Szabad Sajtó, 1954 (48. évfolyam, 1-52. szám)
1954-10-21 / 42. szám
Beolvadt lap: “PASSAIC ÉS VIDÉKE” OFFICIAL ORGAN OF ALL HUNGARIAN CHURCHES AND SOCIETIES OF PASSAIC AND VICINITY 20 Merged with “PASSAIC and VICINTY THE ONLY HUNGARIAN NEWSPAPER EDITED AND PUBLISHED IN PASSAIC AND BERGEN COUNTIES VOL. 48. ÉVFOLYAM — NO. 42. SZÁM. Mint az ótestamentomi manna... A jelentések szerint ragyogó napsütés volt, amikor a léggömbök százezrei megérkeztek Magyarország fölé1. A magyar ősz ritka szép színekben pompázott. A fecskék, gólyák már elmentek és ismeretlen céllal vándorló ökörnyál úszott a levegőben. Akkor érkeztek meg a léggömbök. Északnyugat felől könnyű de kitartó szél fújt. E- zeknek a hátán érkeztek a színes ballonok. Valósággal eltakarták az eget. Kovács János, a Balaton partján éppen a hálót készült kidobni s csak eltátotta a száját a furcsa tünemény láttán. Odébb Kis Péter ballagott, vállán egy fejszével, a füzesek irányában. Hirtelen megállt, mintha földbe gyökerezett volna a lába. Szegeden, a Széchenyi-téren százával hulltak alá a léggömbök s kifordult belőlük a teher, mint érett gyümölcs a héjából. Az emberek egymást letaposva rohantak érettük. A kommunista kormány éber virrasztói, a rendőrök megpróbálták, hogy a tömeget eltereljék, de nem bírtak vele. Segítségért telefonáltak. Segítségért telefonáltak Újszegedről, az Alsótanyáról, Sándorfalva irányából . . . Mindenfelé hullt a léggömb, a nyugatról érkezett üzenettel. Annyi rendőr még nincs Magyarországon, hogy minden léggömböt felkapkodjon. Budapesten már meg sem kísérelték. A csepeli munkások szinte kihívóan gyűrték zsebre a léggömbből kiforduló “Szabad Magyarország” timü újságot . . . Képzeljék csak el! Magyarországra, a vasfüggöny leereszkedése óta még sohasem jutott el nyomtatott újság. A léggömböket Nyugatnémetországból eregették a levegőbe. Az időjáráskutatók pontosan megállapították a kedvező széljárást s aztán egyszerre működésbe lépett az egész gépezet . . . Valóságos hadművelet volt ez, s ezt a nevet kapta “Focus.” A “Focus” tökéletes sikerrel járt. A léggömbök mindenhová eljutottak, ahol magyarok élnek, a Kárpátmedence területén. Hadd mondjuk el azt is, hogy mi ennek a “hadműveletnek” a célja. Távolról sem az, hogy a magyar népet valami véres felkelésre bírja. Ez oktalanság és bűn volna. A megszálló oroszok t a n k j aival, géppisztolyaival szemben nem lehet furkósbottal harcolni. Csak a magyar nép húzná a kurtábbat. Viszont a magyar nép már eddig is elért a maga passzív ellenállásával, közömbös magatastásával egy ósiási eredményt. A kommunista k o r m ányzatnak egyetlen terve sem vált valóra. A gyárak nem termelik az előirt mennyiséget, a mezőkön a nép ott játsza ki a rendszert, ahol lehét. A kommunista kormányzat tehetetlen, mert az egész magyar nép ellenében nincs mit csinálni. Nem lehet az egész népet internáló táborba küldeni. A nyugatról küldött magyar újság biztatást jelent a magyar népnek, hogy a szabad világ nem felejtkezett el róla. S biztatást arra is, hogy a passzív ellenállás eredményeit meg lehet tartani és tovább lehet fokozni. Főleg, ha a magyar nép akarata éppen olyan egységesen nyilvánul meg, mint eddig. Ezért jó, ha a tennivalókról értesül Kovács János a Balaton partján, Erdős Imre Borsodban, Nagy András a Hortobágy szélén. Hiszen nekik nincs rádiójuk . . . Úgy hullott a levegőből a nyugati üzenet, mint az ótestamentumi manna. A hajdani zsidók megehették a mannát, jóllakhattak vele. A nyugatról érkezett újságot a magyar nép nem eheti meg. Nem töltheti meg