Szabad Földműves Újság, 1991. június (1. évfolyam, 87-111. szám)

1991-06-29 / 111. szám

1991. június 29. f( ÚJSÁGAI C Kultúra 3 „A nyelv mindig embert jelentett számomra" Beszélgetés Deme László nyelvészprofesszorral • ön idén a ,,Szép magyar be­széd" országos versenyének zsúriel­­nöke volt nálunk, a Kazinczy Napo­kon, Kassán. Megkérem, hasonlítsa össze a magyarországi és a szlovákiai hasonló versenyek színvonalát.- Az itteni verseny azért is érdekes, mert a magyarországi két versenyfor­mát egyesíti magában. Nálunk külön van a kiejtési (szövegolvasási) ver­seny, amelynek a győri döntő a csúcs­pontja, és külön van a nyelvhasználati, amelynek a sátoraljaújhelyi döntő a vége. Mindkettő ezreket, tízezreket mozgat meg, mert alulról fölfelé épül a különféle szintű selejtezőkön ke­resztül. Itt szerencsésen egyesül a két versenyforma: van egy szövegolvasó és egy háromperces szövegalkotó fel­adat, tehát egyszerre lehet mérni a produktív és a reproduktív beszédet is. Én már vagy 25 évvel ezelőtt is ott voltam az első galántai kiejtési verse­nyen, azóta is figyelemmel kísérem. Azt látom, hogy nem marad el lénye­gesen a két magyarországi verseny mögött. Az alapiskolásoknak a szö­vegalkotási készsége egy kicsit még a mesealkotási készséghez hasonlít, tehát spontánabb, természetesebb, a középiskolásoké már inkább a tanul­mányszöveg felé halad, és mind a két szinten megvan az az üde hamvassá­­ga, amit azt hiszem kevésbé befolyá-1 sol a magyarországi bürokratikus-köz­életi nyelvhasználat. Emberibbek, bensőségesebbek azok a beszédmű­vek, amelyeket a gyerekek itt produ­kálnak. • Mi lehet az oka annak, hogy az alapiskolások spontánabbul tudnak megnyilatkozni, mint a középiskolások - azonkívül, hogy a kisebbek közelebb vannak ahhoz, amikor az ember még benne él a mesékben. Nem lehet, hogy az iskola neveli ki a gyerekből a spontán megnyilvánulási kész­séget?- Azt hiszem, ennek két oka is van. Középiskolás szinten a széttantár­­gyiasulás és a tantárgyak túlszakoso­­dása az, ami a spontán beszédpro­dukció helyett egyfajta gondolati rep­rodukcióra szoktatja a gyereket. A közélet is befolyásolja a fejlődő gyerekeket, s nem a legjobb irányba és nem a legjobb eredménnyel. Tehát azt is mondhatnám; a kisebbek azért beszélnek spontánabbul és értelme­sebben, mert még nem rontottuk el őket. • ön vendégtanárként oktatott a Komensky Egyetem magyar tanszé­A Szépirodalmi Könyvkiadó Ar­cok és vallomások sorozatának ez a szinte rendhagyóan vaskos kötete méltó emléket állít a husza­dik század egyik legnagyobb író­jának és költőjének, Illyés Gyulá­nak. Illyés meghatározó szerepet töltött be a modern magyar iroda­lomban, pályaíve a húszas évek végétől a nyolcvanas évek elejéig ötven év távolságát fogja be. Ez idő alatt olyan művek kerültek ki keze alól, amelyek nemcsak saját művészi teljességét fémjelezték, de egyedülálló értékeivé lettek a modern magyar irodalomnak. Teljes fegyverzetben jelenik meg kén. Ez alatt az idő alatt volt alkalma megtapasztalni a kétnyelvű közeg okozta deformációkat is.- 1964 és 69 között öt évet töltöt­tem a Komensky Egyetemen. Az ak­kori beszédkultúrát összehasonlítva a mostanival: az átlagosban is javulást érezni. Sokkal intenzívebb most a kapcsolat a magyarországi nyelvi élettel, mint akkor volt. A szlovák nyel­vi ráhatás is nagyobb volt akkor a min­dennapi életre. • A magyar rádió és televízió által közvetített bürokratikus köznyelv nem rombolja-e túlságosan a még jobbára nyelvjárásban élő itteni kisebbség nyelvét?