Szabad Szó - Libre Palabra, 1946 (2. évfolyam, 13-25. szám)

1946-01-15 / 14. szám

Szabad Sző 15 ZILAHI LAJOS “Fatornyok" clmU darabját felújí­totta a budapesti Nemzeti Színház. SZLOVJOV orosz író "Csendháboritás” című da­rabját a budapesti Nemzeti Színház mutatta be. A főszereplők: Tóth Julia, deliért Lajos és Kemény László. “UJ MAGYARORSZÁG” címen uj hetilap indult meg Buda­pesten Boldizsár Iván, a Nemzeti Fa­­rasztpáxt tagjának szerkesztésében. Az "Uj Magyarország” a külügymi­nisztérium orgánuma és annak vezér­cikkeit több ízben a külügyminiszter írja. Mi az egyetem? Az “Universidad Nacional de Cuyo” kiadásában egy hosszabb tanulmány jelent meg "¿Qué es la Universidad?” cim alatt. A tanulmány szerzője Sze­­gedy István egyetemi tanár, aki az utóbbi években az Escuela de Inge­niería tanszékén San Jüanban fejt ki eredményes tudományos tevékenysé­get. A tanulmányt legközelebb részle­tesen ismertetjük. FILM Egy uj náciellenes orosz filmet mu­tat be a közeli napokban az ART­­KINO Pictures buenosairesi fiókja. "La muchacha 217” a Németországba elhurcolt, rabszolgamunkára kénysze ritett orosz nők sorsát mutatja be megrázó realitással. A film rendezője Mikhail Romm, akinek egyik mester­­müvét “Todos los soldados fueron va­lientes” cím alatt hónapokon át telt házak mellett mutatták be az argen­tínai főváros filmszínházai A fősze­replők közt van Anastasia Lissians­­kava. aki az "Arco Iris” egyik felejthe­tetlen alakításával szerzett hírnevet. A film kisérő zenéje egy modern ör­mény zeneszerző. Aram Khatohaturian müve. A filmet az Opera-filmszinházban e hó 24-é" mutatják be. Í”ii;ii!i!iinHiiiiiiiniiRiGii!!iii!izn'i!iiiiini:i!ii:i!imiiHiini;imnniiniiinnmnnniniiiiTiiiii<'< Az uj évben ajándékozzon könyvet! g ' I LIBRERIA I ADY-nóI Zene, Irodalom, ifjúsági köny­vek nagy választékban. — Könyvkötészet — CARLOS SÍKOS Victoria 676 Buenos Aires U. T. 34—8127 .iiiniiiiiiiiiiiiiiiiiHiiiinnimiiminmnmmiiiiraimiinnniiiimniimminnmiimimnimiinmii' Írók Művészek Orosz költő a magyar Alföldön Leonid Pervomajszki kiváló ukrán költő, akinek nevét az egész Szovjet­unióban jól ismerik, höskölteményt irt a szocialista építésről. Drámáit a Szovjetunió leghíresebb színházai tart. ják műsoron. A kolhoszföldek é3 a szocialista gyárak énekese Pervomaj­­szky Petőfit tiz évvel ezelőtt ismerte meg orosz fordításban és azóta ra­jongó hive lett. Megtanult magyarul, tanulmányozta a magyar történelmet, különösen Petőfi miatt az 1848—49.<iS szabadságharc történetét. — Ukrán nyelvre lefordította Petőfi legszebb verseit és több tanulmányt irt a nagy magyar költőről. Az ukrán ifjúság ismeri Petőfit és lelkesedik érte és ez nagyrészt Pervomajszkinak köszön­­hető. Permovajszki mint a Vörös Had­sereg katonája, haditudósítónak ren­delve küzdötte végig a háborút. A felszabadító ukrán hadsereggel került a Nagyalföldre. Résztvett Budapest ostromában Is, amelyről verset Irt. Az Officina könyvkiadó “Budapesti levél” cimen adta ki nyolc váloga­tott költeményét.. A könyvhöz ülés Béla irt előszót Ebben a kis kötetben jelent meg Pervomajszki verse, ame­lyet itt közlünk Radó György fordí­tásában: Leonid Pervomajszki: Petőfi Sándorhoz Kunszentmárton. Nem j(í álom szememre, ö élt és énekelt e földön, ö! Akadtam rútabb tájra s ennél szebbre: Van sok város, falu, folyó, mező. Szétlőtt, sötét házak. Nem én akartam. És nem te dúltad fel nálunk a kertet; De háború van. Toliam mellett kardom, így jöttem országodba. Jönnöm kellett. Ez hát a zápor, mely téged vert régen... Ma én vagyok, kit bőrig áztatott. Hajdan s ma is osak egy nap kél az égen, Csak egy csermely, mely itt lenn csacsog. És épp e fák lesték egykor (ki tudja!), Mi fájt, ml ébredt, zengett sziveden; Merről eredett s hová vitt sorsod útja, — E fáktól végre megkérdezhetem. Te is toll s karddal mentél csatába. Tán épp ez volt tanyád egy éjszakán! S itt ez az éjszemü lány unokája Annak, kit még te csókoltál — talán. Találkoztunk, bár száz év választ széjjel, Köztünk nincs per, testvérré tett a kard Míg elmerengtünk, véget ért az éjjel: Amott már halvány pírt öltött a part. A nap közeleg. Felszáll a páratenger. Lelkemben ős-reménység ébredez. Eggyé olvasztott bennünket november: — Egyforma vér- ■ esőcsepp permetez WVWWWWW«^VSA/WVWWWWVS/WW^WVVWWVWVW

Next

/
Thumbnails
Contents