Szabad Földműves Újság, 1991. július (1. évfolyam, 112-137. szám)

1991-07-03 / 114. szám

1991. Július 3. c Kultúra 3 Zdenek Rosenbaum A madárijesztő Hűvös volt a nyár, a cseresz­nyeérés legalább két hetet késett. Megvolt ennek az előnye is. Más években mire Iván megérkezett vakációra a nagyiékhoz, rendsze­rint már csak a vén cseresznyefa leghegyéröl szakíthatott magának néhány túlérett, repedezett, kissé penészes szemecskét, kockáztat­va ezzel, hogy közben leeszi a fe­ne fa tetejéről, igazolva nagyany­ját, aki ilyenkor jajveszékelt a ke­zét tördelve:- Még agyonütöd magad, te bolond kölyök! Nagyon korai volt a cse­resznye! Az idén azonban - tehettek akármit - valahogy késve és las­san érett a termés. Iván ujjongott, amint megpillantotta a pirosló ter­més alatt rogyadozó cseresznye­­fát. Ez legalább részben pótolta a szomorú tényt, hogy a folyóra úgysem mehet egyhamar, s hogy gomba sem nő ilyen időben. A gomba ugyan nem érdekelte különösebben, ahogy néhány év múlva a cseresznye sem jelent majd sokat, sem a fürdés a hely­béli srácokkal, akik végre bevet­ték maguk közé a partiba. Hisz’ már tizenöt esztendős lett! A seregélyeket csöppet sem zavarta a hűvös időjárás. Nem zavarta őket semmi. Olyan meny­­nyiségben lepték el nap mint nap a kertet, ami csak valami rémsé­­ges demográfiai robbanás követ­kezménye lehetett. Pedig a falu­ban rengeteg cseresznyefa volt.-A teremtésit! - szitkozódott nagyapó. - Életemben nem lát­tam ennyi seregélyt egyrakáson. Lezabálja a termést az utolsó sze­mig a haszontalan népsége!- Kemény tél lesz! - szólalt meg erre nagyanyó, mint valami jövendőmondó.-Aztán miért? - mordult rá naavaDó.- Istenien todott duzzogni, mér­gelődni, s szinte mindig. Ivánnak ez nagyon tetszett.- Ennek pedig valami oka kell legyen!, - vélekedett végtelen nyugalommal nagyanyó. - Ennyi seregély!- Jézusmária, Böske, csak nem? - rémüldözött nagyapó.- Hisz ezek télre elrepülnek, nem?- Épp azért! - mondta nagyi békésen. Nagyapó egyre a fejét fogta. Iván meg csak kuncogott. Az ő nagyanyja és nagyapja egy sztár. Náluk nincs jobb a világon- abban fogadni mert volna.- Mégsem hagyhatjuk annyi­ban - jelentette ki nagyapó. - Va­lamit ki kell találnunk! - véleke­dett, s a szakavatott fölényével nézett Ivánra. - Ez így rendben is lett. Csakhogy mit? A seregély roppant találékony portéka, min­denhez hamar hozzászokik. Agyafúrt dög megannyi!- Madárijesztö kéne - véleke­dett Iván. Nagyapó csak horkantott egyet.- Süldólány koromban - emlé­kezik hangosan nagyanyó- a Mária-körmenetkor mozsárból durrogtattak. Úgy, hogy még a tyúkok is felrebbentek. Nagyapó majd szétpukkadt erre:- Hát persze! A kedvedért tán még processziót is szervezzek- dühöngött.- A mozsarak a spájzban van­nak - rebegte bátortalanul nagyanyó. Iván most sem tudta biztosan, vajon nagyanyó csupán ugratja-e nagyapót?- Eszembe jutott valami - foly­tatta aztán, mert látta, hogy nagyapóban forr a méreg. Egy kis időre mindnyájan el­hallgattak. Csak álltak és a cse­resznyefát bámulták. Szinte élni látszott. Nyüzsgött rajta a sok se­regély.- Legalább hagynák, hogy megérjen - dünnyögte nagyapó beletörődve.- Emlékszel arra a szerbre? - kezdte nagyanyó ügyet sem vetve férje morcos tekintetére. Már megszokta. - Arra a földesúr­ra, aki lóháton járta a falvakat, a kalapján meg sörte díszlett. A vörösképúre, akinek azok a fe­nevad kutyái voltak. S elkergette a feleségét a birtokról... A nagyapó persze nem hagyta szó nélkül:- Mi köze ennek ehhez? - mo­rogta.- Annak volt a madarak ellen riasztója - mondta nagyanyó bá­mulatra méltó lelkinyugalommal.