Szabad Újság, 1992. február (2. évfolyam, 28-51. szám)
1992-02-12 / 36. szám
\ 1992. február 12. Szabad ÚJSÁG 5 —Az Édentöl nyugatra Fejezetek a Csehországba került magyarok II. világháború utáni történetéből III. RÉSZ Körülkerítve Az intézkedéssorozat legtöbb esetben megdöbbenést és hitetlenkedést váltott ki az érintettekből. Sokan megtagadták a végzések átvételének elismerését. Ilyen esetben - pontos utasítás szerint - a kézbesítést átnyújtó katona (csendőr, partizán vagy civil személy) saját maga irta alá az elismervényt, a végzést pedig ott hagyta. A végzések kézbesítésével egyidejűleg külön bizottságok összeírták a kijelöltek vagyoni leltárát. Az összeírás olyan részletes volt, hogy szerepelt benne a lakóhelyiségek térmérete, padlózata, ha tartozott a házhoz kút, akkor annak mélysége is. A községet bárkinek elhagyni csak a falu irányítását átvevő csendőrparancsnok engedélyével lehetett. Az intézkedésekkel szembeni ellenállást vagy ellenállásnak minősített bármilyen megmozdulást a községet megszálló csendörség és katonaság azonnal, és a legdurvább módszerekkel törte le. A felvett jegyzőkönyvek súlyos bántalmazásokról, sót halálesetről is beszámoltak. A történtekkel szembeni nagyobb ellenállást a fegyvertelen és megfélemlített lakosság részéről eleve meghiúsította a fegyveres ellenségként viselkedő túlerő. Az elszállításig hátralevő időt bénult félelemben, kétségbeesett segítségkeresésben vagy menekülni próbálkozásban töltötték a kijelöltek. Mivel azonban egész családokat jelöltek ki elszállításra, segítségre, menekülésre kevés esély maradt az adott körülmények között. Ha sikerült a család egyik-másik tagjának a menekülés, akkor megesett, hogy a családtagok örökre elveszítették egymást. Sokan a zajló Dunán keresztül próbáltak meg átszökni Magyarországra. Ez sok esetben a szlovákiai magyarság áldozatai számának emelkedését jelentette. Mégis a menekülni tudók voltak az események első hírvivői. A csehszlovák sajtó hetekig némaságával deklarálta a történtekkel kapcsolatos állásfoglalását. Szerepe a későbbiekben is egyértelműnek bizonyult. Leginkább a magyarországi sajtóközlemények cáfolásával kerített sort a témára. Fűtetlen vagonokból - embervásárra Ha a bekerített községnek volt vasútállomása, akkor ott rakták vagonokba a kijelölt személyeket és holmijukat. Ha nem volt, akkor a legközelebbi vasútállomásra bekészített vagonok bejáratáig UNRA teherautókkal szállították a magyar lakosságot. Az elszállítás valóságos ostromállapotot eredményezett a faluban. A kijelölteknek és hozzátartozóknak egyet nem tudtak megtiltani, hogy ne keserves sírás közepette szakadjanak el egymástól. Akik nem akartak felszállni a teherautókra, azokat - szemtanúk leírása alapján - megverve, megkötözve, erőszakkal rakták fel. Sorra kerültek a súlyos betegek, szülés előtti állapotban levő anyák is. Az elszállításra mínusz húsz fok körüli, téli időben került sor. Ha a család nem vitt magával fútöalkalmatosságot, akkor fűtetlen vagonokban kellett átvészelnie a Csehországba való szállítást. Az utazás ilyen körülményei számos öreg, beteg vagy gyermek halálát jelentették. A szerelvényeket nem látták el a megígért orvosi kísérettel, konyhával. A kijelölés és az elszállítás módja ellenkezik a hivatkozási alapnak számító 1945/71. és 1945/88-as elnöki dekrétummal. Az említett két dekrétum például nem ad lehetőséget arra, hogy munkára való beutalás katonai, csendóri