Szabad Sajtó, 1963 (55. évfolyam, 1-52. szám)

1963-04-18 / 16. szám

1963. ÁPRILIS m SZABAD SAJTÓ 3. OLDAL Szemrevaló pénzek garmadával NEW YORK. — A világ egyik legnagyobb pénz­­gyűjteménye van a Chase Manhattan Bank pénz­­muzeumában — illetőleg csak volt, mert a 75,000 da­rabból álló gyűjteményt leegyszerűsítették 5000 da­rabra, hogy nemcsak numizmatikai szakértők, hanem mindennapi látogatók is át tudják tekinteni és érté­kelni tudják azt, ami ott ki van állítva. Mindenféle pénzek vannak ott, a 10,000 dolláros bankótól, amely 10,000 dollárt ér, az 1-dollárós ezüst­ig, amely 29,000 dollárt ér. Az a 10,000 dolláros bankó nem akármilyen tíz­ezres, hanem olyan ,amely éppen 100 évvel ezelőtt ke­rült kibocsátásra, amikor Salamon P. Chase pénzügy­­miniszter aláírta az országos pénztörvényt. A bankót éppen ezért S. P. Chase képmása díszíti. Ami pedig azt az egy dollárt illeti, amely 29,000 dollárt ér, azt a muzeum igazgatója, Mr. V. L. Brown, egy anekdota kíséretében szokta emlegetni. Nemrég történt: Egy fiú 2 dolláros money ordert küldött és kért azért két 1804-ből való ezüst dollárt. Mr. Brown visszaküldte a money ordert és azt irta a fiúnak, hogy legnagyobb sajnálatára két 1904-es ezüstdollárral nem szolgálhat, mert a banknak, illetőleg a múzeum­nak abból csak egy darabja van. Mellesleg megjegyez­ve, abből az ezüstdollárból hivatalos tudomás szerint mindössze 15 létezik különböző múzeumokban. Naponta átlag 600 látogató jár a múzeumban. Legtöbbjük pénzérmegyüjtő. Oly sokan vannak gyűj­tők Amerikában, hogy ércpénzhiány állt be, a pénz­verde nem tudja kielégíteni a rendes forgalmat és a gyűjtők igényeit. Szinte mindennap érdeklődnek gyűjtők, hogy ilyen meg olyan pénzük mennyit ér mai dollárban. Minden amerikai érc és papír pénzen kívül van­nak a múzeumban exotikus pénzek is: kő pénz Yap szigetről, afrikai só pénz, bálna fog Fidzsi szigetről, halászhorog pénz British Columbiából és Alaszkából, szegek, melyekért portékákat lehetett vásárolni Skó­ciában és régen a New England államokban. Pénzt érő, pénzt helyettesítő papírok is vannak a múzeumban, igy az ismert legrégibb csekk, 1648-ból, Angliából; csekkek, amelyeket az Egyesült Államok 32 elnöke irt alá (Grover Cleveland elnöké iskolai vonalazott árkuspapiron); Kennedy elnök egy csekk­je, amely — jó vicc! — nem a Chase Manhattan Bank­ra, hanem a First National City bankra van kiállítva; a Pajaro Valley National Bankra kiállított, csekk, melynek hátlapján 70 aláírás van, tehát 70-szer cse­rélt gazdát, mindeki 2 dollár 50 centet kapott a pénz­ből. Vannak a múzeumban kis csekkek és nagy csek­kek: egy csekk, mély fél centre van kiállítva, és egy 225 millió dolláros csekk. A félcentes csekket 1908-ban bocsátották ki, pedighát az utolsó félcentes 1857-ben került ki a pénzverdéből. Csekknek vagy utalványnak, vagy akárminek le­het nevezni egy ősi babilóniai agyagtáblát, amelyen egy elszámolás van. A papírpénzek közt akad sok értékes — törté­nelmi értékkel biró — emlék a függetlenségi háború­ból. Azt a papírpénzt a Continental Congress bocsá­totta ki a háború költségeinek fedezésére. Amolyan inflációs pénz volt az, igazi fedezet nélkül, és ért­hetően hamar értékét veszítette, előbb részben, aztán egészen. Nem sok időbe tellett, mig a kontinentális dollár csak két és fél centet ért. Furcsa pénzegységek voltak azok: egyharmad dollár, egyhatod, 4 dollár, 30 dollár, 55 dollár. A legrégibb papírpénz Kínából származik, 1368 és 1399 közt a Ming dinasztia adta ki. A hátlapján in­telem: Aki pénzt hamisít, annak fejét levágják a nya­káról. Régi szokás, hogy papírpénzeket a kibocsátó ál­lam valamilyen jelszóval, mottóval lát el. A kontinen­tális mottó volt: “Halált vagy életet becsületben!” A mexicoi forradalom idején kibocsátott bankók mottója volt: “Muerto Huerto!” (Halál Huertara!) Huerta tábornok forradalmár, köztársasági elnök és száműzött volt ... A dollár eredetét nyomon lehet követni a mú­zeumban. 