vele éhes gyomrát. De talán lelkierőt merit belőle. Erőt a további harcra. Bámulatos szűk látókör Luca Eller ott lakik az Adria partján, Trieszt mellett. A neve nem olaszos, de olasznak érzi magát. Annyira olasznak, hogy szerette volna, ha nemcsak a konyhája, hanem a lakószobája is Olaszországba esett volna . . . Nem teljesülhetett ez a kívánsága, pedig Signor Eller megtett minden tőle telhetőt. Végül is tehetetlenül kellett néznie, hogy a határmegállapitó bizottság sárga csikót fest a háztetőre. Mert az olasz-jugoszláv határ pont a háza közepén vonul át. Pincéjében is ott van a sárga esik. A krumplija Olaszországban van, de a szőlőgerezdeket a száritórudon kénytelen Jugoszláviában tartani. így húzták meg Triesztnél az olasz-jugoszláv határt. És Signor Eller szomorú esete bejárta az egész világsajtót. Az újságírók érdekesnek találták a hirt és a kiadók nem kímélték a nyomdafestéket. Pedig vannak ezeknek a lapoknak olyan olvasói, akik nem is tudják, merre van Trieszt. Nem is akarják tudni. Minek? Signor Eller esete nekünk nem furcsa és nem jelent újdonságot. Magyarország trianoni határa mentén sok ilyen “Éllerház” van. Valamennyi nagy nyugati lap munkatársa cikksorozatot írhatott volna arról, hogy osztották kétfelé emberek házát, gazdasági udvarát, földjét, szőllőj ét. S igy maradt évtizedeken keresztül. Ilyen szüklátkörüséggel' szabdalták részeire az országot és az egyszerű nép tulajdonát, őrültek munkája volt . . . S aztán a világ csodálkozott, hogy ezzel a “tökéletes” rendezéssel nincs megelégedve senki. Régi és fájdalmas történet. De azt hittük, hogy ennek a szüklátkörüségnek már vége. Elvégre az Ur 1954. esztendejét írjuk és a nyugati határrendezők is sok mindent tanulhattak volna. Sajnos, tanulságosan derülátók vagyunk. Valljuk be nyíltan; semmit sem tanultak... Kutya-macska barátság A franciák komolyan tanulgatják az illemtan könyveknek a barátságos viselkedésről szóló fejezetét. Az uj kiadásokban PASSAIC, NEUERSEY KIK SEGÍTETTÉK ELŐ MAGYAR SAVINGS AND LOAN FKŐDÉSÉT Az első világháború utáni időben gyakran átlátogattam Perth Amboyba, ahol már hivatásomnál fogva is sokat forogtam a fitalság között. Vidámság és törhetetlen munkakedv jellemezte azt a magyar fiatalságot, mely vidám élniakarással indult neki az életnek és a jövő-alapitásnak. Ebben a társaságban találkoztam először egy pirospozsgás arcú, mindig jókedvű, daliás termetű magyar legénnyel, aki már akkor kitűnt a többi közül és úgy a fiatalok, mint az öregek között megbecsülést és elismerést vívott ki magának. Törhetetlen munkakedv és emberszeretet sugárzott belőle már akkor is és velem együtt mindenki kereste társaságát . . . Sütő Ferenc volt ez a fiatalember. SÜTŐ FERENC Sütő Ferenc, aki 1913-ban jött az Egyesült Államokba, hamar megtalálta a helyét a hasonló korú és sorsú magyar fiatalok között és törhetetlen szorgalommal adott jó példát mindenkinek. 1921-ben, amikor megnősült, már külön pótfejezetet is nyomnak.” A németek iránti barátságos viselkedés tudománya” címen. Tréfa ide, tréfa oda, de a franciák most csakugyan olyasmit tesznek, amit eddig soha meg sem próbáltak. Akár van rá kedvük, akár nincs, kénytelenek a “bosch”-oknak csúfolt németeket barátságukba' fogadni, sőt fegyverbarátságukba, ami a világ mindenféle barátságánál többet jelent. • Lehet, hogy sohasem fog teljesen kibékülni a francia és a német nép. De az eddigi viszonynál többet ér még egy erőltetett barátság is. A sima haj is hullámossá válik az ügyes fodrász kezén. Alig lehet megkülönböztetni az igazi hullámos hajtól. Hátha van egy ilyen — mesterséges ugyan, — de tartós mosolygás is . . . átjött New lnswickra, ahonnan feleségétílasztotta. A példás és kiegjsulyozott családi élet uj erőt itt Sütő Ferencnek. önálló art lenni. Saját üzletet akarts a kitartó munka eredménytpen ez is megvalósult. 