- Azt hiszem: is-is. Meg lehet tanul­ni belőle azt az élettől elidegenedett, gondolatok nélküli beszédmodort, ami a magyar rádióban nemritkán meg­nyilvánul, ugyanakkor ez a kapcsolat mégis csak segit abban, hogy a min­dennapi élethez magyar nyelven és magyar gondolkodással is felcsatla­kozzanak a nemzetiségi tömbök. • Meddig terjed a nyelvészek ha­talma, ha ki akarják irtani a torz nyelvi jelenségeket a médiákból?- A nyelvészeknek hatalmuk van tépni a saját hajukat, amikor a torzszü­leményeket hallják, sokkal többre nem. A közfelfogásnak, a közvéle­ménynek kellene valahogy úgy alakul­nia, hogy a nyelvi igényesség sokkal magasabb szintre emelkedjék, mint amilyenen pillanatnyilag van. Ebben valóban, nagy a felelőssége a rádió­nak és a televíziónak. Nem hiszem, hogy ezt a kérdést rendeletekkel vagy nyelvi rendőrökkel meg lehetne oldani. Az általános kulturálódással és igé­­nyesedéssel ebben is tovább tudunk jutni. • Azért önök mégis csak nyelvőr­­ködnek legalább a rádió nyelve fölött. Milyen formában történik ez?- A Magyar Rádiónak van egy nyel­vi bizottsága. Ez az egyes müsorfaj­­táknak a nyelvhasználati állapotát vizsgálja, de egészen a kommuniká­ciós modorig - tehát nemcsak a kifeje­zési formát, hanem a hatékonyságot is nézi, azt, hogy az egyes műsorok valóban úgy hatnak-e a hallgatóra, ahogy hatniuk kellene. Ezzel a nyelvi bizottsággal együttműködésben van egy másik, amely úgy mondhatnám, hogy pallosjogú, tehát a megszólalási engedélyeket adja vagy nem adja. A megszólalási engedélyeknek az egyik fajtája az, amikor valaki korlátla­nul és végleg megkapja az engedélyt. Ez a ritkább eset. Vannak ideiglenes a magyar irodalom porondján, legelső versére is felfigyelnek az irodalom berkeiben és megjegyzik a nevét. Pedig nem formaújítással kezdi, nem a Párizsban eltanult avantgarde polgárpukkasztó mozdulatával, hanem a magyar paraszt, a magyar béres portréjá­val, s ez a kép mindennél megrá­­zóbb. Illyés, mint annyi magyar költő, Párizson át érkezik haza, hogy betöltse sorsát. Félszáz éves írósága alatt tengernyi ver­set írt, fordított, s olyan jelentős prózai műveket jelentetett meg, mint a Magyarok, a Puszták népe, a Hunok Párizsban, az Ebéd engedélyek, amelyek önképzési köte­lezettséggel járnak. Ezt az önképzést segítik a Magya Rádió beszédtanárai, amivel hangképzőstül a szövegfúzés­­sen keresztül sok mindenben segíteni tudják a rádiós beszélőket, illetőleg a beszélésre kijelölteket. Hogy ennek mekkora eredménye látszik, azt nem tudom -, lehet, hogy nem túl nagy. De hogy enélkül mi volna, azt el tudom képzelni. így is eléggé beszűrődött már az utcaiság a rádióban. Ha nem volna ez a védőfal, azt hiszem, ott tartanánk, ahol az utca. • Mikor, hogyan indult és hogyan szerveződött országos mozgalommá a ,, Beszél ni nehéz" sorozat?- A „Beszélni nehéz“ éppen idén márciusban töltötte be 15. évét. A do­log úgy kezdődött, hogy Péchy Blanka alapítványt tett a Kazinczy-díjra, amely a példamutatóan beszélő szí­nészek, rádiósok számára készült eredetileg. Azután rájött arra, hogy nem a felnőtteket kell díjazni csupán, hanem nevelni az ifjúságot,-hogy mi­nél több díjazható felnőtt legyen. így indultak meg az országos Kazinczy­­versenyek, most már a huszonhato­diknál tartunk. A Kazinczy verseny­mozgalommal járt együtt az a többez­res megmozdulás, ami a győri döntőig vezetett. Akkor Péchy Blanka úgy gondolta, hogy valami népszerűbb se­gédletet kellene ehhez készíteni, mint amik a szakíróktól rendelkezésünkre álltak. Egyszer bejelentette nekem, hogy könyvet ír a beszédről. Beszélni nehéz cimmel. Megszületett a könyv, s abban volt egy