Szabad Újság, 1991. október (1. évfolyam, 190-215. szám)

1991-10-15 / 202. szám

6 1991. október 15. Szabad ÚJSÁG Ujváry Zoltán; Szülőföldön hontalanul — I. Magyarok deportálása Csehországba A Felvidék magyar falvaiból 1946/47 telén a csehszlovák kormány több mint hetvenezer embert deportált Nyugat-Csehország területé­re, az egykori Szudéta-vidékre. Azokat, akik nem vallották magukat szlovák­nak. Akik nem tagadták meg magyarságukat. Akik szolgasorsban is hűek maradtak őseik­hez, a magyar nyelvhez és a magyar múlthoz. A kálvária útján a megaláztatás, a szenvedés minden stációját megjárták. Testüket megtörték, de hitükben nem tudták megnyomorítani őket A deportált magyarok kálváriáját családja sorsán egy földműves mondja el. Másfél évtizedes kapcsolatunk alatt beszél­getéseink vissza-visszatérő témája volt az el­hurcolás. Élete végéig nyomta a megaláztatás emléke. Évek óta megbékélve nyugszik a temetőben. Az én A régi Magyarország szép vidé­kén, Gömör megyében a Turóc-pa­­tak mentén fekszik az én kisfalum, Lévárt. Jobbről-balról hegyek ölelik. Tiszta, ragyogó napfényes időben elénk tűnik hatalmas csúcsaival a Király-hegy és a Vöröskő. Jobbról a murányi hegyek emelkednek, egyik ormán a híres várral, ahová gyer­mekkorunkban gyakran elkóborol­tunk. A Nyírjes tetejéről déli irány­ban fel-felsejlik a Bükk és a Mátra. Gömör Magyarország kicsiny­ben, mondogatták a nagyszüleink. Tündérszép tájak, hegyekkel-völ­­gyekkel váltják egymást és minden út levezet a Sajó völgyébe, ahonnan a mi kedves Felvidékünknek az Al­föld tárulkozik ki. A kanyargós Turóc-patak men­tén vezető úton Rimaszombat felé haladva gyakran mellőzzük Bejét, ahol a gömöri emberek büszkesége, Tompa Mihály lelkészkedett, s nem messze tőle, Hanván nyugossza örök álmát. Ha szülővárosában, Ri­maszombatban jártam, egyszer sem felejtkeztem meg róla. A városháza előtti téren midig megálltam szép nagy szobra előtt. A második világháború után lel­ketlen emberek kötelet kötöttek a nyakába. Traktorral lerántották a földre. Hosszú évekig megalázva fe­küdt a városháza udvarán a mi nagy költőnk, aki a szlovákokért is szen­vedett a szabadságharcban. Most a magyargyűlölők még az emlékét is eltiporják. Hányszor jut eszembe, amit az iskolában tanul­tunk: „pusztulunk, veszünk, mint ol­dott kéve, széthull nemzetünk”. Nincs itt kegyelem senkinek. Pe­tőfinek sem, Kossuthnak sem. Petőfi emkéltábláját barbár ke­zek csákánnyal verték szét. Kossuth szobrát Rozsnyón ugyancsak ledön­­tötték. Az Amerikából hazatért lévárti­­aktól tudom, hogy ott több város­ban is áll Kossuth-szobor. Itt ná­lunk, magyar földön, amit Trianon elorozott, Kossuth a sárban hevert. A szabadság hősének még a szobrá­tól is félnek, nemhogy a szellemétől. És aki fél, minden kegyetlenségre képes. A falunkon átvezető út észak felé Dereskbe visz, a Turóc-völgy utolsó magyar falujába, azon felül már szlovák — ahogy mi mondjuk, tót — falvak következnek. Amikor 1938- ban újra Magyarországhoz kerül­tünk, itt, Deresknél húzták meg a határt. A falvakban napokig ünne­peltek, mulattak az emberek, hogy az anyaország nem hagyott el ben­nünket. Lőkös István barátom a so­káig rejtegetett magyar zászlót a bérei tetőn egy óriási bükkfa csúcsá­ra tűzte. A háromszínű zászló a boldog­ságunkat lobogta a szélben a négy égtáj felé, hogy ismét magyarok le­hetünk. Sajnos, nem sokáig. A mi falunk lélekszáma nem falum nagy. Mindannyian katolikusok va­gyunk. Védőnk és oltalmazónk Ne­­pomuki Szent János. Téglafülkében álló szobra elé tették a falu szlovák nyelvű névtábláját, talán