Szabad Földműves Újság, 1991. június (1. évfolyam, 87-111. szám)

1991-06-22 / 105. szám

1991. június 22. |( ÚJSÁG ~\ c Kultúra D Szomszédság és együttműködés Azokat a nemzeteket, amelyek ismerik egymást és egymás kultúráját, nehezebb egymás ellen uszítani- Európai utas, az európai együttműködés folyóirata- Interjú Módos Péter főszerkesztővel Vasútvonal és országhatárok (Palotás Zoltán tanulmányáról) • Főszerkesztő úr, milyen megfontolásból hozták létre ezt a folyóiratot és milyen szerepet szántak neki?-1989 végén és 1990 elején, amikor várható és látható volt a nagy átalakulás Európában, ak­kor a magyar értelmiségiek egy csoportja felhívással fordult neves közép-európai értelmiségiekhez és egyes kormányokhoz abból a célból, hogy hozzunk létre egy olyan fórumot, amely elősegíti egymás kultúrájának a jobb meg­ismerését, elősegíti a kisebbségi jogok védelmét. Sajátos törté­nelmi egybeesés következtében ez a kezdeményezés pillanatok alatt találkozott az államok veze­tőinek a szándékával is, és a Pen­tagonálé együttműködése lett az a fórum, ahol lehetőség nyílt a terv és a szándék megvalósítá­sára. Az első szám némileg talán protokolláris, ugyanis hivatalo­sabban igyekszik kifejezni szán­dékainkat. Magyar nyelven közöl­jük Gianni De Michelis olasz kül­ügyminiszternek az öt ország ne­vében előterjesztett kisebbségi charta-javaslatát. A második számban már sikerült a protokol­láris dolgokat egy picit oldani, és arra gondoltunk, hogy elsősorban szomszédainkat mutatjuk be és ismerjük meg, a velük való kap­csolatokat ápoljuk. Nyilvánvaló, hogy politikában, gazdaságban léteznek országha­tárok, de kultúrában nem. A kultú­ra mindig is vízum és útlevél nél­kül lépte át az országhatárokat. Az a szándékunk, hogy a kulturá­lis értékek bemutatása mellett a kultúrának a hátterét is bemu­tassuk. Lehetőséget adunk politi­kusoknak arra is, hogy kifejtsék véleményüket, ugyanakkor érzé­keltetni akarjuk azokat a gazdasá­gi erőket is, amelyek meghatároz­zák ezt a térséget. Célunk, hogy felhívjuk az itt élők figyelmét arra, hogy mit is jelent Közép-Európa. Nemcsak a nagyon sokféle és gazdag kultúra egymásra hatását és együttélését akarjuk hangsú­lyozni, hanem arra is föl kívánjuk hívni a figyelmet, hogy ez a térség országhatároktól függetlenül is, gazdaságilag is együtt tudna mű­ködni. • Kérem, fejtse ki, milyen sze­repet vállal magára az Európai utas a kisebbségvédelemmel kapcsolatban?- Mint említettem is, már az első számban elkezdtük a szom­szédos népek kultúrájának a be­mutatását. Leközöltük Gianni de Michelisnek a koppenhágai kon­ferencián elhangzott beszédét. A fent elmondottak mellett az Euró­pai utas alapítványa Pozsony­ban könyveket fog ajándékozni a pozsonyi Magyar Kulturális Inté­zetnek, ugyanakkor a magyaror­szági szlovákoknak is átadunk egy könyvcsekket, hogy az anya­nyelvi kultúrához be tudják sze­rezni a megfelelő könyveket. Én azt gondolom, hogy minden tevékenység, amely fölhívja a fi­gyelmet erre a térségre, minden olyan akció, amely átnyúlik a ha­tárokon, amely föloldja az elzár­kózást, és fölhívja a világ figyel­mét erre a térségre, az európai kultúra gazdagságára, az egyben azt is jelenti, hogy fölkelti a világ figyelmét a térség iránt, ezzel egy kis védelmet is nyújt az itt élő kisebbségeknek. Miután ez a lap eljut sok helyre, s a cikkek egy része már eleve