Szabad Sajtó, 1957 (51. évfolyam, 1-45. szám)
1957-01-24 / 4. szám
\ 1957. JANUÁR 24. Hírek a Perth Amboy-i Független Magyar Református Egyház köréből Nt. ÁBRAHÁM DEZSŐ, leikési 331 Kirkland Place Perth Amboy^N. J. Phone: VAlley 6-0794 KÖZGYŰLÉSÜNK az elmúlt héten a következő tisztikart választotta meg egyhangú lelkesedéssel : Szentmiklóssy Albert gondnok, Rákos József álgondnők, Orosz Aladár pénztárnok, Tóth Béla alpénztárnok. Presbiterek a következő terminusra: ifj. Bányácsky Ferenc, Dudich Pétey, Lazók Béla, Tóth Béla, Varga István, Ecker Herald, Orosz András ifjú, és Katkó István. ÜNNEPI VACSORA lesz az egyház tisztviselői és szervezeteinek vezetői és újonnan megválasztott elöljárók tiszteletére' febr. 3-án, vasárnap este 6 órakor. Erre az alkalomra szívesen látott vendég az egyház minden tagja és barátja. HURKA-KOLBÁSZ VÁSÁR lesz most a héten jan. 25-én pénteken az idősebb Női Kör rendezésében. ÉNEKKARI HANGVERSENY a helybeli iskola nagytermében febr. 12-én kedden. A 60-tagu énekkar másnap a Carnegie Hall-ban tart előadást. Érdéklőcjqk jegyet kaphatnak kedvezményes áron Rákos Józseftől, aki az énekkari tagok Ki a PÉNZTÁROS a családban? Gazdaságtani szaktudósok azt állítják, hogy az amerikai családok jövedelmük 85%-át elköltik . . . a háziasszonyok költik el . . . Ahogyan őnagysága kezeli az erszény zsinórját, úgy alakul ki a család jövendője . . . Éppen ezért oly fontos az, hogy kitervezzen egy családi költségvetést és a családi takarékbetétre is gondot fordítson! JELENLEGI OSZTALÉK-RÁTÁNK 2V2fo BANKING HOURS* S OF SE Montfoy.Thurstfay 9 A.M.- 3 P.M. Friday 9 A.M. - 6 PJL Safety for Savings Since 1869 The PERTH AMBOY Savings Institution PERTH AMBOY, NEW JERSEY MEMBER FEDERAL DEPOSIT INSURANCE CORPORATION « I b i közül néhányat egyháztagjaink vendégszerető otthonaiban kíván egy éjszakára . elhelyezni. Telefon száma: Hl 2-3771. ISTENTISZTELETEK: minden vasárnap reggel 9 órakor angol nyelven, 10:30-kor pedig magyar nyelven. NŐEGYLETÜNK gyűlése minden hónap 2-ik vasárnapján délután 2 órakor van. PRESBITERI gyűlés minden hónap 2-ik keddjén este 8 órakor. URVACSORAOSZTÁS minden hónap első vasárnapján, nindkét istentiszteleten. A FIATAL Nők Köre minden lónap első és 3-ik keddjén este 3 órakor tartja gyűlését. AZ ÉNEKKAR minden szerdán este 7 órakor tartja próbáit. FÉRFI Körünk minden hó első szerdáján este 8 órakor tartja gyűlését. A KONFIRMANDUSOK Köre minden hónap 2-ik és 4-ik hétfőjén esté 7 órakor gyülésezik. IFJÚSÁGI Egyesületünk minden csütörtök este 8-kor jön öszsze. A BIBLIA iskola és konfirmációs osztály minden szombaton délelőtt 9-től 12-ig gyakorol. \\ CAMP KILMER rr \ Lindeni Független Ref. Egyház Hírei 1135 Clark Sí., Linden, N. J. HU NY ADY LÁSZLÓ, lelkész Vasárnapi iskola minden vasárnap 10-től. istentisztelet minden vasárnap 10:30-tól. Szeretettel hívjuk a híveket: Jöjjenek, adjunk hálát az. Urnák! Vérző Magyarország segélykiáltását mindnyájan hallottuk. Segítsük szülőhazánkat! PATRONIZE OUR ADVERTISERS Segély-csomag Magyarországra! VÁMMENTES TOVÁBBÍTÁS BECSBŐL ÉS KOPPENHÁGÁBÓL Special Family $24.95 (Bruttó súly 44 lb.) 2 1b. pörkölt kávé 2 1b. 3 oz. vaj 5 lb. füstölt szalonna 5 lb. zsir 5 lb. liszt 5 lb. rizs 5 lb. cukor 2 lb. téli szalámi 2 lb. mazsola 1 lb. kakaó 1 lb. tejcsokoládé 1 lb. cukorka 1 lb. tejpor llb. aszalt szilva lb. tea 5 csomag tyukleves 14 lb. bors 5 drb. pipere szappan P-l $7.95 200 Chesterfield cigaretta 2 lb. pörkölt kávé 4 lb. rizs 1 lb. 2 oz. vaj u lb. tea P-3 $11,45 200 Chesterfield cigaretta 2 lb. pörkölt kávé 1 lb. tejcsokoládé 1 lb. kakaó 2 lb. 3 oz. sonka 2 lb. 3 oz. zsir CHESTERFIELD CIGARETTA (King size) 200 drb..................................