1930-n társas-üzletet kezdett, amkzóta is •gyümölcsözően folyt; ;; v.. A békés ényugodt otthon, melyet egy an feleség szive melegít, minMts. Sütőé, nem maradhatott trva az emberék előtt. És igy tént, hogy uj- és öreg-amerikáiiagyar egyaránt barátságot, s:etetet, segítő kezet talált a Ső-házaspár mindig nyitott taju, vendéglátó házában . . . férfi munkája és közremüködéslehetővé tette a feleség ségitőámógátó és műiden ? társadai megmozdulásban résztvevőívékenységét. Mikor 194ban a Magyar Building LoaAssociation tagsága Sütő Fe.icet az Igazgató Tanácsba beosztotta, á közszeretetben ál és mindenkinek mintaképül szgáló családapát és polgárt vettje, aki a mindennapi élet kéjeit saját életéből ismerve tutnindenkor értékesen hozzászii e pénzintézet kérdéseihez kölcsönök kiadásánál éppej-cjy, mint a betétek biztosítási is. A Magyar Savings and lm Associationnál a vezető szupont soha nem volt más, mint z, hogy egyenes és becsületes ileti kiszámítással a legtöbb és legjobbat nyújtsa az intanény betéteseinek. Ezt a célji pedig megvalósítani csak ugttadja, ha Igazgatóságában cran egyenes jellemű és törhetéen akaratú férfiak vannak, unt Sütő Ferenc. Irta: KÓS. IMRE, titkár “EGY BARÁTSÁGTALAN KÖNVTÁR” (FEP) Ezzea címmel ismerteti a “Könyvtáos” a győri megyei könyvtárt. “Az ifjúsági könyvtár helyéi— Írja a lap — azelőtt a rendőiég fogdája volt. A könyvtárnakmintegy 20-25,- 000 kötete a Váosi Tanács épületének alagseában, nyirkos, dohos helységbn van, ahol a patkányok gaázdálkodtak, amig ki nem itották őket. A könyvtár egyikíiagyhirü gyűjteményének maradványait a nedvesség puztitja. Sokezer könyv a népmwelési, osztályvezető hatalmas eobájában talált otthonra. Olvaók, ’ kutatók^ a könyvtár 80,00 kötetes állományából telit csak olyan könyvekhez juttatnak hozzá, amelyek hozzáérhető helyiségben vannak.” Nyugtával dicső d a napot, Előfizetési nyu&ávál — a lapot! TITKOS SZAVAZÁS Valaki, aki most szabadult ki a Vasfüggöny mögül, mesélte el lásztására készülődnek. A munkás a neki kiosztott szavazólapot kiveszi a borítékból és olvasni kezdi: — Mit csinálsz te szerencsétlen? kiált rá a “felvigyázó.” ; ;;— Szeretném tudni, hogy kire szavazok — feleli gyanútlanul a munkás. : .1 J á- Elment.az eszed? Hát nem tudod, hogy titkos szavazás van? A titkos-szavazásnak a vasfüggöny mögötti értelmezése sajnos nem tréfa. Ezen a vonalon élesen látható a társadalmi és politikai különbség a vasfüggöny két oldalán. A hamisítatlan titkos szavazás a demokratikus kormányformák alapköve és minden alkotmány, amely a nép valódi érdekéit szemmel tartja, hamisítatlan titkos szavazást ir elő. Az Amerikában most közelgő választások alkalmat nyújtanak arra, hogy külföldi rokonainkkal és barátainkkal az amerikai szabad választások lefolyását ismertessük. Reményt és bátorítást nyújtunk ezzel a külföld népének és barátokat szerzünk Amerikának. írjunk minél több levelet külföldre s az igazságot mondjuk el azokban Amerikáról, a sók zagyva hazugság megcáfolására ! DOBRUDZSÁBA DEPORTÁLTAK EGY RÉGI ERDÉLYI MAGYAR VEZÉRT Gróf Bethlen Györgyöt 1926- ban választotta elnökévé az erdélyi Országos Magyar Párt s a köztiszteletben álló, puritán jellemű, gerinces magyar vezető még két egyhangú választással megerősítve 1938-ig töltötte be