kikerül Olaszországba, Németor­szágba, de az Egyesült Államok­ba, Svédországba és Franciaor­szágba is, azt gondolom, hogy ez egy kis fórum, amelyik állandóan működik, amely fölkereshető, és amelynek a jelzéseit már fogja a közép-európai világ is. Ez an­nak is köszönhető, hogy olyan változások zajlottak le a politiká­ban, itt Közép-Európában, hogy az írástudók kerültek magasabb pozícióba. Gondolok itt Havelra, Göncz Árpádra és Antall Józsefre is. • Európának ebből a szegleté­ből nézve az Európai utast, egye­lőre csak reménykedhetünk, hogy innen is mellészegődik majd egy­két útitárs. Jelenleg azonban mi itt éppen az ellenkezőjét tapasztal­juk. Nálunk a szomszédok egyál­talán nem keresik egymás kezét, és a maguk kultúrájának az érté­keit is a szomszédok kultúrájával szemben igyekeznek értékelni és fölbecsülni...- Mi a magunk részéről egyelő­re az együttműködési készséget tapasztaljuk. Különösen vonatko­zik ez a Cseh és Szlovák Köztár­saság néhány kulturális folyóira­tára. Külön televíziós műsorban foglalkozunk majd Közép-Európa értékeivel. Ugyanakkor említést kell tennem az olaszokról is, akik július 19-e és 29-e között Friuli­­ban megszervezik a Pentagonálé fesztiválját, amelynek keretében öt nyelven fognak bemutatni szín­padi műveket, lesznek komolyze­nei, könnyűzenei hangversenyek, balettelőadások, bemutatják Ha­vel és Göncz Árpád darabjait. Nagyon jól együttműködünk olasz, osztrák és csehszlovák fo­lyóiratokkal, s belgrádi bemutat­kozásunk, ottani fogadtatásunk arra enged következtetni, hogy itt is megvan a fogadókészség, a lap is tetszést aratott. Mi nem vagyunk politikusok, de meggyőződésünk, hogy a kulturá­lis megismerés segít a politiku­soknak. Olyan nemzeteket, ame­lyek ismerik egymás kultúráját, nehezebb egymás ellen uszítani. Itteni szereplésünk, s a bennünket kísérő információk fölerösítik azo­kat az impulzusokat, amelyeket a folyóirat képvisel és kibocsát magából, s remény van arra, hogy közelebb hoznak bennünket egy­máshoz. (Kilátó) A tavalyi, az 1990. esztendőben az egész magyar társadalom kegyelettel emlékezett meg történelmünk egyik legszomorübb eseményéről, a trianoni békediktátum kényszerű elfogadásá­ról. E sorsforduló hetvenedik évfordu­lója - s nem kevésbé az a tény, hogy negyvenöt év után végre ismét szaba­don gyászolhattuk széttöretésünk tra­gédiáját - több, a témát feldolgozó monográfia, tanulmány, valamint új­ságcikk megjelentetését, közzétételét tette időszerűvé. A leglényegesebb művek közül mindenképpen említést érdemelnek Galántai József: A triano­ni békekötés 1920, Raffai Ernő: Tria­non titkai, Sárándy György: Széttöre­tett 70 éve, Gerő András: Sorsdönté­sek című munkái, mi azonban jelen írásunkban mégis egy kevésbé ismert, ennek ellenére általunk mégis jelen­tősnek tartott könyvre, Palotás Zoltán: A trianoni határok cimú tanulmányá­ra szeretnénk felhívni mind a szakem­berek, mind a szélesebb közönség figyelmét. A felvidéki származású Palotás Zoltán pályafutása kezdetén a Pécsi Egyetem Kisebbségi Intézetének Kö­zép-Európa államföldrajzával foglal­kozó munkatársa volt, majd közleke­déspolitikai kutatásokat folytatott. Je­len tanulmányában leginkább azt teszi vizsgálat tárgyává, hogy a történelmi Magyarország vasúthálózata hogyan és milyen mértékben gyakorolt befo­lyást a maradék Magyarország és a területén osztozó utódállamok