$2.95 400 drb..................................$4.95 600 drb. ...........................$6.15 NARANCS 15 lb. narancs 5 lb. citrom .....................$9.50 8 lb. narancs 2 lb. citrom $5.20 10 lb. narancs .................$5.25 Minden csomaghoz megrendelhet 1 vagy 3 pár legjobb minőségű nylon harisnyát a kívánt méretben és színben. Ára $1.50, illetve $4.00 MINDEN MAGYAR háznál nélkülözhetetlen részletes árjegyzékünk, mely tartalmazza cégünk sokszáz cikkét: női és férfi szövet, cipő, ágynemüanyag, gyapjufonál és még 85 féle élelmiszercsomag, különféle árban. Írjon, vagy telefonáljon még ma és azonnal megküldjük. American Hungarian Gift Parcel Co. 1290 First Ave. (at 69th St.) Tel. REgent 7-8886 New York 21, N. Y. Keresünk képviseleteket az USA különböző részeiben, valamint Kanadában és Délamerikában. Régi, közismert és jólbevezetett cégünk van, saját raktárakkal rendelkezünk Dániában, Koppenhágában és Ausztriában, Becsben. A legjobb bank'referenciát kaphatják rólunk. Ha velünk kapcsolatba lépnek vevőink, nagyon meg lesznek elégedve, mert raktárainkban csak elsőrendű árut tartunk. LEVÉL A SZERKESZTŐHÖZ (A Camp Kilmer-beli életet, ügyvitelt, stb. -több oldalról megvilágító eddigi cikkeinkhez, a méltányosság elve alapján most az alábbi levelet tárjuk a nyilvánosság elé, amely Szerkezeti és amely “az érem másik oldalát” látszik mutatni. írójának nevét szándékosan elhagytuk. — Szerk.) Igen tisztelt Szerkesztő Ur: Legyen szives és közölje lapjában az alábbi írást, ami válasz szeretne lenni a lapjában január 17-én megjelent “Szabadságharcos Szövetség felhívása a magyar menekültekhez” cimíi cikkre. Olvastam a felhívást, olvasta sokmás Camp Khmerben időző magyar is, de sajnos nem minden tekintetben értünk egyet a cikk Írójával. Valóban sok az olyan itt is, az ut másik oldalán is, akik hosszabbá ideje tartózkodnak a Camp Kilmer táborban,de elényészően kevés, talán lr/<, aki azért maradt itt, mert nem akar továbbmenni. Általában kényszerítő ok miatt időzik itt mindenki. Ilyen kényszerítő ok, ami a legtöbb menekültet itt tartja ebben a táborban: a hanyagság. Nem a menekültek hanyagsága, hanem azoké, akik a sorsunkat most intézik. Igen, ez igy van; a jobb kéz nem tudja, mit tesz a bal és a fej sokszor egyiknek a munkájáról se tud. Hogy könnyebb legyen megérteni, amit mondani szeretnék, ime egy példa, amely megtörtént: Karácsony napján jött egy család, anya és két fia. Mind a hármat kórházba vitték. Dec. 27-én a két fiút elengedték a kórházból, egészségesnek találták őket. 28-án este úgy 10 óra tájban felköltik az anyát, készüljön, mert v „szik kórházba reggel 8 órakor. De elmúlt a reggel, el a dél, elmúlt a nap és az éjszaka, de a kórházba mégse vitték el. 30-án elment a nagyobb fia, utánanézni, hogy miért nem vitték el az anyját. Eredmény: sok lótás-futás irodától-irodáig, mig végre kiderült, hogy kihúzták nevét ceruzával a szállítás litsáról. 