ezt a nehéz tisztséget, amikoris II. Carol román király diktatúrája a Magyar Pártot is betiltotta. Bethlen Györgyöt Kolozsvárott érte az orosz invázió. Bár Majális-utcai családi házából rögtön kitették, kezdetben más bántódás nem érte. A kommunista rezsim azonban később őt is elhurcoltatta a Duna-csa torna építkezéseihez, embertelen körülmények közt folyó munkára. Megbízható magánértesülés szerint a> csatornamunkától ugyan nemrég megszabadult, azonban nem engedték vissza Erdélybe, hanem Dobrudzsába internálták. Ugyanez a sorsa gr. Teleki Ernőnek is, aki 1944-ig a közgazdasági életben töltött be veze szerepet. ia következő j ellemző történetet. A gyárban munkástanács vá-ŐSZI MORFIUM Ne gondoljátok, hogy én nem tudom: Mi készül itt, mi foly nap-nap után. Jól tudom, én : haldoklik a világ, Mindennap egy torony dől, bástya omlik, S ez a bűbájos Őszi délután Lehet, hogy az utolsó délutáni Körül minden hörög, agonizál, Vonaglik és vergődik vad ‘viharban, — De itt — világontuli hallgatás, Csak egy szellemujj lapoz az avarban. Világ estéje — ember alkonyat. De ez a csendes, győztes őszi 'erdő, Ez akkor is lesz, ha mi nem leszünk, Ez megmarad, ha ember nem, marad, A világ felett győztes ez marad. Felségesebb ritmussal orgonái majd, Telibb tüdővel vesz lélekzetet, Szűzen foganja, kin nélkül szüli És könnyen hullatja a levelet. Embersorstól és bűntől szabadon. Ó beteg vagy világ, nagyon, nagyon. De én nem állhatok be orvosodnak: Halott népségek hirdetője én, Keverő je az őszi morfiumnak. Parancsot, törvényt Írjon neked más S nyújtson, ha még tud, segítő kezet, — Én nyújtom ezt a titkos kék eget, Ezt a világontuli hallgatást, E milliárdnyi nesztelenül hulló, Könnyen haló, ragyogó levelet. Vegyétek: ez az őszi morfium. A haláltusán enyhít, úgy lehet. REMÉNY1K SÁNDOR THURSDAY — 1954. OKTÓBER 21. HÍREK RAB-MAGYARORSZÁGBÓL HÍR A SZOVJET TÁBOROKRÓL ÉS A MAGYAR FOGLYOKRÓL (FEP) Nemrégiben több spanyol hadifogoly érkezett vissza a Szovjetunióból. Tíz, tizenöt évi raboskodás után látták meg ismét szülőhazájukat. Munkatársunk többel beszélt és kérdezősködött mágyarok után. Nem volt könnyű feleletet kapni a volt hadifoglyoktól. Legtöbbjük szótlan, nem tudják még felejteni a sok-sok évi megpróbáltatásokat. Többek között -ezeket mondták: “. . . . Magyarokkal állandóan találkoztunk. Katonákkal és elhurcolt polgári egyénekkel egyaránt. Emlékszünk Bíró, Szabó, Graf, Farkas, Puskás névékre. 1945-bén a Selomovo nevű táborban a nagy hidegek és nélkülözések miatt legalább 2-3000 magyar halt meg . . . 1948-49- bén az Odessza-i táborban kb. 150 zsidó munkaszolgálatos volt, és kb. 300-400 volt katonatiszt és legénység . . . Í952-54-ben az Uraiban , az Asbest-i táborban kb. 200 magyar volt . . . Étkezésünk az alábbi volt: reggel zöldségleves ami piszkos vízből és- 1-2 paradicsomból állt, délben káposztaleves (kapuszta) és 300 gr. gabonamag (búza, zab vagy árpa, rendszerint zab). Este: újra piszkos viz, amit levesnek neveztek. Ezenkívül 400-600 gr. fekete kenyér naponta 50 százalék víztartalommal ... A foglyok nagy százaléka éhenhalt... Mindig a ‘norma’ rendszer szerint kellett dolgozni, ami mindig tulmagas volt a gyenge kondícióban .levő emberek számára. A- mig a ‘normát’ nem teljesítették, addig nem adtak enni — vagy csökkentették az élelmet ölyan arányban, ahogyan a normát nem teljesítették ... A bánásmód komisz volt. A parancsokat bajonettel adták ... Az utolsó évekig (1953-54) egészségügyi gondoskodás egyáltalán nem létezett. Sohasem volt szappan, hónapokig nem lehetett