or­szághatárainak kialakulására. A kér­déskör ilyen vonatkozású feltárására és elemzésére tudomásunk szerint eddig még senki nem vállalkozott, ezért Palotás Zoltán sok új hipotézist is felvonultató tanulmánya minden­képp megérdemli az odafigyelést, s amennyiben az szükségesnek mu­tatkoznék, a helyesbítő korrigálást. A tabutémák feloldása ugyanis remél­hetőleg lehetővé teszi e nagy nemzeti tragédia szabad, tárgyilagos kutatásá­nak további folytatását, minden ideo­lógiai kényszertől és nemzeti öncson­kítástól mentesen. A szerző előszóban kifejtett alapál­lásáról annyit mindenképpen meg kell említenünk, hogy szerinte: ,.Trianon sorsfordulónk volt, második Mohács. A magyar történelem egyik mélypont­ján, kényszerhelyzetben írtuk alá.“ Palotás Zoltán tanulmányának vi­tathatatlanul szimpatikus törekvése, hogy megkísérli bemutatni a dualiz­muskori Magyarország aránylag bé­kés nemzetiségi létét is. Ennek gyöke­res visszájára fordulása sajnos épp az impériumváltással következett be, amikor ugyanis mi, magyarok lettünk szenvedő alanyai az alacsonyabbren­­dúségi érzésből származó agresszív megnyilvánulásoknak. A szélesebb összefüggések meg­értése érdekében a szerző felvázolja azt a nemzetközi hátteret, amelyben a háborút vesztett ország feldarabolá­sa bekövetkezett. A tanulmány érdemi része azonban Trianon térbeli vonat­kozásait ' tárgyalja. A határok állam­földrajzi vizsgálatánál a szerző arra keresi a választ, hogy „miért éppen ott húzták meg a trianoni határokat, ahol vannak?" A felvetett kérdésre a szer­ző a következő választ adja: vasúthá­lózatunk volt „a trianoni célpont", nagyrészt a vasútvonalak alapján döntöttek Magyarország és az utódál­lamok új országhatárairól. A térkép figyelmesebb tanulmányozásakor lát­hatjuk - fejtegeti a szerző -, hogy „az országhatár mindvégig párhuzamo­san fut a vasútvonalakkal, azokon be­lül helyezkedik el, mind a román, mind a csehszlovák határszakaszon, általá­ban 3-« km távolságban, helyenként (...) még ennél is közelebb". A szerző természetesen azt is kifejti, hogy „amilyen nagy előnyt jelentett ez avas­útrendszer a két utódállamnak, ugyan­olyan hátrányokkal járt elcsatolása Magyarországra nézve". Trianonban ugyanis az utódállamoknak - a szerző szerint - szinte „tálcán hozták" az optimális vasúti hálózatot, egyszerűen „ehhez szabták az országhatárt". A csehszlovák-magyar országha­tár keleti részének elemzésekor a szerző különös figyelmet szentel a Kassától keletre, Kárpátalján át Ro­mánia felé folytatódó vasútvonal jelen­tőségének. A Kassa-Sátoraljaújhely -Csap-Királyháza-Kórösmező fővo­nal volt ugyanis a nevezetes „transz­csehszlovákiai magisztrálé" keleti ré­sze, amely közvetlen nemzetközi összeköttetést biztosított Románia, a kisantantbeli szövetséges felé is. E vasútvonal birtoklása érdekében vált szükségessé például Sátoraljaúj­­hely-gyártelep (ma Slovenské Nővé Mesto) állomásának megszerzése. A szerző a vasútvonalak leírásával párhuzamosan a nyelvhatárt is bemu­tatja, majd végkövetkeztetésül leszö­gezi, hogy a hatalmas magyar etniku­mú területek Csehszlovákiához való csatolásának nyugaton az oly hőn óhajtott Duna-határ, Közép- és Kelet- Szlovákiában, valamint Kárpátalján pedig a már végig magyarlakta terüle­ten futó vasútvonalak megszerzésé­nek stratégiai célja volt az oka. Palotás Zoltán itt bemutatott tanul­mányát - amint azt egyszer már le­szögeztük - mindenképpen figyelmet érdemlő, sok újszerű, érdekes szem­pontot is tartalmazó alkotásnak tartjuk. Szervesen csatlakozik a többi Tria­­non-kiadványhoz, mintegy kiegészítve a történészek munkáit, illetve új meg­látásokkal is gazdagítva az eddigi Tri­­anon-képünket. POPÉLY GYULA 5 Gazdátlan műkincsek Tóth Árpádnak, a távoli szépségek után sóvárgó költőnek az édesapja, Tóth András, szobrász volt. Mester­emberi sorból lett azzá Debrecenben, é§ a századforduló idején nemcsak Cleveland, az amerikai magyarok ha­talmas városa, hanem Selmecbánya is őt' bízta meg az 1848-49-es forra­dalom emlékszobrának az elkészíté­sével. Selmecbányán 1848 őszén nyolc hétig táboroztak a Hont megyei nem­zetőrök, majd Trencsén felé nyomul­tak előre. 1849. január 12-én Görgey tábornok és Guyon ezredes is megér­keztek a városba, ahol a téli hadjáratra indított reguláris hadsereg felszerelé­sét kiegészítették, a nemzetőrök zö­mét pedig elbocsátották. Kossuth prancsára viszont január végén a had­sereg továbbvonult. Újra nemzetőrök védték a várost, míg július elején egy orosz hadosztály meg nem szállta. Nem volt tehát véletlen a harcba induló nemzetőr alakjának a megörö­kítése, s annak idején a századfordu­lón tetszett is a szobor mind a város vezetőinek, mind a lakosságnak. Jelenleg az ötszögletú óvár egyik udvarán áll. A várat 1470-ben a 45 méter hosszú és 24 méter széles templom köré úgy építették, hogy a sarkakat három nagyobb, egy kör alakú kisebb, és két nagy, négyzetes torony erősíti. Helyzetük szabja meg az udvarok nagyságát, és mivel több kapuja is van a várnak, hát túlzás lenne azt állítani, hogy a leghátulsó udvaron, eldugott helyen áll. Tény viszont, hogy sokkal rango­sabb helyen, a templomépület közelé­ben található Sorau György bányagróf 1516-ban, késő gótikus stílusban épí­tett síremléke. Felirata: Sum quod eris, pro me precor óra - Vagyok, amivé leszel, kérlek, imádkozz értem. A bányagróf személyéről csak annyit tudunk, hogy 1490-ben Beatrix öz­vegy királyné erélyes felszólítására, úrbér fejében a bányaművelés után 188 arany forintot és 19 dénárt fizetett. Bizonyos, hogy mégsem ezért, hanem a síremlék régisége, jellege, érdekes­sége miatt került be végső nyughelyé­nek márványtáblás, domborműves megjelölése a város műemlékeinek jegyzékébe a 10. sorszám alatt. Az óvárat gótikus építményként tartja nyilván a jegyzék, felsorolva há­rom részét: a Himmelreich nevezetű bástya, központi épület - amely való­jában templom, és annak tornya. Az udvarokról, az ott található különféle kőfarag vány okról, költőnk apjának műalkotásáról, a forradalmár nemzet­őr bronzba öntött alakjáról, a felvéte­len is látható szoborról nem találni a jegyzékben még csak közvetett uta­lást sem. Ha netalán elszállítanák máshová, mégcsak nem is érdeklődhetnénk, mert az óvár több évtizede hivatalosan zárt, építési terület. És ilyen helyen ugyebár sok minden megtörténhet... Nem első ízben találtam már ilyen el nem pusztított, tönkre nem tett, de csak a mi, nemzeti-nemzetiségi múl­tunkat hitelesítő műemléket, kisebb­­nagyobb írásokban fel is hívtam rájuk a figyelmet. Sajnos, eredménytelenül. Félredobva, gazdátlanul pusztul mind­egyik. HAJDÚ ANDRÁS Tóth András művét, a Nemzetőrt nem vették fel a műkincsek jegyzékébe (Hajdú Endre felvétele)

Next

/
Thumbnails
Contents