséhez 3. Kis építőipari gépek, építőipari szerszámok, anyagok és elemek 4. Gépek, berendezések, felszerelések élelmi­szer-ipari mesterségek űzőinek 5. Gépek, berendezések, felszerelések kézműi pá­rosoknak 6. Felszerelések egyéb mesterséghez 7. Szakirodalom, tanácsadás, lízing A Brnói Vásárok és Kiállítások Részvénytársaság komplett kiállítás rendezési szolgáltatásokat kínál fel az Önök termékeinek bemutatására is. Jelentkezőlapot az alábbi címen kérhet: BWBrnénské veletrhy a vystavy^a. s. Vystavisté 1. PP 491,660 91 BRNO Tel: 05/314 28 80, 314 29 1 7 Telex: 622 39 bvv c Fax: 05/ 33 39 98 SZUP-216

Next

/
Thumbnails
Contents