azért, hogy a szent is tanulja meg ezt a kimond­­hatatlna nevet: Strelnice. A szomszédos Dereskkel va­gyunk szoros kapcsolatban. Közös a hitünk, vallásunk, papunk. Innen oda, onnan ide házasodtunk. A fog­lalkozásunk is azonos. Fazekasok, földmunkások, erdőmunkások va­gyunk. Az első világháborúig szinte a legfőbb megélhetést a fazekasság nyújtotta. A háború után elszakítot­tak Magyarországtól. A fazekaské­­szftményekkel járhattunk ugyan a magyar vásárokra, de ez a lehetősé­günk fokozatosan csökkent és a má­sodik világháború után teljesen megszűnt. Elsorvadt a fazekasság is. A megélhetés nálunk mindig ke­mény munkát követelt. Fuvaroz­tunk, erdőt irtottunk, cserhántani jártunk, állatokat tenyészettünk, asszonyaink a piacokra hordták a tejtermékeket, messzire eljártak a kendertermelő falvakba, ahol orsót, fajfát cseréltek szöszre, amit otthon megfontak, azután lepedőnek, zsák­nak megszőtték. Nagy változást hozott a faluban az, amikor Szent-Ivány József föld­­birtokos a szántóföldjét felkínálta a birtokán dolgozó zselléreknek és cselédeknek, azután pedig a falu gazdáinak, fazekasainak. így jutot­tunk földhöz, majd erdőhöz és lege­lőhöz. Kezdtünk szépen gyarapodni. Az idegen uralom alól 1938-ban felsza­badultunk. De jött az átkos háború. És megint elvesztünk. Elveszítettük ismét az anyaországot és most az is elhagyott bennünket. A háború vége felé jártunk. Kö­zeledett már a front. Egyre többször jelentek meg a repülőgépek a Turóc völgye felett. Aggódva tekintget­­tünk az égre. Kérdezgettük egymás­tól 1944 nyarán, amikor arattunk, vajon jövőre mit ad az Isten, mert már tudtuk, hogy az orosz győz, 1849-ben is ő győzött, semmi jó nem lett belőle a magyarnak, a csehek barátja, ki tudja, mi lesz velünk. Augusztusban egy csendes szép csillagos este Jolsva felől repülőgé­pek zúgását hallottuk. Olyan nagy volt a robaj, hogy ment mindenki az udvarra, az útra. Tekingettünk az égre, ahol az agusztusi éjben csilla­gok kergetőztek. Amikor fiatalok voltunk, úgy hittük, ha hulló csilla­got látunk, amire gondolunk, betel­jesedik. Uram Isten, mire gondol­junk most? Talán most már minden hiába! Az éjszaka csendjét megtörő re­pülők egymásra lövöldöztek az égen. Cikázva villogtak a golyók. És a vége egy nagy robbanás, és mint üstökös szikrázó lángokkal zuhant felénk egy repülőgép. Rémülve szaladt a nép, sikoltoz­tak az asszonyok, mert azt hitték, hogy a falunkra esik. Pedig jóval odébb, a harkácsi határban ért föld­iét. De ezt csak másnap tudtuk meg. Korán reggel, még alig virradt, mentem lóherét kaszálni a cserszél­re. Ahogy kiértem a hegytetőre, vé­gigtekintettem a Turóc völgyén, egészen Bejéig. Mindenütt csend és nyugalom. Mindha semmi nem tör­tént volna az éjszaka. A hajnali csendben messzire hallatszott a ka­szám csengése, amikor a fenőkövet végig-végighúzogattam a pengén. Már nem is gondoltam csak arra, hogy milyen finom gyenge a lóhere, a kasza alatt könnyen sorjázik a rend és talán délre megleszek a táb­lával. Ahogy a sor végén az erdő széléhez értem, a fák között egy em­beri alakot vettem észre. De csak egy pillanatig láttam, mert egy nagy bükk törzse mögé húzódott, majd eltűnt a bokrosban. Kaszáltam tovább, vágtam a ren­det, míg csak fogyófélben volt az álló lóhere. Közben a nap elérte a fák csúcsát, egészen kivilágosodott. Eljött a früs­­tök ideje. A rend végénél megfor­dultam, látom, hogy a völgy alján jön a feleségem meg a kislányom. Hozzák a reggelit. Rémült arccal mondja az asz­­szony, hogy az aljban a tanya mellett a vadszilvásban egy ember fekszik. Bőrruhája