31-én éjfél előtt 10 perccel újra felolvasták sok más között a kórházba menők előtt, hogy reggel 8 órakor indul. Éjfél után 10 perccel újra névsorolvasás, ugyanazok a nevek. Most nem kórházba, hanem regisztrálni mennek 9 órakor. Valóban elvitték az egész barak lakóit autóbusszal pár barakkal arrább, , ott letették és otthagyták őket egész nap, este 6 óráig, akkor elszállásolták egy éppen üresen lévő barakkba. Jan. 2-án újra oda kellett menni, ahonnan este elmentek és ott vártak egyideig, azután megkezdődött a regisztrálás, adat felvétel, ujjlenyomat, fénykép; az id őtelt, este lett mig végre eljutottak az utolsó pontig: az igazolvány kiadásig. A két fiú, mivel már elbocsáj tóttá a kórház, minden további nélkül megkapta a fényképes igazolványt, anyjuk azonban csak fénykép nélkülit. 3-án átkerült egy busz emberrel a család is ebbe a táborba. Megkapták 7- én a rokonaiktól a Vörsö Keresztnél a jótálló levelet és 8-án a sürgönyt, mind a 3 személyre. Erre az N.C.W.C. kiirta őket elutazásra 11-ére, de sajnos csak a két fiú utazhatott el, mert édesanyjukat újra röntgenezték 11-én. 14-én kijött egy kórházi lista, amin az asszony neve is rajta volt, de senkise értesitet- Ma már tudják egy néhányan, hog a beteg-listán van a nevük. Jelentkezett is elég szépen a “beteg,” de naponta csak 6-8 “beteg” ügye kerül elintézésre, mert rengete'g sok az Írni való egy-egy ember feljegyzésénél; neve, kora, igazolványszáma, mikor érkezett Amerikába, hová szeretne kórházba menni. Ugy-e, hogy ezek a dolgok olyan rengeteg időt vesznek igénybe, hogy igazán megerőltető 8 ember ügyével foglalkozni reggel 9 órától este 5-ig, még túlórázni is kell miatta. Ez az anya is 18-án szerzett tudomást arról, hogy a kórházutaltak között van. Jelentkezett is és volt türelme végig nézni milyen keservesen megy az ügyek intézése az N.C.W.C. 2 számú irodájában. Végül megtudta, hogy hétfőn, 21-én meg fogják mondani, mikor kell elutaznia a kórházba. 20-án reggel, azaz ma, át kell költöznie minden fénykép nélküli igazolványosnak a z ut túlsó oldalán levő táborba. Engedjenek meg egy komoly kérdést: miért van ez a sok huza-vona, ide-oda költöztetés, amikor itt már csak egy két lépést kell még megtenni, hogy ügyük véglegesen el legyen intézve és innen elutazhassanak, ahová a tábor vezetőség küldi. Ez az eset nem csak egy, hanem legalább 100 emberrel ismétlődik meg naponta. Jó, el lehet ismerni, hogy itt nem készültek fel ilyen tömeges bevándorlásra, de ez még nem ok arra, hogy az ideérkezett emberekkel labdázzanak, ide-oda dobálják. Ezen az oldalon, a nagy táborban van minden egyháznak irodája, van kórháza, postája. Miért nincs meg a túlsó kis táborban is? Itt kaphatunk leveleket rokonainktól, barátainktól, de a túlsó táborba érkező posta nincs, thát aki oda át kerül, az el van vágva a világtól, mert arra, hogy innen oda, vagy onnan ide jöhessen valaki, igazolvány, azaz“ kilépő kell,v amit megkapni nem lehet, mert ha az egyik mekadná, a másik megtagadja, mivel minden, itt dolgozó hivatalnok független, mástól utasítást el nem fogad, sőt, megsértődik, hogy miért intézkedik helyette. Pedig hát jobb