ilyen mondat, hogy jó volna, ha a rádiónak olyan műsora lenne, amelyikben hallani lehet a be­szédről, mert írni róla nagyon nehéz és olvasni róla nem elég hatékony. Ezt Kiss Kálmán, a rádió akkori elnökhe­lyettese elolvasta, és Illyés Gyulával konzultálva Péchy Blankának felaján­lotta azt a lehetőséget, hogy műsort indítson. Hát Így kerültünk mi össze: ő volt a kezdeményező és a mozga­lom éltetője, én kerültem oda szakem­berként, és elkezdődött a műsor. Elő­ször nyolc-tíz felnőtt kezdett leveleket írogatni, azután a győri Kazinczy Gim­názium gyerekei kitalálták, hogy Be­szélni Nehéz Kört alapítanak. 15-20- an jöttek össze szakkörszerüen, és felhívták az ország iskoláit, hogy kö­vessék a példát. Jelenleg 120-150 között van azoknak a köröknek a szá­ma, amelyek adásról adásra mindig beküldik a feladatmegoldást. Azt hi­szem, már tízezerben is lehet számol­ni azokat a gyerekeket, akik kétheten­a kastélyban, a Kháron ladikján, emlékezetes színművei az Ozorai példa, a Fáklyaláng, a Dózsa György, a két paraszt-komédia: a Bolhabál és a Túvé-tevók. Esz­­széit, útirajzait, a vele készített interjúkat a Hajszálgyökerek című kötetben jelentette meg. Tüskés Tibor irodalomtörté­nésznek és kritikusnak nem volt könnyű dolga, amikor évekkel ezelőtt nekivágott annak a hatal­mas rengetegnek, amely Illyés Gyula életét és pályáját jelenti, annál is inkább, mivel Illyés min­dig berzenkedett a magamutoga­tástól, a közszereplés rivaldafé­nyeitől. „Pályájának krónikása zavarban van - írja a bevezető­ben Tüskés - Illyés ma sem sze­reti az „életrajzot“, a kitárulko­zást, az önmutogatást, idegenke­dik a közszerepléstől, nem szíve­sen ad interjút, nem kedveli a színpadra lépést, viszolyog at­tól, ha fényképezik. Nem a sze­rénység gátolja, inkább az igé­kért törik a fejüket azon, hogy nem jó és hogyan jó egy-egy rádióban el­hangzott és onnan kiemelt mondatnak a hangsúlyozása, hanglejtése. És ez­zel még a kívülállók figyelmét is sike­rült felhívni arra, hogy a szöveg nem­csak Írott lehet, hanem beszélt is, és hogy a beszélt szövegnek a hangzása a szöveg hírértékét segít kiemelni, tolmácsolni, és ebben a mozgalomban tanárok és diákok egyforma lelkese­déssel vesznek részt. Persze ne le­gyünk igazságtalanok: a gyerekek négyévenként cserélődnek. A folya­matosságot a tanárok jelzik, akik 15 év óta nemzedékekben keltik fel, tartják fenn és elégítik ki az érdeklődést az anyanyelv iránt. • Vannak-e szlovákiai levelezőik is?- Olykor-olykor vannak. Az a baj, hogy az ó megfejtésük postai okokból nem éri el a következő adás idejét, tehát az értékelésben csak nagy ké­séssel tudjuk őket figyelembe venni. Ezért aztán elbátortalanodnak. Jó vol­na, ha lehetne valami hazai formát találni, amelyik meg tudná mozgatni az itteni magyar tanulóifjúságot. • ön tudatosan készült a nyelvmű­velői pályára, vagy véletlenül lett nyel­vész?- Hogy tudatosan készültem volna, azt nem mondhatnám, de az esemé­nyek errefelé tereltek. Szülőfalum, Pé­­cel többek között azért érdekes a szá­momra, mert úgy látom, hogy a Ka­­zinczy-féle irodalmi nyelv beszélt nyelvvé való befogadásának volt az a Budapest környéki nyelvjárás a bá­zisa. Ami nyelvhasználatban, maga­tartásban a kommunikáció igényessé­gét illeti, azt a családból hoztam ma­gammal és vittem Sárospatakra, ame­lyik a magyar kultúrának, és éppen ennek a zemplén-abaúji, keleti nyelv­­használatnak is az egyik bölcsője és őrzője volt. így kerültem azután Pestre az Eötvös Kollégiumba, ahol a véletle­nek fölkeltették az érdeklődésemet először a nyelv hangzó oldala, a fone­tika