- Igen, mechanikus, valami szerkentyű. Nagyapó közben sandán vizs­latta élete párját, mintha most szállt volna alá a Vadászkutya nevezetű csillagképről, s éppen készülne fává változni.-Csak nem gondolod, hogy itt hányódik valahol a szövetkezet­ben? - nézett rá nagyanyó a kiko­pott filmcsillagok bárgyú mosolyá­val. Aztán karjait a madárlepte cseresznyefa felé tárta, s így fo­hászkodott:- Gyertek zabáljatok föl engem is! Aztán este együttes erővel kes­keny csíkokat nyirkáltak egy egész csomag ezüstpapírból, s minden csík végére cérnát kö­töttek. Másnap Iván egész délelőtt mászhatta a cseresznyefát és kö­­tözgette a csíkokat a fa ágaira. Ahogy elkészült vele, a karácsony jutott az eszébe, mert a cseresz­nyefa karácsonyfára hasonlított. Már csak néhány csillagszóró hi­ányzott és... Az ezüst szalagocskák zizeg­tek, lengedeztek, villogtak, fény­lettek a mérsékelt szélben. Még nagyapó is reménykedve gyö­nyörködött benne.- Most aztán igazán kíváncsi vagyok - jelentette ki elégedetten. Egy nap sem telt bele, a sere­gélyek megszokták az egészet. Ivánnak tovább tartott. Amikor egy marékra való érett cseresznyét valahogy összecsipegetett a fa hegyén és lemászott onnan, úgy festett, mintha a csehszlovák tévé valamelyik zenei revúmúsorában szerepelt volna. Aztán nagyapa egész napra el­ment hazulról.- Megpróbálok sörétes puskát szerezni - jelentette ki mogorván.- Állj meg Dubskyéknál - szólt utána nagyanyó. - A mostoha­nagyapjuk huszonkettőben sze­relmi bánatában fejbelőtte magát... Ivan elhatározta, hogy madári­­jesztót készít. Tudta, hogy valami eredeti ötletre lenne szükség, ha a seregélyeket még az ezüstsza­lagocskák sem ijesztették el. Nem töprengett sokáig: nagy kópé volt őkelme. Kifundálta, hogy magából csinál ijesztőt. A fészerben volt bőven öreg kacat. Javarészt megrágták az egerek, de ez csak fokozta a ha­tást. A zsíros szalagú, szakado­zott szélű kalapon két lyuk táton­gott. Bizonyára még abból az idő­ből való volt, amikor nagyapó rendszeresen rapsickodott. A fizi­miskáját Iván bekente korommal- így állt ki a seregélyek elé. Mintha közéjük durrantott volna!- Majd adok én nektek - hajto­gatta magában elégedetten- ahogy kényelembe helyezkedett a fa alatt és játszadozva magához húzta az egyik közeli ágat, hogy a piroskodó gyümölcsöt lecsipe­gesse. Különben is nagyon sze­rette a félig érett szemeket. A seregélyek tétován keringtek felbolydult csapatokban a közeli földek fölött. Időnként próbáltak közeledni és felderítőket küldtek, de azok gyáván hisztérikus riká­csolással rebbentek el, ahogy Iván mozdult egyet. Olyan félén­kek lettek ettől, hogy később Iván ott is hagyhatta helyét, amikor nagyanyó ebédelni hívta.- Fuj! - riadt meg nagyanyó, ahogy megpillantotta Ivánt az aj­tóban. - Már azt hittem, hogy Vondráőek koldus jelent meg előt­tem, akit megfagyva találtak. így be ne gyere! Iván szófogadóan levette a ka­lapját és lehúzta a csizmát.- Látod, nagyi, elintéztem őket!- mondta büszkén.- Kíváncsi vagyok, mennyi ide­ig bírsz így pojácáskodni.- Majd cserélkezünk nagyapó­val - mondta Iván.