volna, ha elfogadnák egymástól az esetleges intézkedést, akkor talán haladnának valamire. Ha valaki véleményt mer nyilvánítani, hogy lassú az ügymenet, letorkolják azzal, hogy senki se hivta ide a magyarokat. Ez igaz, de akkor nem kellett volna egyetlen magyart sem be fogadni, nem kellene hirdetni, hogy ennyi meg ennyi ezret még befogadunk, hanem inkább azt kellene hirdetni: “nincs rátok szükségünk, ide ne is gondoljatok jönni” l Ez volna a helyes. Ami itt a Camp Khmerben történik, azt azok, akik csak egykét órai látogatásukra jönnek ide, megítélni nem tudják, mert a dolgok mélyébe bele tekinteni azalatt nem tudnak. így hát ne is nyilatkozzanak! Jöjjön ide, mint menekült és éljen pár napot előbb a kis, majd a nagy-táborban, majd megtudja, mit jelent itt élni. Azt hittük, hogy Amerika az emberi szabadság hazája, de sajnos eddigelé úgy tapasztaljuk, hogy itt a Camp Khmerben, lábbal tapossák az emberi szabadságot és az emberi jogot. Itt a magyar menekült nem ember, hanem szalma báb, amit dobálni lehet ide-oda, félretenni, elővenni, ha valakinek arra kedve van ... De hogy az a magyar menekült, aki ide jött, érző ember, akinek rengeteg fájó sebe van, akinek idegei is vannak, amik pattanásig feszültek, arra senki se gondol. Minek is? Elvesztette hazáját, az neki fáj csak, meghalt valakije otthon, vagy eldeportálták ... kit érdekel az, hogy itt felőrlődnek teljesen az idegei ebben a bizonytalanságban? Az is csak az ő baja, magyar, hát tudnia kell türni-szevedni és azután meghalni. Ne azt kérdezzék az idekerült magyartól, ha sürgeti ügye elintézését, hogy miért siet, mikor itt van jó kosztja és lakása, hát csak pihenjen, — hanem inkább azon legyenek, hogy innen mielőbb kihelyezzék, mert hiába van a koszt és a lakás, mert az egy rendes, komoly családnak ideig-óráig jó, de nem hetekig. Ne a selejtről Írjanak cikket, hanem a többségről. De persze erről nem Írhatnak, mert az ügyekbe betekintést nem nyerhet kívülálló. Megírom egy másik család történetét is, hogy ne az legyen, hogy csak egy ilyen eset volt s ez kivétel. íme a másik család: Apa-anya, 2 fiú. Érkeztek 26- án, Karácsony másodnapján. Apa-anya és a kisebb fiú kórházba került, a nagyobb az egészségesekkel másik barakba. 27-én a fiút elengedték a kórházból, egészséges, mehet. 28 este felkeltették az apát: reggel szanatóriumba megy, de a 8 férfiből, akit este felolvastak, mint beteget, reggel csak egy ment el a szanatóriumba, a többi 7, igy az apa is, maradt továbbra is kórház lakó a táborban, mert neve át lett huzva. Az anyát 31- én elbocsájtotta a kórház, mint egészségest. 31-én éjfél előtt felolvasták az apa nevét a kórházba utaltak között, éjfél után pedig felolvasták a nevét • a regisztrálandók között. Ez a család is végigjárta pontosan az előző család útját, egész a fénykép-kiadásig, ahol is a nagyobb fiú kapta csak meg a fényképes igazolványt, az apa, anya,és az öcs nem kaptak fényképes igazolványt. A további sorsuk szinte egyforma a másik családéval, azzal a különbséggel, hogy itt együtt maradt a család. 