iránt, azután a nyelvjárásgyújté­­sen keresztül a társadalomnak a nyel­­visége iránt is. Nagyon tanulságos volt számomra az, hogy a Magyar Nyelvjá­rások atlaszának gyűjtésével egész Magyarországot kétszer körül kellett járnom. Körülbelül 300 községben for­dultam meg, szép földrajzi szórásban, ahol a legkülönfélébb nyelvjárásokkal találkoztam, és természetesen azok­kal az emberekkel, akik ezeket be­szélték. Azután 1963-ban a dél-szlo­vákiai magyar részt az osztrák határtól nyesség: fontosabb az alkotás, mint az alkotó személye, fonto­sabb a termés, mint a gyökér.“ Tüskés munkája jóval Illyés ha­lála előtt kezdődött. Akiről e gon­dos és igényes portré készült, már nem vehette kezébe a megjelent a szovjet határig 26 elszórt magyar községben vizsgáltam végig, és akár innen nézem, akár az irodalmon ke­resztül, a NYELV mindig EMBERT jelentett számomra. Helyesírás, nyelv­művelés is legalább annyira a helyes­íróknak és a nyelvhasználóknak a mű­velését is jelenti és igényli. • A Kazinczy Napok vitájában ön a paritás elvének tarthatatlanságáról szólt. Ebből úgy látom: aki hivatásá­nak érzi a nyelvművelést, az óhatatla­nul is politizál.- Nem tudom, hogy ez politika vagy nem politika, de a nyelvhasználat min­denki számára az önkifejezéséhez szükséges eszköz és közeg. A paritás elvét divatos emlegetni. Én viszont csak tagadólag tudom említeni, mert a számarányok nem egyszerűen szá­mokat jeleznek, hanem nagyságren­det a nemzetiségi csoportok létében. Ahol tömbszerúen egész nemzetiségi falucsoportok élnek együtt, azok nyil­vánvalóan másképp bírálódnak el, mint azok az egyes falvak vagy félfal­vak, ahol akár tiszta, akár vegyes nemzetiségiek szórványszerúen él­nek. Magyarországon nincsenek nem­zetiségi területek, csak nemzetiségi szórványok vannak, viszont a Magyar­­országgal szomszédos államokban nemzetiségi tömbök élnek, amelyek mennyiségi nagyságrendjükben is egész más elbírálást kívánnak. Az odakerülésüknek is egész más az ere­dete, hiszen ezek a magyar tömbök akár Szlovákiában, akár a Kárpátal­ján, Romániában, Jugoszláviában földrajzilag szervesen azon a területen éltek - nem ók lépték át a határt, a határ lépte át őket. Ugyanakkor a magyarországi nemzetiségek túl­nyomó részben települések vagy tele­pítések, és nem lehet pl. magyaror­szági szlovák vidékről beszélni, külö­nösen nem magyarországi román vi­dékekről. Egyben lehet paritást érvé­nyesíteni: minden országnak jogos és, reális igényeik szerint kell a nemzeti-1 ségeket kielégíteni és kezelni. Ha így nézzük, azt hiszem, hogy a magyaror­szági nemzetiségi politika jó irányba fejlődik, és az ún. pozitív diszkriminá­ció elve egyre jobban érvényesül. Ezt a szomszéd államokban nem látni egészen így. Jugoszláviában volt egy időszak, amikor a Vajdaságban ez a pozitív diszkrimináció érezhető volt - sajnos ennek az ideje is úgy látszik, hogy elmúlt, vagy most legalábbis más szelek fújdogálnak, és Románia nem mutat különösebb jeleket, de ta­lán Kárpátalján érezni azt, hogy ott jelentős fejlődés van. Azt hiszem, elöbb-utóbb minden állam, amelyik be akar kerülni Európába, vagy vissza akar kerülni Európába - mert hiszen a Csehszlovák Köztársaság mégis­csak európai ország volt -, az állam­polgárainak az egyéni szabadsága mellett az állampolgári kisebb csopor­toknak a szabadságát is biztosítani fogja. HARASZTI MÁRIA 5 művet. A könyv azonban önma­gáért is beszél, elmondja mindazt Illyésről, amit illik és szükséges tudnunk már az életében klasszi­kussá lett nagy magyar íróról.-dénes-Tüskés Tibor: Illyés Gyula

Next

/
Thumbnails
Contents