Szabad Újság, 1992. január (2. évfolyam, 1-26. szám)

1992-01-08 / 6. szám

Égtájakat keresve Művelődéstörténet dióhéjban Ami az ókorból kimaradt 1992. január 8. Szabad ÚJSÁG 5 az országban. Ilyen átmeneti, sokszor bizonytalan, nehéz kor­ban kultúrával foglalkozni, kultúrát akarni, terjeszteni nemes és nagy cselekedet. Mély tisztelettel kell, kellene adózni azok előtt, akik ezzel mernek, akarnak és tudnak foglalkozni“ - mondta. Ezután kö­szönetét mondott az Ulman há­zaspárnak, kívánván, hogy legyen ez a bolt a kultúra terjesztőinek, elhivatott szólóinak is szentélye! A megnyitó szavak után dr. Máté László, a Csemadok OV tagja és Dávid László Rozsnyó város al­polgármestere közösen átvágták 1991. december 13-án Rozsnyón a Cse­madok épületé­ben megnyílt a Krajcár, a ma­gyar kultúra boltja. Az előzményekhez tartozik, hogy a nyár folyamán sikerült a kulturális szervezetnek megsze­rezni az épületet. Több mint 30 évi használat után a régi ház a Cse­madok Rozsnyói Alapszervezeté­nek tulajdonába ment át. A tulaj­donosoknak el kellett gondolkod­niuk az épület használati módján úgy, hogy az szolgálja a kultúrát, Egy Krajcár de a piaci viszonyok közepette a fenntartási költségeket is fedez­ni tudják. Az alapszervezet tehát létreho­zott egy bizottságot, mely az épü­let sorsával foglalkozik. A tervek szerint a ház fokozatosan bené­pesül és a város kulturális köz­pontja lesz. Örömmel tapasztalták mindannyian, hogy a szlovákok is lelkesedéssel vettek tudomást az új bolt megnyitásáról. A könyves­bolt létrehozása elsősorban Ul­man István fafaragó és felesége, Izabella érdeme. Ok ketten vállal­ták a kultúra, a könyv terjesztését. A megnyitó ünnepség délután 16 órakor kezdődött. Mécs László versének igézete után Ulman Gá­bor citerázott, majd Ulman István, a bolt tulajdonosa üdvözölte a megjelenteket. „ Tavasszal, amikor a Csemadok berkeiben megfogalmazódott az a gondolat, hogy egy kis műhelyt kovácsolunk az anyanyelvnek, a népművészet­nek itt, akkor még nem reméltük, hogy ez megvalósul. Nagyon ösz­­szetett, politikailag túlfeszült helyzet alakult ki. Én azt hiszem, nem magam dicsérete, hanem másoké, akik segítettek ennek elérésében (...), akik segítettek, tudták miért teszik. Ez a szolgálat­vállalás nemcsak az enyém, az övék is. Ami létrejött, az önök segítsége nélkül nem fog élni“. Ezután a járási választmány tit­kára, Ambrus Ferenc lépett a mikrofonhoz: „Új dolgok készü­lődnek itt mifelénk. A szűkebb és tágabb hazában is. Nem könnyű a helyzetünk sem itt, ebben a kis­városban, sem a környéken, sem f > — Könyvismertetés -*_______________________________y Kedves Ellenségem! az egymásbafonódó szlovák és magyar trikolórt. Ezután beléphettünk - bízvást mondhatom - Szlovákia legszebb boltjába. Ulman István népi ihleté­sű faragásai díszítik a pultot, az asztalt és a polcokot. Szlovák és magyar könyvek, antikvár példá­nyok, művészi képek és szobrok, kerámia, magyarországi hetila­pok, várják ezentúl a betérő láto­gatót. Ebben a szépséget és har­móniát, szeretetet árasztó szen­télyben ezután folyóiratokat is le­het vásárolni. A díszvacsorán a Bakó Sütöde tulajdonosa köszöntötte az Ulman házaspárt. Bakó László szegte meg a Bakó Krajcár feliratú ke­nyeret, amelybe egy krajcárt sü­tött. A szelet, amely a pénzt tartal­mazta dr. Soldos Béia kezébe került, így ő nyerte a bolt könyv­ajándékát. Az esten fellépett a Kis és Nagy Búzavirág népi