van. Mindjárt gondoltam, hogy a lelőtt repülőgép pilótája. Őt láttam az er­dőben. Később megtudtam, hogy kiugrott a gépből. Az ejtőernyőjével egy fán felakadt. Hajnalban, mikor meghallotta a kaszafenést, lemá­szott a fáról, a hang irányába ment és így kiért az erdőből. Aztán a gya­logúdon elért a tanya közelébe. Ott kimerültén összerogyott. A csalitos­­ban elaludt. A feleségem meg a lá­nyom lépteire riadt fel. Aztán elbo­torkált a házig. A kerítésre támasz­kodott és várt. A tanyán két asszony volt. Benik­­né, a tuladjodonos, meg egy mene­kült zsidó asszony. Amikor észrevet­ték az idegent, kimentek hozzá. Bé­niimé beszélte a szlovák nyelvet. Az idegen elmondta, hogy orosz tiszt, az éjjel lelőtték a gépét, ő kiugrott, így megmenekült. Az orosz pilóta levette a piszto­lyát. Odaadta az asszonyoknak. Kér­te, hogy vezessék valami hivatalos helyre. Elmondták neki, hogy Ma­gyarországon van, 15 km-re Cseh­szlovákiától. Adtak neki enni és inni. A tiszt lehúzta a gyűrűjét, hogy meghálálja az ételt, de az asszonyok nem fogadták el. Két csendőr ment érte. Jól bántak vele. Azt mondták neki, hogy hadifo­golynak tekintik. Szekeret fogattak és azon vitték be Harkácsra, az őrsre. Ott az őrsön az egyik csendőr külö­nösen jól bánt vele. A csendőr tudott szlovákul, így megértették egymást, szinte összebarátkoztak. Egy idő múlva elvitték a foglyot. De az őt őrző csendőrrel volt még egy találko­zás. Elmondom, ahogy hallottam. A háború után összefogdosták a csendőröket. A mi vidékünkről Mis­­kolca vitték őket. Átadták az oro­szoknak, hogy vigyék Szibériába. Hát, mi történt! Egy orosz tiszt oda­lép a mi csendőrünkhöz, karon fogja és viszi a parancsnokságra. Akkor a csendőr már megismerte a pilótát, aki azt mondta neki: Te jó voltál hozzám, én is az leszek hozzád. Nem leszel hadifogoly. Hazame­hetsz a családodhoz. írást kapsz, hogy ne legyen bántódásod. Az őr­mester így menekült meg az elhur­colástól. Ez az eset jutott az eszembe, mi­kor a családom elhurcolásának tör­ténetét kezdem mondani. Mert mi, A mi falunk határában volt egy híres fürdő. Kitűnő gyógyvize volt. Messze vidékről jártak oda minden­féle csúzt, reumát, zsábát meg egye­beket gyógyítani. A fürdőhöz tarto­zott egy nagy rét. A tulajdonosa el­adta a lévárti gazdáknak, akik na­gyon örültek, mert kellett a takar­mány a jószágnak. Az új tulajdonos egy Blaskó János nevű ember volt. Amikor a front elmúlt, bejött az asszony hozzánk a faluba, hogy se­gítsük élelemmel, mert nem maradt semmijük. Én mindennel elláttam, ami csak volt nekünk. Hálálkodva ment el. Már 1945 nyara volt, amikor be­vetődtem a fürdőbe. Az öreg Blaskó hímezett, hámozott, aztán kinyögte, hogy most lesz az igazság. A fürdő visszakapja a rétet. Hát hogy gondolja ezt Blaskó úr — kérdeztem tőle —, mi a rétet Plachytól, az előző tulajdonostól rendesen megvettük, hogy adnánk azt vissza, miféle igazság lenne az? Ahogy így vitázunk, belép a Blas­kó fia. Hallja, hogy miről beszélünk. Szlovákul szólt az apjához, hogy le­gyen csendben. De az öreg rákiál­tott: Csője pravda! Pravda! Magya­­ri von! (Ez az igazság! Igazság! Ma­gyarok kifelé!) Az öreg Blaskó mondta ki elő­ször, hogy a magyarok takarodjanak ki a faluból. Mert ez az igazság. De kinek az igazsága? A Blaskóé, hogy neki maradjon a rét? De kié lesz a falu? Mert abban egy szlovák sem lakik! A világháború elmúlt, de itt most egy új háború kezdődik. A gyűlölet magja, amit a háború olyan kegyet­lenül elvetett, most kezd nőni és vi­rágozni. És ha virágzik, gyümölcsöt is hoz. A gyűlölet gyümölcsét. Az 1945-ik év végén, az 