1520 táján Csehországban egy Schlick gróf ezüstpénzt veretett Joachim-völgyi (németül Joachim­­sthaler)) birtokán. Ezt a pénzt Joachimsthalernek ne­vezték, később Thalernek s a Thaler szóból lett külön­böző nyelveken az amerikai dollár, a németalföldi daalder, a skandináviai daler, az olaszországi tallero. A department store-ban a salesgirl, amikor a vásárolt portékát csomagolja, kérdezni szokta: Cash or card? Ki kártyára íratja fel az árat, ki kínai nyel­vel felel a girlnek. Mert tudni kell, hogy cash kínai szó és aprópénzt jelent. A néw yorki ujságsztrájk befejezése után John Duprey fotoriporter megtisztította fényképező­gépeit. A gépek alkatrészeit nagy érdeklődéssel nézi]^ népes családja tagjai. Spanyolországi képeslap Mit iszunk a büffében, ami­kor az Operában szünet van?. A londoni Royal Opera House kantinosa, Mrs. Audrey John­son, azt mondja: Ez attól függ, hogy mely opera van műsoron. Wagner operák kö­zönsége sörivó. Carmen nézői whiskyt és pálinkát isznak. La Boheme — sherry és gin. Mozart operák nézői alig isz­nak valamit. Ballet előadások nézői megelégszenek kávéval és szendvicsekkel. Alexander Werth neves an­gol újságíró nemrég újra el. látogatott Spanyolországba és arról, amit ott látott, a pol­gárháború óta beállt változá sokról a következőkben szá­molt be. Utoljára 1937 végén jár­tam Spanyolországban. A front Madrid külső öveze­tében,, az egyetemi városon húzódott keresztül. A civilek éheztek, de a köztársasági csa patok szelleme még töret­len volt, noha a “be nem avat­kozás” . hátrányos hatását már .erősen lehetett érezni, és katonailag már a jól föl­­fegyverzett fasiszták fölé­nye érvényesült. A spanyol nép számára a köztársaság nein tartalmatlan szó volt: di­adala gyökeresen uj életet teremtett volna Spanyolor - szagban. Franco győzelme viszont egy olyan tekintély­uralmi rendszernek a hata­lomra jutását jelentette, a­­mely minden erejével sietett bekapcsolódni Hitler rendjé­be; Mostanában — különösen öt-hat év óta — egyre azt halljuk, hogy Franco rend­szere már nem ugyanolyan, mint régebben volt. Találkoz­tam olyan angol és amerikai liberálisokkal-, akik Spanyol országban tett látogatásuk után azt bizonygatták, hogy a rendszer pozitívan libe - rálissá vált. E'zer meg ezer angol- fran­cia, német és amerikai tölti szabadságát Spanyolország, ban fényűzésben, s csak1 a har madába, vagy negyedébe ke­rül nekik, mint hasonló kö­rülmények között egy-egy franciaországi kiruccanás. Tossában olyan kicsapongó é­­let folyt, hogy a kormánynak — noha rengeteg hasznot hajt az idegenforgalom — rende­letét kellett kiadnia “a ten­gerpartok, uszodák és üdü­lőhelyek erkölcsének meg­védéséből”. Az idegenforgalom nem­csak; a rendszérnek és á szál­lodatulajdonosoknak hajt hasznot, de ezer meg ezer idénymunkásnak is, akik kö­zül sokan (különösen Andalú­ziában) szinte az éhség szín­vonalán élnek s a turistaszál­lodákban mint • pincérnők, vagy edénymosogatók tesz­nek szert némi külön kereset­re. Az idénymunka nagyon elterjedt Spanyolországban. Catalóniából ezernyi anda­­luz férfi utazik Francia­­országba szüreti munkára. S számukra, Franciaország a mennyország. Az az andaluzi­­ai férfi, aki otthon (szeren­csés esetben) háromszáz pe. sétát (kb. 5 dollárt) keres egy heti munkájával, Francia országban, szüretkor egy nap alatt csaknem ugyanennyit megkeres. Ezek az. emberek évről évre magukkal viszik a családjukat is, mert azt re­mélik, hogy Farnciaország­­ban maradhatnak. Észak Spanyolország­ban nem ilyen szemet szu­­róan kétségbeejtő a sze­génység, ha csak az ember nem kutatja fel a nagyobb vá­rosok külső övezeteinek bá­dogvárosait, ahol csaknem a barlangi ember körülmé­nyei között folyik