14-én kiírták a férfit a kórházi listára, a fiút 17-én, átvitték a túlsó oldalra és ott megkapta a fényképes igazolványát. Az apa 18- án tudta csak meg, hogy őt a kórházba utalták. Jelentkezett hát az N.C.W.Cj 2 sz. irodájában, ahová fél 11 órakor érkedett de este háromnegyed 6 órakor intézték el ügyét, ő volt a 7-ik azon a napon. Az anya hosszas utájárás, rimánkodás árán kapott egy átlépőt a túlsó táborba, ahol megtudta, hogy 25-én készült X-ray képe elveszett, a 31-én kiadott orvosi elbocsáj tója nem jó, mert az az orvos, aki azt kiadta, már nincs a tábor kötelékében s újra kell X-ray képet csináltasson. 19-én ez meg is történt, 22-ére Ígérték, hogy átküldik ide az eredmnéyt. Ma, 20-án pedig az apa és anya fel lettek szólítva, hogy át kell menniük a kis-táborba, minden fénykép nélküli igazolvány tulajdonossal együtt. Miért van ez a sok fejetlenség? Csakis azért, mert itt nincs rendesen megszerezve a menekült szolgálat. Senki sem tudja, kit hol szállásoltak el, hová ment el, ha nagy nehezen sikerült valakinek ebből a táborból kimennié. Rosszabb ez az internáló tábornál is, mert ott legalább tudja az ember, mikor fog kiszabadulni, de itt, ugyan ki tudja megmondani, hogy az, aki 1956 november 17-én érkezett Camp Khmerbe, mikor szabadul ki, mert sajnos ilyen család is van itt, akik már két/hónapja múlt, hogy ittvannak. Erre feleljen nekem a cikk írója, ha arról beszél, hogy nem gondolnak az uj élet kezdésére. Hogy ne. csak ez a két eset legyen példa, . irrte egy harmadik. Férj, feleség, két gyerek. Dec. 22-én érkeztek. A férj kórházban volt jan. 1-ig, azután egyforma sorsra jutott a másik két családdal. Jan. 18- án végre, rengeteg szaladgálás után, amikor már a türelem elfogyott és jött a gorombaság, kikapta a fényképes igazolványt, de még ma is itt van, az N. C. W. C. nem tudta elhe* lyezni. Vajon meddig kell még várnia? Vagy óhajtanak még egy példát? íme: egy házaspár két gyermekkel. Nem volt semmi baj az igazolványok körül, még is csak 18-án tudtak kikerülni innen, pedig a férj bármilyen egy-dolláros órabérü segédmunkási állást örömmel elfogadott volna. De hát itt nem siet senki, aki nem menekült. Csak mi, menekültek szeretnénk innen elkerülni mielőbb; csak nekünk van sürgős dolgunk, mert itt ebben a táborban nem érezzük magunkat jól. Csak el innen, ebből az internáló táborból! Talán rosszul fog esni az ittélőknek, de kénytelen vagyok párhuzamot vonni két állam között. Az elnyomott/ letiport Magyarország és a szabad, gazdag U. S. of America között. Ha megérkezésünk után rögtön a hazai magyar orvosok kezébe került volna a menekült, akkor már egy órával az X-Ray felvétele után osztályozva lenne, egészséges, meszesedés, aktiv t. b.-és és már Írná is a kórházba utaló lapot, vagy elbocsájtót. Nem tartanák a menekültet hetekig kórháznak — elkülönitőnek csúfolt helyen. Nem tudom el se képzelni -— lehet, itt mások a szokások, azért van ez igy — de ha kórházba, pláne elkülönitőbe helyeztek valakit, akkor azt alaposan megvizsgálta az orvos, naponta többször megnézte az ápolónő és élte a betegek fekvő életét, mig meggyógyult. Itt egy hét alatt, amelyet magam is az elkülönitőnek csúfolt barakban töltöttem, egy orvost vagy egy ápolónőt nem láttam. Étkezni az egészségesek közé jártam, ha lett volna kedvem, járhattam volna a szórakozó helyre is, sétálhattam ott is annyit, amennyit akartam. Hát akkor, legyenek szívesek megmagyarázni, miért kellett nekem egyáltalában ott lennem, távol a családomtól? Volt olyan betegtársam is, akit nyolc nap alatt egyetlen egyszer se láttam az “elkülönitőben,” állandóan a férjével volt, az éjszakát is ott töltötte. Most szanatóriumban van pár napja. Nálunk, ha valaki beteg volt s t. b.