vezénylettel történjék, még kevésbé a hadiállapotszerú helyzet megteremtéséhez. Nincs szó benne a különböző korlátozási intézkedésekről, statárium, igazoltatás stb. Nem szabályozza a visszamaradt vagyon helyzetét, és eleve ideiglenes jelleggel egy, legfeljebb meghosszabbítással másfél évre érvényes. Szó sincs benne vagyonösszeirásról vagy az elvihető tulajdoneszközök kijelöléséről. Eleve nem tartották be a kijelölt korhatárokat férfiaknál és a nőknél, hisz a gyermekeket és öregeket is elszállították. A dékrétum értelmében nős férfiakat és férjes asszonyokat csak kivételes esetekben lehet munkára utalni. A valóságban olyan kiskorú gyermekes édesanyákat is elszállítottak, akiknek férjük hadifogságban volt. A dekrétum nem tesz nemzetiségi különbséget, míg a vegyes lakosú községekből csak a magyar lakosságot szállították el. A dekrétum alapján mindenkit képességeinek megfelelő munkával kell foglalkoztatni, ám erre a legkevésbé sem figyeltek a szervezők, mivel a magyar lakosságot egységesen csehországi mezőgazdasági munkára vitték. A zsúfolt vagonok végállomása nem a közhiedelemben elterjedt Szudéta-vidéken volt, hanem Morvaország, Közép- és Dél-Csehország városaiban, ahol a magyaroknak addig kellett a zárt, hideg vagonokban tartózkodniuk, amíg meg nem érkezett és ki nem választotta őket a munkaerő igényének bejelentése alapján értesített cseh földműves. Az állomáson, főtéren zajló válogatás valójában közelebb állt az embervásár minősítéséhez, mint a munkavállaláshoz. A leghamarabb a jó erőben levő munkaerő, a kevés gyermekes családok keltek el. A sokgyermekesek, betegek napokig rostokoltak a vagonokban, míg megkönyörülve rajtuk valakik elhelyezték őket. A deportáltak vasúti szállítási költségeit, ami az akkori pénz értékének megfelelően körülbelül 4-5 ezer korona között mozgott, az igénylő gazdának kellett megtérítenie. Ugyancsak neki volt kötelessége az elhelyezésről és a bérezésről gondoskodni. A bérezés a kommenciós cselédnek megfelelő szintű volt. A havi nyolcszáz-ezer korona közt mozgó keresethez (egy munkás akkori bére négyezer korona) még természetbeni járulékot is kaptak havi kilencven-száz kilogramm gabonát, egy kis zsiradékot, napi egy-két liter tejet. A befogadó gazdák viszonya foglalkoztatottjaikhoz különböző volt. Abban viszont megegyeztek, hogy az érkező magyarok önként jelentkeztek munkára (ezt egyébként a hivatalos sajtó is így állította be), vagy ha nem önkéntesek, akkor valamilyen bűnökért - például háborús bűnökért - kell imigyen lakolniuk. Ez sokban meghatározta a jövevényekhez való viszonyukat. Mindezzel együtt tisztában lehettek a helyzet átmenetiségével, mert alkalmazottjaikból igyekeztek a maximális teljesítményt kisajtolni. Sok helyütt a munkaképteleneket, gyenge képességűeket, a betegeket egyszerűen nem fogadták be. Ezek sokszor földönfutókká, otthontalanokká váltak, ha nem sikerült később hazaszivárogniuk. Gyakran szakítottak szét családokat úgy, hogy a nőket és férfiakat az ország két különböző helyén alkalmazták. így az alkalmazott és az alkalmazó közt a legritkább esetben alakult ki igazi emberi kapcsolat. Az előbbiek megaláztatásuk miatti zárkózottsága, minden áron való hazaigyekezete, az utóbbiak felsöbbrendúségi érzése akadályozta ezt. A nagygazdák birtokai mellett a magyarok állami és egyházi birtokon is dolgoztak. Ez utóbbiak előnye pusztán annyi volt, hogy rendszeres bérezésük biztosítva volt, míg