az élet. A legtöbb spanyoltól az élet kemény küzdelmet követel. Nemcsak az idénymunkások helyzete súlyos, hanem azo­­ké a spanyoloké is, akik két vagy három állást kény­telenek elvállani. Noha a pos­tásokat olyan ruhába bujtat­ják, amely szinte a táborno­kéval vetekszik, egy postás, akivel beszéltem, elmondot­ta: aihhoz, hogy soktagu csa ládját élelmezhesse, kény­telen éjjeliőrként dolgozni egy bankban, s ezért mind­össze három-négy órát alhat naponta. ■ J < A Franco-rendszer lénye­gében a munkásosztály ki­zsákmányolásán alapszik. A mai reálbérek1 alig ha­ladják meg a Köztársaság u­­tólsó rendes évében, 1936- ban érvénybén' volt béfék felét. Alapos tanulmányok sze­rint a spanyol lakosság 83 százaléka csupán a nemzeti jövedelem 30 százalékában ré szesedik, miközben €z á 83 százalék adja az állami be­­vételek 60 százalékát. Ä la ­kosságnak ez a része magá­ban foglalja a kistőkéseket, a boltosokat, a súlyos adókkal megterhelt kisbirtokosokat és a nagyszámú kistisztvi­selőket, a tanítótól a csendő­rig és a postásig. Van-e komoly ellenzéke a rendszernek? Valószínűleg helyes az a megállapítás, hogy nincs el­lenzék. Bárki, aki a rendszer megdöntésén gondolkodik, csupán ábrándokat sző. E- rős azonban az a meggyőző­dés, hogy valamilyen faj­ta fejlődésre sör kerül és most, hogy Franco 70 éves, ez a meggyőződés mindennap erősebb. Már ma is Van jele annak, hogy valami meg­változott. Lehet, hogy a ta­valyi sztrájkok semmilyen ya Jóságos eredményt nem hoz­tak a munkásoknak, mégis bebizonyitotttak néhány fontos dolgot. Először: mint­hogy Spanyolország na­gyon szeretne Európa ré­szévé válni, Franco nem tud­ta rászánni magát arra,hogy általános fegyveres tárna - dást intézzen az illegális sztrájkok ellen, noha eleinte hajlott erre. Másodszor: a hivatalos szindikalista szer­vezetekkel egyidejűleg — a­­mint ezt a sztárájkok is mu­tatták — működik egy tit­kos, a gyakorlatban, azonban munkásmozgalom is. Jóval mélyebben a felszín alatt bi­zonyos fokú kommunista befolyás is tapasztalható, bár nagyon nehéz megmondani, hogy ez mennyire jelentős. Talán még figyelemre mél­tóbbak azok a liberális és szo­cialista irányzatok, amelyek kel az alsópapság körében .(főként a baszk tartományok ban), valamint Barcelona munkáslakta kerületeiben és a különféle katolikus if­júsági mozgalmak körében találkozunk. Az egyházi hie­rarchia nagyobbik része a­­zonban a Franco-rendszert tá­mogatja. Itt van azután a több nem­zedék kérdése. Az egykori ak tív köztársaságiak zöme (nem nagyon sok maradt kö­zülük, hiszen csaknem fél­millió köztársasági életét vesztette 1936 és 1943 kö­zött, és csaknem ugyanennyi Franciaországba mene - kült) keserű és reményét vesztette. Hosszabban be - szélgettem egy ötven év kö­rüli férfival, aki Franconak és minisztereinek az újsá­gom első oldalán lévő fény. képét nézegette. “Huszonöt éve élünk már velük, és nézzen meg bennün­ket T Négy évet kaptam! — mondotta, keresztbe téve csuklóit a bilincsbe verés­re emlékeztetve. — Önök te­hettek volna valamit Hit­ler szövetségesével 1945- ben: most már késő. Ameri - kai pénzt kap. Tiszteletre méltóvá vált a világ szemé­ben. Nem kezdhetünk újabb polgárháborút. Akik az én nemzedékemhez tartoznak, azokat túlságosan megrémí­ti a polgárháború gondolata, a fiatalabbak zöme pedig ál­talában távol tartja magát a politikától. Labdarúgás, mo zi, lányok----ez minden, ami őket érdekli. Morognak, de nem fognak tenni semmit ” Persze, ez ma általános vo­nás Európában, tapasztal­ható Franciaországban és Angliában is. Spanyolország ban azonban sajátos vonása van. Mivel nyilvánvalóan — sem Franco, sem rendszere nem tudja biztosítani a maga számára a nép igazi támoga­tását, szívesebben veszi, ha a polgárok egyáltalán nem foglalkoznak politikával. A mozikban a legsilányabb ka­landor filmeket mutatják