együttes. Sajnos, sem a televízió, sem a rádió, sem lapjaink nem képvi­seltették magukat az ünnepsé­gen. De ennél fontosabb az, amit Ulman István mondott búcsúkép­pen: „ Olyan emberek jöttek ma itt össze, akik tényleg a barátaim. Olyanok is eljöttek, akik magyarul sem tudnak. Megértették, hogy mi itt harcolunk, mi mindennap te­szünk valamit, hogy itt, a Kárpát­medencében az emberek ökölbe szorult keze kézfogásba simuljon. Ma sikerült kicsinyben elérni azt, amire az egész országban szük­ség lenne: hogy az emberek nem­csak itt, Felső-Gömörben, hanem mindenütt megtalálják az ottho­nukat“. BALASSA ZOLTÁN Áttekintettük nagy vonalakban az ókor legfontosabb civilizációit. Mezopotámia, Egyiptom, Hellász, Róma, Bizánc, Kína, India - ez utóbbi kettő esetében kissé előre is szaladtunk, mert nem lesz mó­dunk visszatérni esetükben, leg­följebb csak a legújabb korszakra. Ám természetes, hogy az ókor nagy civilizációit nem csak ez a hét-nyolc címszó jelenti, több tucatnyi egyéb kulturális centru­mot ismerünk már az ókorban is, olykor tán jelentősebb is, mint az előnyben részesültek. Mindről még az epilógusban sem lesz mó­dunk beszámolni, legföljebb azt a három-négy civilizációt vehet­jük szemügyre, amely a későbbi­ek során különös jelentőségre tesz szert a nyugat, a keresztény Európa művelődésében, mint amilyen például az óhéber műve­lődés, az Ószövetség irodalma, az etruszk vagy az óperzsa civili­záció, az Aveszta, Zarathustra vi­lága. Nos, hogy tüstént ez utóbbival kezdjük: az iráni (perzsa) iroda­lom fénykora, mint tudjuk az i. u. X-XVI. századra esik, Firdauszi, Nizámi, Szádi, Háfiz korára. Ezt majd a maga idején, az iszlám kultúrát tárgyalva, vesszük szem­ügyre. Ám ahogy az egyiptomi, vagy akár a görög irodalomnak külön kora az ókor, s a legtöbb esetben - mint Egyiptomban is - az ókori civilizációnak semmi, vagy jóformán semmi köze a ké­sőbbi lakosság kultúrájához, nagyrészt ugyanez a helyzet az óperzsa művelődéssel is. Irán 2500 éves története során mind földrajzi kiterjedése, mind nyelvi, etnikai összetétele szem­pontjából állandóan változó tarka képet mutatott. A perzsa nyelv, mint tudjuk, az indoeurópai nyelv­család indo-iráni ágába tartozik, és fejlődése nyelvtörténeti - s mű­velődéstörténeti - szempontból három korszakra - az ó, a közép- és az újiráni civilizációra - osztha­tó. Minket ezúttal az óiráni kor­szak érdekel. Ennek emlékei az Akhaimenide királyok (i. u. 559-330) sziklába vésett, óper­zsa nyelvű ékírásos feliratai és az Aveszta, a zoroasztriánus szent könyvek gyűjteménye, melyek egy kelt-iráni dialektusban íródtak. Az Aveszta körülbelül ugyanazt a szerepet tölti be az óperzsa kultúrában, melyet a Véda az indi­aiban. Állítólagos szerzőjük a le­gendás Zoroaszter-Zarathusztra, akiről még azok is tudnak, akik soha nem hallottak az Avesztáról, tudniillik Nietzsche száz éve szü­letett remekművének, az Imigyen szóla Zarathustra című filozófiai költeménynek épp e legendás ke­leti próféta a hőse. Az Aveszta Zarathustra túzimádó követőinek különböző helyen és időben kelet­kezett, imádságokat, prédikáció­kat és rituális előadásokat tartal­mazó könyveinek gyűjteménye. Több részből áll, leghíresebb kö­zülük a legrégibb, az ú. n. Zend- Aveszta. A másik nagy ókori civilizáció, amelyről még szólni akarunk, az óhéber. Ez egyetlen remekmű, az Ószövetség miatt érdekel ben­nünket elsősorban. Igaz viszont, hogy ez az egyetlen