a gazdák esetében ez nagymértékben függött a gazda anyagi helyzetétől, azaz évi termésátlagtól. Az elmaradt vagy hiányos bérezés ügyében a járási munkahivatalnál fellebbezhetett ugyan az alkalmazott magyar, ám panaszaira orvoslást nem biztos hogy talált. Egyébként minden vonatkozásban a járási Munkahivatal felügyelete alatt álltak a Csehországba szállított magyarok. E hivatal engedélye nélkül munkát, lakhelyet nem változtathattak. Itt végezték el széttelepítésüket is oly alapossággal, hogy településenként négy-öt család kerüljön csak egy helyre. KivétP'-öl egy esetben tudnak a megszólaltatottak. a Zateci járásban Milonevesben a falu harminc családjából huszonkettő, tehát a többség volt magyar. XX. századi jobbágysors A deportált magyarok jogi helyzete képtelen volt. A Munkavédelmi Hivatal modem „röghöz kötöttségi“ állapotként kezelte sorsukat. Ha elbocsátották őket állásukból vagy nem tudtak számukra munkát biztosítani, akkor sem hagyhatták el a számukra kijelölt tartózkodási helyet. Rendelkezések tiltották a házasságot magyar és cseh vagy más szláv nemzetiségűek között. Akadtak járások Morvaországban és Prága környékén, ahol a csendörség ellenőrizte az érkező postai küldeményeket és a hazaküldött leveleket. Az egymás látogatására is csendörségi engedélyre volt szükség. Számos család szökése miatt erősödött a magyarok ellenőrzése, ami azonban a legmeglepőbb tény, hogy a körükben lelkipásztori tevékenységre kiküldött komáromi református lelkésznek, Tóth Kálmánnak munkájához előzetesen a csehszlovák hadügyminisztériumtól kellett engedélyt kérnie. Rajta kívül egyébként a katolikus és az evangélikus egyház egy-egy lelkészét bízta meg a Pozsonyi Magyar Meghatalmazott Hivatal azzal, hogy a Csehországba hurcolt magyarokat meglátogatva tegyenek jelentést tapasztalataikról. A kiküldött lelkészek közül Pető Károly katolikus, Mathaeides Gyula evangélikus és Tóth Kálmán mellett Szabó Antal református lelkész neve és beszámolója ismert előttünk. Tőlük szerezhetünk tudomást arról, hogy a Csehországba deportált magyarok ritka kivételtől eltekintve valamennyien a hazainál rosszabb lakás- és életkörülmények közé kerültek. Jó állapotban levő nagy lakásokba akkor sem engedték be őket, ha azok lakatlanok voltak. Gyakran olyan munkára osztották be őket, mely megerőltető volt és számukra ismeretlennek bizonyult. Például komlóföldekre, erdészeti munkálatokra, nagyüzemi állattartásra stb. Általános körben elterjedt volt a kiskorú gyermekek munkába állítása. Élelmezési és ruházati cikkeik beszerzése az érvényben levő jegyrendszer alapján történt, de a magyarokat nem mindenütt szolgálták ki a helyi lakossággal egyformán. A közösségi, kulturális életük a nullával volt egyenlő, hiszen gyülekezési szabadságuk korlátozva volt. Iskolaköteles gyerekeiknek csupán ötven százaléka járt iskolába, a cseh nyelv azonban számukra is teljesen idegen volt, és ez tanulásukra is rányomta bélyegét. Akadt járás (Podborany), ahol a magyar nemzetiségű tanulókat nem vették fel középiskolába. Közösségi életük egyetlen lehetősége volt a körükben végzett lelkipásztori munka. Ezt sok esetben akadályozták a hivatalos közegek, mégis szinte egy emberként vettek részt az istentiszteleteken a környékbeli magyarok felekezetre való tekintet nélkül. Magyar nyelvű nyomtatott írás itt 1945 óta első Ízben 1947 végén jutott el néhányukhoz a Pozsonyi Magyar Meghatalmazott Hivatal