be. Legalább 70 százaléka amerikai film, a többi nagy részt spanyol. Nem jobb a rá­dió műsora sem — a szenti­mentális és halványan ero­tikus színekkel átszőtt so­rozatos történetekben rej­­li a fő vonzerő. Könyvet na­gyon keveset olvasnak Spa­nyolországban, nem tekintve a nagyon népszerű “TBO” - kát, az amerikai comicsok ha­sonmását, és az olcsó, fű­zött ponyvát. Jellemző a sajtó helyzete. A belügyeket csak rendkí­vül felületesen tárgyalja, a külpolitikát erősen színezi. A napisajtó mindössze csak 600,000 példányban fogy — vagyis ötven spanyolra egy újság jut! És egy nemrég végzett felmlérés szerint még ezeket az újságokat is főként a sportrovatáért ol­vassák és vásárolják. A rendszer legkülönfé - lébb módon hat bénitólag az egyszerű emberekre. Az “ellenzék” legnagyobb ré-FEGYHÄZI ESKÜVŐ CATANIA, Olaszország. — A fegyházban egy­házi esküvő volt. . . Pietro Sardini 26 éves rendőr agyonlőtte egy rendőrtársát, aki elszerette tőle a szeretőjét. Mint­hogy a gyilkosságot féltékenységtől gyötörve, erős lelki felindulásban követte el, az esküdtbiróság kegye­sen ítélkezett felette, csak 28 évi börtönre Ítélte. Történt ugyanabban az időben, hogy Lucia Pist­­ritto 22 éves leányt hütlenül elhagyta a csábitója. A lány, aki meggyalázottnak érezte magát, bosszút es­küdött. Relvolvert vett. Az első alkalommal, amikor megint szeme elé került a csábitó, Lucia hét golyót röpített a testébe. Lucia 16 évi börtönt kapott. Catania városban nagy börtön van. Elég hely ! van ott külön-külön férfi és női osztály részére. Oda > került Pietro és valamivel később oda került Lucia. • Pietro a börtönben az újságban olvasta Lucia tragikus esetét. És az újságban látta, cellájában sok­szor órákon át nézegette Lucia szomorú arcát. És Lucia a cellájában olvasta Pietro tragikus esetét, lát­ta fényképét, szomorú arcát. így kezdődött ez az érzelmes szerelmi história. Lángoló szerelem első pillantásra. Milyen szép, mi­lyen boldogító . . . fényességet áraszt a börtöncella j sötétjében . . . Pietro és Lucia hónapokon át szerel- ; mes, ígéretes üzeneteket küldtek egymásnak a bőr- ; tön házipostája utján. Egy napon aztán az udvar két végében fegyenccsoportok együttes sétáltatása meg- : hozta a nagy pillanatot, amikor Pietro és Lucia szem­től szembe láthatták egymást. Az újságokban látott fényképek alapján azonnal egymásra ismertek. A férfi csoportból a női csoportba, a női csoportból a férfi csoportba átkiáltani szigorúan tilos volt, csak vágyódástól forró tekinteteket válthattak a szerel­mesek, a jegyesek. Közös sorsuk, jövőjük véglegesen eldőlt. Engedélyt kértek és kaptak házasságkötésre. A börtön papja a kápolnában összeadta őket. Pietro és Lucia, férj és feleség, minden hónapban egy levelet küldenek egymásnak. És várnak, még éve­kig kell váxniok, mig a nászéjszaka és a mézeshetek gyönyörűsége kárpótolja őket sok-sok veszendőbe menő évért. Mrs. Geraldine Moore a volt pehelysúlyú box világbaj nők felesége - édesanyjával. Moore legutóbbi mérkőzésén szenvedett sérüléseibe néhány nappal később belehalt. sze szétszórt, bizonytalan, félénk és politikailag tapasz­talatlan. Az azonban bizonyos, hogy a nép tömegei sem nem, szeretik, sem nem tisz­telik a rendszert. És ha ez ma már nem is ugyanaz a terrorista rendszer, amely valaha volt, még mindig több ezer politikai foglyot tart börtönben, még mindig meg * van a titkosrendőrsége és * különleges törvényszéke, és | megvannak a kinzókamrái is. ’ Minden spanyol, akivel ' csak találkoztam, úgy gondol- ; ja, hogy változás lesz — valamikor. Különösen erős ez az érzés az egyetemi elit : körében. Adolfo Lopez Mateos Mexico elnöke háromnapos hivatalos látoga­tásra Párisba érkezett. Mateos, Charles de Gaulle francia állam­elnökkel (jobbra) végigautózott a francia főváros főútvonalain.

Next

/
Thumbnails
Contents