mosakodni. Hónapok teltek el ing és nadrágcsere nélkül . . . Sok volt a beteg. Különösen disenteria, malária, distrófia és nyáron a skorbut pusztítottak. Azt lehet mondani, hogy az öszszes foglyok fele a betegségeknek és éhségnek esett áldozatul.” UJ MAGYAR HELYESÍRÁSI SZABÁLYZAT A Kossuth-rádió szeptember 18-i adása közölte, hogy most jelent meg az uj magyar helyesírási szabályzat. Ebből az alkalomból megkérdezték Szabó Lászlót, a Budapesti Pedagógiai Főiskola egyik adjunktusát, aki — többek között — ezeket mondta: Helyesírásunk 1922 óta lényegében nem változott, sőt még az 1950-es szabályzat sem hozott különösebb változtatást. Jelen kiadásunkkal inkább a bizonytalanságokat, ingadozásokat akartuk megszüntetni. így pl. az “éjtszaka” szónál a köznyelvhez igazodó kiejtést vettük alapul és a “t”-t elhagyva “éjszaka”-nak Írjuk. Az “éppen” szónál elfogadott volt úgy a két, mint az egy “p,” most két “p”vel Írjuk. A “vájjon” szót, egy “j”-vel, tehát “vajon”-nak Írjuk, “semmilyen” két “m”-el írandó, “program” egy “m”-el, “kevésbé” szó egy “b”-vel írandó. Az igeragozásban is változás állt be, mivel a “b” és “d” mássalhangzó esetében nem a “z” kettőződik, hanem a “b” és a “d”. Régen “fogodzzék’, most “fogoddzék” . . . befejezésül ezt mondta az előadó: “sokan azt várták, hogy eltöröljük a “ly”-t és hogy egyéb reformokat hajtunk végre, de nincs szó a magyar helyesírás reformjáról, csupán a fejlődés felvetette kérdések megoldásáról.” FELTŰNŐ UDVARIASSÁG JUGOSZLÁVIA FELÉ A budapesti Szabad Nép október 1-i száma közli: “Szeptember 28-án egy C-47- , es tipusu kétmotoros jugoszláv katonai repülőgép a jugoszlávmagyár határ közelében eltévedt és Letenyétől délkeletre berepült Magyarország területére. A gépet a magyar néphadsereg vadászgépe leszállásra szólította fel. A jugoszláv gép a felszólításnak eleget tett. Illetékes magyar szervek hozzájárulásával a jugoszláv repülőgép ötfőnyi személyzetével együtt szeptember 29-én visszarepült J ugoszláviába.” Néhány hónappal ezelőtt hasonló eseményről lényegében ezt a közleményt adta volna ki a Szabad Nép: “Egy C-47-es tipusu katonai repülőgép behatolt magyar területre, hogy itt kulákok, papok és volt csendőrök közreműködésével felforgató akciót kíséreljen meg és kémtevékenységet űzzön. A titóista banditák gépét, amely kétségbeesetten igyekezett menekülni, a magyar néphadsereg vadászgépe leszállásra kényszeritette. Az átlag felfegyverkezett, fényképezőgépekkel s a diverzáns és kémtevékenységhez szükséges egyéb eszközökkel felszerelt öt jugoszláv banditát s órák alatt leleplezett magyarországi bűntársaikat a hatóságok letartóztatták s hamarosan a nép bírósága elé kerülnek, hogy elvegyék méltó büntetésüket. A munkásság röpgyüléseken tárgyalta Tito láncos kutyáinak újabb aljas merényletét a magyar nép függetlensége ellen s követelte a legkeményebb megtorlást.” Nemcsak az idők változnak, hanem a stílus is! NINCS TEJESÜVjÉG Az üveghiány miatt veszedelem fenyegeti a csecsemők tej ellátását — írja a Magyar Nemzet szeptember 18-i száma. “Ü- vegiparunk komoly nehézségekkel küzd. Mintegy 120 üvegfúvó munkás hagyta ott ezt az ipart az elmúlt esztendőkben és ment át a nehéziparba.” Az elmúlt év végén Salgótarján helyett Sajószentpéter kapta a tejesüvegek gyártását, az “átprofilirozást” viszont a minőség romlása követte. Az üvegek 5% -a eltörik, illetve kicsorbul a szélük. Rövid idő alatt 100,000 ilyen üveget kellett kivonni a forgalomból. . . Nincs tejesüveg, a 4.20 forintos pasztőrözött palacktejet ezért nem tudják árusítani Budapesten.