közvetítésével; a Magyar Áttelepítési Kormánybiztosság által kiadott lap az Új Otthon, és 1948-ban a Prágában szerkesztett a Tájékoztatási Minisztérium és a Földművelésügyi Minisztérium által kiadott Jóbarát című hetilap A deportálás százezreket érintett A csehországi deportáltak számát illetőleg különböző vélemények ismertek. Juraj Zvara történész állítása szerint Csehországba 9610 családot, 61 640 személyt szállítottak, akik közül 2154 család önként távozott el Dél-Szlovákiából. A kiküldött egyházi képviselők jelentései 70-100 ezer köztire, a magyar meghatalmazott a kirendeltségei által beküldött tájékoztató jelentései alapján 1947-ben hatvanezerre becsülte számukat A Csehországban élők elmondásai alapján egy percig sem nyugodtak bele sorsukba. Keserű életük és leküzdhetetlen honvágyuk késztetésére már a deportálás első évében tíztizenötezer személy szökött vissza szülőföldjére. Nagy részük rokonoknál vagy ismerősöknél bujdosott. Utánuk valóságos hajtóvadászatot rendeztek a biztonsági szervek. Akit elfogtak, azt könyörtelenül visszatoloncolták, sokuknak egész családját bántalmazták a történtek miatt. Akadtak olyanok, akik a szökés után paradox módon önként jelentkeztek csehországi munkára, de már nem nagybirtokra, hanem ipari üzemekbe. Számos üzem vezetése az Így érkezettek kiadatását - mivel körözés volt ellenük - munkaerőhiányra hivatkozva megtagadta. Egy-egy ilyen ipari üzem munkásszállását a magyar nemzetiségű dolgozók egyszerűen csak „menekülttábornak" nevezték. (A tanulmány IV. befejező részét lapunk február 15-i számának ötödik oldalán olvashatják) Új könyvtár Pozsonyban A Magyar Kulturális Központ szolgáltatása Sokasodnak a pozsonyi Magyar Kulturális Központ rendezvényei. A múlt év végén a magyar kultúra iránt érdeklődök a Püski Kiadó tevékenységét bemutató kiállítás kapcsán kaptak hasznos ismereteket, a múlt hónapban Szvorák Katalin és Juhász Zoltán koncertezett itt, ezenkívül megemlékeztek a magyar kultúra napjáról. Ki nyer ma? címmel megrendezték a budapesti Magyar Rádió és a pozsonyi Szlovák Rádió játéksorozatának helyszíni közvetítését, amelyet a magyar és a szlovák nemzeti adókkal egyidóben közvetített a csehszlovákiai magyar és a magyarországi szlovák adás. A Ki nyer ma? vendége volt Rajter Lajos karmester, neves zeneszerző is, aki az általa vezényelt műveket tartalmazó - nyereményként adott - lemezeket a helyszínen dedikálta. Hétfőnként 17.00 órai kezdettel rendszeresen tartanak filmbemutatót, legutóbb Móricz Zsigmond halálának közelgő 50. évfordulója alkalmából a Ranódy László rendezte Árvácska című játékfilmet mutatták be. A minap egy tájékoztatón a Magyar Kulturális Központ célkitűzéseivel, valamint a már rendelkezésre álló könyv- és folyóirat-állománnyal ismertették meg a baráti hangulatban lezajlott rendezvény résztvevőit. Érdeklődéssel lapoztuk a nyomdatechnikai szempontból is bravúros kivitelű könyveket, köztük a Magyar Laorusset, a világhírű francia enciklopédia magyar változatának első kötetét, valamint a magyar és a nemzetközi élet jelentősebb képviselőit bemutató Ki kicsoda 1992 című kötetet. A könyvtár munkájáról és célkitűzéseiről a pozsonyi Magyar Kulturális Központ munkatársa, a könyvtár vezetője: Hontiné Klányi Jozefina egyebek között ezeket mondta:- Kézikönyvtárunk állománya jelenleg mindössze 600 kötetből áll, de az utóbbi években Magyarországon megjelent fontosabb kiadványokból is tartalmaz jónéhány