-gyanús, azt már igazán óvták, hogy mást meg ne fertőzzön. A nyílt beteget pedig elhelyezték szanatóriumba. Itt velünk egy szobában volt teljesen egészséges gyermek is, mert az volt. Na és az irodai munka, ez a lassúság teteje! A csiga gyorsvonat sebességgel mozog az itteni hivatalnokokhoz képest. Tulajdonképen minek ide annyi ember, amikor a fele is elég lenne ezeket a teendőket ellátni, set, maradna bőven ideje szórakozásra is, ha rendes és nem ilyen iramban dolgoznának. De ne a napi szórakozási lehetőségeket és egyéb dolgokat beszéljék meg a hivatalnokok, hanem a rájuk bízott teendőket igyekezzenek rendem sen ellátni munkaidő alatt, Ne mondják azt( 10 órakor: “öt perc múlva jövök,” ha tudja, hogy öt órát fog elmaradni és csak délután 3 órakor jön viszsza. Hát itt most olvashatnak egy kimerítő tájékoztatást a gyönyörű Camp Kilmer-i életről, melyről ha valaki odahaza, vagy csak Ausztriában ilyen pontos képet adott volna, hazugnak bélyegeztük volna, egyetlen szavát se hittük volna el! . . . Hogy pedig ne mondják azt, liogy ez mind kitalálás, alá merem irni a nevem és ebben a pillanatban levő lakásomat, ahol megtalálhatnak, nem tudom meddig. (ALÁÍRÁS és barak-szám) anyja 'beteg-gyanús A SZÍV c. katolikus hitbuzgalmi folyóirat gyönyörű, képekben, olvasmányokban gazdag 1957-Évi Képesnaptára kapható lapunk könyv- osztályán. H-l $6.95 H-3 $7.95 i 1 lb. pörkölt kávé 2 lb- pörkölt kávé * y2 lb. kakaó 2 fb- 3 oz. zsír % li lb. tejcsokoládé ^ kakaó 2 lb.' 3 oz. zsir j iá !b- tejcsokolacc 1 lb. füstölt szalonna 1 2 'b- r‘zs 2 lb. rizs 2 lb- cukor 2 lb. cukor % lb- tea u lb. tea 1 oz- bors___________________ 1 doboz szardínia j ------------------------------------ H-19 $7.85 H-18 $11.95 10 lb. zsir 5 lb. liszt l 10 lb. rizs 5 lb. füstölt szalonna 10 lb. cukor ---------------------------------------------------------____10 lb~ liszt -_________ H-8 $12.45 HC »nor 2 lb- pörkölt kávé-6 $11.85 2 lb. kakaó 1 lb. pörkölt kávé 1 Ib- tejcsokoládé 2 lb. 3 oz. vaj 3 Jb- rizs I 2 lb. füstölt szalonna 2 *b- cukor 2 lb. 3 oz. zsir 1 lb- mazsola . 3 lb. rizs 2 Jb- 3 oz- zsir , 1 lb. mazsola 2 lb- tustolt szalonna *2 lb. tejcsokoládé 1* ^b‘ *^ea y2 lb. kakaó 2 oz- fabeJ 3 lb. cukor 2 oz- bors__________________, : y± lb. tea * * u lb- bors ___________ H-14 $11.95 4 lb. 6 oz. zsir H-12 $11.95 3 lb. füstölt szalonna- .. . 3 lb. téli szalámi 5 lb> ZEir 3 lb rizs 5 lb. füstölt szalonna 3 ,b” cukor * u' C"^°.L , - ^ 1 lb. mazsola 1 b. pörkölt kave j lb mosósza 1 b. tejcsokolade 2 drb . szappan ( 1 b. mazsola lb. bors 2 b- U lb. fahéj li lb. bors _______ ______________ _ -T H 4? $14.85 j H-46 $12.4ö 2 lb. pörkölt kávé 2 lb. pörkölt kávé 2 lb. füstölt szalonna I 3 lb. rizs 2 lb. téli szalámi | -2 lb. cukor 2 lb. zsir l ^2 lb* kakaó 2 lb. kakaó — \ 1 lb. mazsola 1 2 lb. tejpor , 2 lb. téli szalámi 2 lb. cukor 2 lb. füstölt szalonna 2 lb. rizs 2 lb. 3 oz. zsir 2 Ib.v fehér liszt ^ lí lb. tea /2 lh. tea U lh. paprika 2 oz. bors e 14 lb. bors 2 oz. fahéj