mű koránt­sem egyetlen könyv, hanem egy egész irodalom, legalább egy­másfél évezred irodalma, s volta­képpen későbbi neve, a Biblia is erre utal, hisz nem mást jelent mint az, hogy „Könyvek“. Tör­vénykönyv, történelmi krónika, emlékirat, valamint dalok, daltöre­dékek és régi rétegek találhatók az Ószövetségben. Alapszövegé­nek tekinthető a Széfer Hájjásár (Az egyenes könyv) és az Örök­kévaló harcainak könyve. A vallá­sos lírát a Zsoltárok könyve, a szerelmi költészetet pedig az Énekek éneke képviseli. Található benne idill (Ruth könyve), gnóma (Példabeszédek), drámai elbe­szélés (Jób), bölcselkedés (A pré­dikátor könyve). Ide tartoznak továbbá az ú. n. apokrifek, a bibliai kánonba föl nem vett müvek, valamint a ké­sőbb keletkezett héber és irámi nyelvű művek. Arra persze aligha van mó­dunk, hogy fölsoroljuk az Ószö­vetségnek akárcsak a legfonto­sabb részeit is, csak utalhatunk azokra, emlékeztetve rá az olva­sót, hogy a világirodalom e talán legfontosabb könyvének ismerete nélkül teljességgel érthetetlen lenne a nyugati-keresztény civili­záció kétezer éves irodalma. Az óhéber irodalomnak persze csak egyik korszaka a bibliai kor, melyben az ószövetségi könyvek keletkeztek az i. e. XIII. századtól az I. századig. A másik nagy kor­szak az ú. n. talmudi korszak. Ez a III. IV. században Palesztinában és Babilóniában megteremtette a „Misna“ törvénykönyv magya­rázatát, a „Gemárát“. A kettő együtt alkotja a „Talmudot“, amelynek 63 traktátusa arám nyelven készült. Tartalma válto­zatos: törvényi részek, történelmi visszaemlékezések, mezőgazda­­sági leírások, orvostudományi jegyzetek, folklorisztikus elemek (mesék, mondák, legendák, pél­dák, közmondások). A nem törvé­nyi rész gyűjtőneve: aggáda, amely a széppróza kezdetét je­lenti. Ezt fejlesztette tovább a midrás-irodalom. Mindehhez azt kell még hozzá­tennünk, hogy a Talmud magyar fordítása két-három esztendeje jelent meg újra reprint kiadásban Budapesten, s részletei az elmúlt hetekben hangzottak el, pompás tolmácsolásban a Kossuth rádió­ban, bizonyítván mennyire eleven az óhéber irodalomnak ez a része is, nemcsak az Ószövetség. Ugyancsak nemrég jelent meg a Zohára, a kabbalisztikus iroda­lom egy későbbi, XIII. századi főműve. Meg kell továbbá említenünk az 1947-ben fölfedezett Holtten­geri tekercseket, amelyeken meg­találták a Biblia legrégibb héber kéziratait, a II. század első feléből pedig előkerült Bar Kochbának, az utolsó zsidó szabadságharc vezérének irattára. Ha csak egy-két szóval is, de meg kell emlékeznünk Philónról és Josephus Flaviusról, a Rómá­ban élt két zsidó szerzőről, a filo­zófusról és a Zsidó háborúk és a Zsidók története írójáról, továb­bá az ezer évvel később élt filozó­fusról Maimonidésről, hogy csak a legnagyobb zsidó alkotókat em­lítsük. Mondottuk, hogy az ókor a már fölsorolt civilizációkon túl is szá­mos más kultúrát fölszínre dobott. Ezek egy része ugyancsak az i. u .