- Amennyi esze van, még kap­ható is lesz rá - hagyta helyben nagyanyó, ahogy a levest szedte neki. Való igaz, hogy délután Iván már unni kezdte a posztját. A ma­[ ( ÚJSÁG ) I dárijesztöség elég unalmas fog­lalkozásnak bizonyult. Szeren­csére ekkorra megjelent Milka. Ahogy kinyílt a kiskapu és be­jött az udvarba, Iván széttárta a karját, a fejét lehajtotta, hogy a kalap eltakarja orcáját. Feletébb sikerült, igazi, kiköpött fabábunak látszott. A lány különösebben nem is figyelt fel rá. Iván viszont a szeme sarkából látta, hogy... Szóval helyre kislány lett belő­le. Valahogy megnyúlt és furcsán hatott, csaknem idegenül abban a fehéren izzó trikóban, ami alatt formás mellek körvonalai rajzo­lódtak. A madárijesztő szinte be­lepirult. A lányka bement a házba, de nyomban vissza is tért. A fiú hal­lotta, amint nagyanyó utána szólt, hogy valahol itt kell lennie, amiből megértette, hogy őutána kérde­zősködik. Forróság öntötte el. Ahogy távozni készült a lány, lábujjhegyen utána lopakodott egészen a háta mögé, és váratla­nul ráijesztett:- Hu! A lányka riadtan fordult meg. De akkor még jobban megijedt. Iván hahotázni kezdett.- Mit hülyéskedsz? - jött meg a lányka szava.- Ijesztgetem a madarakat - mondta Iván magától értetődő természetességgel. De én nem vagyok semmiféle madár - durcáskodott a látszat kedvéért Milka. - Engem kihagy­hattál volna. Mondd, este is ijeszt­geted azokat a madarakat?- Miért?- Kijöhetnél a vízpartra. Ott lesz az egész kompánia. Iván kissé elszontyolodott. Csak ezért jött volna?- Úgy küldtek? - kérdezte az­tán hetykén, a feje búbjára tolva a kalapját.- Nem - mondta a lányka fej­csóválva. - Magamtól jöttem. Személyesen hívlak. Eljösz?- Hát persze - bökte ki nyom­ban. - Vili, hogy megyek.- Akkor klassz - mondta a lányka. - Szia! Aztán még visszafordult:- Hallod-e, azért vehetnél vala­mi mást magadra, nem gondolod?- Miért fontos az? - akarta mondani, de hallgatott, és a csí­kos Wild cat márkás farmerjére gondolt. Csuda jó kedvében volt. Csak állt ott, boldogan követte tekintetével a lányt, s kissé szóra­kozottan mosolygott hozzá, ahogy az már a madárijesztőknél szo­kás. A lányka már régen eltűnt, de ő még mindig ott állt mozdulatla­nul és egyre mosolygott. A vállát kezdték ellepni a sere­gélyek. VÉRCSE MIKLÓS fordítása 5 ül Röpke ívele Balassagyarmaton körülbelül 10 éve alakult meg a Komjáthy Jenő Irodalmi és Művészeti Tár­saság. Talán mondanom sem kell, hogy az akkori kultúrpolitika rossz szemmel nézte az ilyen és hasonló csoportosulásokat, de ez a társaság túlélte az elmúlt 10 évet és megerősödött. A hajdan kezdő alkotók fokozatosan beszi­várogtak az irodalom és a képző­művészet országos vérkeringé­sébe. A Komjáthy Jenő Irodalmi és Művészeti Társaság most örven­detes módon hallat magáról. Ádám Tamás szerkesztésében elindított egy sorozatot Új Röpke ívek címen. Balassagyarmaton, a Madách Imre Városi Könyvtár kiadásában megjelenő Komjáthy­­füzetek negyedévenként fognak napvilágot látni. A kiadvány szer­kesztője szerint a válogatás ízelí­tőt kíván adni a társaságban tö­mörült költők, írók, képzőművé­szek legfrissebb alkotásaiból. Az Új Röpke ívek első száma Ádám Tamás, Csikász István, Gö­rög Imre, Radnai Ketykó István, Zonda Tamás verseit, valamint Matúz Gábor, Szabó Endre, Sző­ke Zsuzsa prózáit tartalmazza. A füzetet Csikász István (a címlap is az ő munkája), Karmann János, Nagy Márta, Pénzes Géza, Tibay András munkáival illusztrálják. Kívánjuk, hogy az Új Röpke ívek pályája ne szakadjon meg, s legyen mindig elegendő olva­sója. ARDAMICA FERENC Vojtech Kondrót Hortobágy Mikor föl sem szállt még a hajnali köd sudár nyárfák futnak által a mezőn Az Alföld betyár akácait fogva tartja a sík Poros-zölden bókolnak a fák ülnek alattuk testvéri tanyák (Folyók bolyonganak itt a föld alatt!) Elbóbiskolnak a gémeskutak A konyhai óra megállt Virradóra Az istállók tetőzetén megbámulták a zsindelyek Kortyolunk egyforma csuporból frissen fejt reggeli tejet Fölmelegíti bensőnket a pusztai dolgos napmeleg Fordította: Dénes György

Next

/
Thumbnails
Contents