értékes, közérdeklődésre számot tartható kötetet. Az állományt a jövőben az érdeklődésnek megfelelően bővítjük. Azt szeretnénk, hogy egyre több hungarológus, tanár, diák, és a magyar kultúra iránt érdeklődő, a magyar-szlovák közeledést és barátságot igénylő és ápoló olvasó vegye igénybe szolgáltatásunkat. Célunk: az érdeklődés minél teljesebb kielégítése. Az újságok, a folyóiratok és a kézikönyvek csak helyben olvashatók, a szépirodalmi kötetek azonban, maximum harminc napra ki is kölcsönözhetők. Pozsony új nyilvános kézikönyvtárával ismerkedve azt láttuk, hogy a könyvtár állományát a mintegy ötven magyarországi, itteni és más országbeli sajtótermék, és a legfontosabb kézikönyvek (szótárak, lexikonok, enciklopédiák, útikönyvek, adatközlő kiadványok, magyarságtudományi gyűjtemények stb.) képezik. A Csehszlovákiában kiadott napilapok közül a Národná obroda, a Szabad Újság és az Új Szó, a Magyarországon kiadott napilapok közül a Magyar Hírlap, a Magyar Nemzet, a Népszabadság és az Új Magyarország jár a könyvtárnak. Nyilván sokak érdeklődését elégítik ki azok az időszaki-, valamint heti-, kétheti és havilapok (Európai Utas, História, 2000, HVG, Tallózó, Kritika, Hitel, 168 óra és más lapok), amelyeket Csehszlovákiában többnyire csak névről ismerünk.-A közeljövőben - mondotta beszélgetésünkkor a könyvtár vezetője - magyar nyelvtanfolyamot tervezünk indítani olyan szlovák értelmiségieknek, akik alapszintű ismereteket kívánnak szerezni a magyar nyelv és a kultúra vonatkozásában, hogy később módjuk legyen bekapcsolódni a kézikönyvtár - reméljük, egyre gyarapodó - olvasóinak a táborába A pozsonyi Magyar Kulturális Központ szolgáltatása és rendezvényei díjtalanok, és egyaránt népszerűek mind a szlovákok, mind a csehszlovákiai magyarok körében. A főváros központjába^ a Gunduliőová utca folytatásaként a Somolického 1 /a alatt található kulturális központ kézikönyvtárának a szolgáltatása hétfőn 16.00 órától 16.30 óráig, pénteken 10.00 órától 12.00 óráig vehető igénybe. A könyvtárat már a megnyitását követő első napokban többen felkeresték. És nemcsak a pozsonyiak, hanem az ország más településein lakó olvasók is be-be néznek, hogy kézbe vegyék és olvassák azokat a könyveket és újságokat, amelyek Szlovákia fővárosában csak itt találhatóak. PONGRÁC TAMÁS Felhívás A Csehszlovákiai Magyar Amatőr Színjátszók Egyesülete felhívja az érdeklődők figyelmét, hogy a Pécsi Kisszínház az USA képviselőivel közösen a P.C.F. program (A béke gyermekei) keretén belül, 14-18 éves korú fiatalok jelentkezését várja. A program célja egy csererendezvény-sorozat szervezése, közös színházi produkciók rendezése (Petőfi: János Vitéz, Golding: A legyek ura vagy Dürrenmatt: Pillanatkép egy bolygóról) változatos külföldi helyszínekkel, ez év július-augusztusában. A résztvevők kiválogatásának szakmai szempontjai:- társalgási szintű angol nyelvtudás- átlagos mozgáskészség, énekhang, jó zenei hallás- kifejező kommunikációs készség, színpadi megjelenés Előnyt élveznek azok a fiatalok, akik a szakmai szempontok teljesítésén kívül aktívan működtek színjátszó csoportokban, sikeresen szerepeltek vers és prózamondó versenyeken. Jelentkezés (név, pontos cím, születési adatok) legkésőbb március 10- ig a következő címen: CSEMASZE, Nám. 1. mája 10-12, 815 57 Bratislava A visszajelzés után értesítjük az érdeklődőket a kiválogatás helyszínéről és időpontjáról. Dr. Kamenár Éva, tirkár