1946-ik év elején, a falunkban egyre inkább érezni kezdtük a magyargyűlöletet. Először csak a hivatalos emberek­től. Lévárton addig szlovák család nem lakott. Az első szlovák ember egy Pupala Stefán nevű volt, aki va­lahonnan egy fönti hegyi faluból jött le. Egy lakatlan házban ütötte fel a tanyáját. Nem tudott egy szót sem magyarul, a faluban meg a nép nem beszélt szlovákul. Nem volt rá szük­ség, hát miért tudtak volna. A hegyi emberünk kikelt magából, mert se a boltban, se a kocsmában nem bol­dogult. Amikor aztán 1946 januárjában megérkezett hozzánk egy tanító kis­asszony, akkor megtudtuk, hánya­dán állunk, meg hogy honnan fúj a szél. Azt a szelet fent gerjesztették a magas politikában. És oly hevesen, hogy hamarosan szétzilált bennün­ket. amíg a magyar hazához tartoztunk, egy ujjal sem bántottuk a szlováko­kat, sőt, nagyon is jól megvoltunk 'egymással barátságban és békében. És lám, mégis mit tettek velünk, amikor védtelenek lettünk, mint a házatlan csiga. Amikor a nagyhatal­mak megint elszakítottak az anyaor­szágtól. A kis kutya akkor mer csa­holni, ha ott van mögötte a nagy kutya. y Jótét helyébe jót várj — szoktuk mondani. A magyar csendőr és az orosz pilóta esetében álljon még itt egy példa. A közmondás is lehet ha­mis. Én voltam az iskolaszék elnöke. A kisasszonyt hozzám küldték. Az első nap nálunk kosztolt, mi adtunk neki szállást is. Másnap elmentem vele Nagyrőcére az iskolai igazgató­ságra, onnan vonaton utaztunk Rő­­cére. Az úton erről-arról beszélget­tünk, a politika nem került szóba. De amikor kijött az inspektorátus­­ról, aztán indultunk vissza, már ma­gabiztosabb lett, mert megkapta a kinevezési papírját, nyomban rátért a dologra: iratkozzak át a családom­mal együtt szlováknak. Mert az én ősöm meg mindenkié a faluban szlovák volt, csakhát elmagyarosod­­tunk. Nagyon meglepődtem, hogy mit mond az új tanító kisasszony. Kér­deztem tőle, hogy mért tagadjam meg a nemzetiségemet. Ő csak jót akar nekem — válaszolta —, mert Csehszlovákiában ezután nem ma­radhat csak cseh vagy szlovák. Má­soknak takarodni kell az országból. — Aki itt születik, annak is? — Annak is, ha nem szlovák. De hát mért űznének el engem innen? Itt született az apám, a na­gyapám, annak az apja, így visszafe­lé minden ősöm. Ott nyugosznak mind a lévárti temetőben. Nem lehet igaz, amit ez a tanító kisasszony mond. Akkor hiába ta­nultam az iskolában Némethy Géza tanító úrtól, hogy „áldjon vagy ver­jen sors keze, itt élnek és meghalnod kell”! Mondjam azt, hogy nem vagyok magyar? írjam alá, hogy szlovák va­gyok? Beszélni sem tudunk szlová­kul. Én is csak annyit tudok, amennyi a vándorlásaim során rám ragadt. Lehet, hogy jót akart nekem és a családomnak a tanító kisasszony. De nekem aznap még az ennivaló sem esett jól. A tanítónőt szomszéd­ban kvártélyoztam el, nem akartam vele többé találkozni. Pedig ő tapin­tatosabban hozta a tudomásomra, amit Blaskó a szemembe mondott: Magyarok kifelé! Egyszer Blaskóné, a fürdős fele­sége jött be hozzánk. Azt gondol­tam, hogy ha késve is, de jön megkö­szönni a krumplit, meg amivel a front után kisegítettük, vagy talán megfizeti. No, de ezt nem említette, hanem azzal rukkolt ki, hogy iratkozzunk át szlováknak. Úgy gondolta, hogy most ő segít nekünk, ez az ő fizetsé­ge. Csak hát itt most nem krumpli­ról meg lisztről van szó. Hogy is érthetné ezt Blaskóné. Hogy én nem vagyok magyar? Az apám sem volt az? Tagadjam meg az őseimet? Legyünk szlovákok? Akkor maradhatunk, egyébként ki­fele innen. (folytatjuk) Az első balj OS jelek

Next

/
Thumbnails
Contents