-i korszakban virágzik ki, a közép­korban, vagy csak az ezredfordu­ló után, ezeket majd, mint ígértük, a megfelelő időben vesszük szem­ügyre, ám az is igaz, hogy ép­pen e civilizációk esetében rend­kívül nehéz meghatározni, med­dig ókor az ókor, s mikortól fogva nem az. Ez a helyzet például a tibeti kultúra, vagy a mai Kam­bodzsa területén létező Angkor esetében. Egy másik példa, a mai Örményország helyén immár há­rom évezrede létezett Urartu. Vagy a hettita birodalom művelő­dése. Nem térhetünk ki, persze, vala­mennyire, amint említettük, csak a legfontosabbakra irányíthatjuk figyelmünket, néhányukra pedig majd a későbbi korszakok tárgya­lásánál térünk ki visszamenőleg. Itt most, befejezésül, két érdekes nép kultúrájára vetünk még egy­­egy pillantást. Az egyik az ugariti kultúra. Ugarit városa háromezer évvel ezelőtt pusztult el, az emberiség évezredeken keresztül azt sem tudta, hogy egyáltalán létezett. Véletlenül bukkantak nyomára alig öt évtizede. írásos emlékei a hosszú idő alatt, noha a föld mélyén megmaradtak, megrongá­lódtak. A gazdasági életre vonat­kozó följegyzések, a királyi ház viselt dolgait elbeszélő költemé­nyek, mítoszok, hiedelmek, vallási ünnepeken előadott költemények bukkantak így elő a föld mélyéből, tovább gazdagítva az ókori Közel- Kelet mindennapi életéről és kul­túrájáról alkott képünket. Egy kö­tetnyi az ugariti eposzokból nem­rég magyarul is megjelent ,,Baal és Anat“ címmel. S végül az etruszkok. Ez a mindmáig rejtélyes itáliai nép, amelynek írásos emlékeit máig sem tudják megfejteni, de művé­szetük olyan maradandó alkotá­sokat hagyott az utókorra, hogy csakis a hajdani görögökkel vet­hetők egybe. Az etruszk kultúra később, mint tudjuk, teljesen beol­vadt a római civilizációba, így csak emlékük maradt az egykori etruszkoknak. CSELÉNYI LÁSZLÓ Csak következtetni lehet arra, hogy Jean Webster levélregénye, a „Kedves Ellenségem!“ a szá­zadforduló táján született, mivel évszám nélkül jelent meg. De íródhatott volna akár ma is, hiszen a benne foglalt nevelési elvek je­lenleg is korszerűeknek minősít­hetők. A komoly tematika ellenére is könnyed, humoros nyelven író­dott. Egy főiskolát végzett csinos „társaságbeli hölgy“ azt a megbí­zást kapja volt évfolyamtársnőjé­től és annak (dúsgazdag) férjétől, hogy vegye át a tulajdonukba ke­rült John Grier Otthon, azaz egy árvaház vezetését. (Különben a most gazdag résztulajdonos és barátnő ott volt kénytelen eltölteni szomorú és sivár gyermekkorát.) Sallie-nek, a „társaság“ ked­vencének nincs ínyére a dolog, de mert politikus vőlegényének két­ségei vannak afelől, alkalmas-e a hölgy ilyen komoly feladatra, dacból elvállalja az intézet igazga­tását. Lélektelen, nyomorult, silány körülmények között tengődő em­berkéket talál, akiket saját elvei szerint életvidám, a közösségbe, társadalomba beilleszkedni ké­pes, „normális“ fiatalokká akar nevelni. Módszerében jelentős szerepet kap az egyéni érdeklő­dés kielégítése, a tehetséggondo­zás, a különböző képességű gye­rekek egyéni nevelése, az elhe­lyezkedési-megélhetési lehetősé­gekre való felkészítés, szakmák elsajátítása, a környezet kialakítá­sában rejlő nevelési lehetőségek kiaknázása... Optimálisan elfo­gadható modellnek a 10 fős „csa­ládokból" álló - ma S. O. S.­­falunak nevezett házikó-rendsze­rű „árváházat“, nevelőotthont tartja, s elképzelései megvalósítá­sát végül elősegíteni látszik egy téli pusztító tűzvész, amely el­emészti az öreg falakat. Sallie egyéniségekké alakítja a kék karton egyenruhába bújta­tott leikecskéket, ami gazdag párt­fogói segítségével anyagilag nem túl nehéz feladat. És ez az a moz­zanat, amely a csíkos lányregé­nyek közé „süllyeszti“ ezt az iz­galmas, kiváló személyiségraj­zokban bővelkedő, romantikus szerelmet sem nélkülöző, olvas­mányos levélregényt.- H -Az Angkor-Thome-i Bajon-szentély egyik gyönyörű domborműve (archív)

Next

/
Thumbnails
Contents