Szabad Sajtó, 1953 (47. évfolyam, 5-53. szám)

1953-01-30 / 5. szám

January 30, 1953 Page 3. Oldal Krúdy Gyula Álmoskönyve GAAL MÓZESNEK, ERDÉLY MESEMONDÓJÁNAK MESTERMÜVE: A MAGYAR EMBER MINDENNAPI ÁLMAINAK JEGYZÉKE ÉS MEGFEJTÉSE mm JÁNOS KÉT LEÁNYA... A MAGYAR FALU TISZTA SZELLEME ÉS BUDAPEST KÍSÉRTÉSEI Ha az “ABC”-rt>l álmodik? — Unalmas nap ásít, hosszú este vár. Gyermekáldást jelez. Olyan ABC, amelynek be­tűi mindenféle szörnyalaknak, boszorkánynak stb. látszanak. — Ha fogról álmodik? A felső fog: legnagyobb gyermekünk. Alsó fog: ifjabb gyermekünk. Fogak: gyermekeink. Fogak jelentősége még: egész háznépünk, aki kenye­rünket eszi. A jobbfelőli fogak: a véneket jelzik. A baloldali fogak az ifjakat jelzik. A nagy fogak: rendszerint vagyonúnkat, javainkat jelentik az álomban. Az apró, éles fogak mindig titkainkat jelzik. —Álmunkban Abauj-megyében időzni kelleme­set jelent! Bajban megnyugvást, betegségben gyó­gyulást: nem ritkán váratlan, derék ismeretséget, hajadonnál mátkaságot. —• Ablakon kinézni álmunkban? Szent Mihály napján: hosszú tél, szélvész. Ide­gen ablakon kitekintgetni: asszonynál szerelem, aki jön. Idegen ablakon át idegen arcot látni: szo­­morkodó házasélet jele. Törött ablakot látni: le­hetőleg halaszd el az utazásodat! — Arcokról álmodni. Szép arcot látni: szórakozás, öröm, bál, lakoda­lom közelgését jelzi. — Rut arc: súlyos gondokkal görnyeszti vállad. Eltakart arc: gonosz titkok bir­tokosává tesz. Saját arcod a tükörben: nőknek irigységet,bosszúságot jelent: férfiaknak pedig kí­vánságuk teljesedik. Vízben látod arcod: nőknek leánykát, férfiaknak fiúcskát igér az álomfejtő. Gyönyörű idegen arcot vízben látni: hosszú éle­tet, nagy szerencsét jelent; mig ugyanott a csúf és sárga arc közelgő betegség. Ha sápadt az ar­cod: betegség csoszog küszöbödön. Festett arc látása: asszonynak, ha neki magának nincs szük­sége festékre, igen jót jelent, mig férfiakat plety­kába, gyanúba kever. — Uj'holdkor látott arc, ha szép: szerelem: ha sápadt: betegség. Adventben a festett, de szép arc: farsangkor lakodalmat jelez. Jegyzeteim szerint: arcot, amelyet a múlt időből ismerünk, farsangi maskarában — férfit álszakál­­lal, nőt parókásan látni: boldogtálan jelent je­gyez. Arc, amely gyermekkorunk óta nem mutat­kozott előttünk a valóságban: ugyancsak szeren­csét mutat. Apa arca: a sors jó változását: anya arca: ha nő látja álmában, ugyancsak kedvező változást jelent. Ha abroszról álmodsz, mérgelődéssel telik el a napod. Ha szennyes abroszról, úgy jól vigyázz rágalmazóidra. Abroszt lengő szélben akasztani álmunkban, asszonynak vidámságot jelent. Uj­holdkor az abrosz nagy szeleket, Kos jegyében szép tavaszt jelent. Bak havában tépett abrosz: civódás uraddí.l! Szennyes abrosz: szerencsétlen­ség: hófehér abrosz: farsangban férjhez mégy.... — Adóról, adósságról álmodni, ha az ki van fi­zetve, valamely csinos, nem várt nyereség áll a házhoz. Ha nincs kifizetve: rossz napok előérzete. Kántorbőjtben adósságról álmodni: régen látott vendéged jön! Jegyzeteim szerint: minden adós­ság, amelyet álmodunk, egy meg nem tartott ígé­ret jegye, amelyet nőknek tettünk. A nők ritkán álmodnak adósságaikkal. Ha segítségért kiáltasz álmodban adósságaid elől: kishitűség és egy naiv cselekedet közelgő jegye. Adósságot fizetni álmodban: egészség. Adóssá­got fizetni ujholdkor: szegénység. Mérleg havá­ban: viharos, zord ősz; károd lesz a gazdaságod­ban. Szent András napján: változás az árendában. Adventben ha adósságod ezüstpénzzel fizeted: hosszú életkor. Adósságot megkapni: A szél kibe­széli titkaidat.... Afrikába menni álmodban: legtitkosabb kíván­ságod váratlanul teljesül. Ágról álmodni: őrizkedj az ál-baráttól! Zöld ágról álmodni télhavában: régi szerelmet is jelez. Nagyböjtben zöld ág: gyermekeidben igaz örömöd lesz. — József napján zöld ág méh-rajjal: munkás, megelégedett esztendő. —Bika havában ág: mértékletességet jelez. Sok ág Szent Mihály napján: veszekedést jelent. Aggastyánról álmodni: állandó folytatása mu­latságos életednek. Aggastyán Skorpió havában: szegénység. Kántorbőjtben: változás. Fogyó hold­nál: elveszítesz valamit ifjúságodból. Esetleg fo­gat vagy hajat. Agglegény: Szerény szerencse. Aggodalom: Betegnek változás; egészségesnek öröm. Ágyat látni álomban: fiataloknak házasság, — öregeknek váratlan öröm és vigasság. Ágyat szellőztetni: jólét. Az 1775-ös Álmos­könyv szerint' csúnya pletykát is jelent asszonyok részéről. Ujholdkor ágyat álmodni: szerelmi csa­lódás. Szent Mihály napján az ágy: költözködést jelent. — Esős napon ágyról álmodni: házasságot forgatsz fejedben. Agyonlőni valakit álmunkban: századok óta minden álmoskönyvben háború kitörését jelenti. Agyonszurva lenni álmunkban: Szükség, gond éhség, a bibliai három pajzsos emberek jönnek lá­togatóba. Ágyúról álmodni: uj hirt hallasz. Ágyú (egye-, dűl, kocsi nélkül): kellemetlen hir. Ág.yu mellett; katona: jó reménység. Ágyudörgést hallani: őriz-, kedj attól a helytől, ahonnan hallod. 'Ágyúzás! látni, de nem hallani: egy Ígért ajándék elmarad. Ágyun ülni: jókedv. Ágyút tölteni: rossz barátság Ágyulövés: gond. Ágyúgolyó: haláleset. Ágyutöl­­tés: hamisság. Ha ágyúzást messsziről hallasz időváltozást jegyez. ELSŐ FEJEZET Csegezi János hirtelen való nyomorúsága Szép, szálas ember volt az a Csegezi János. Ar­cán az életnek pirossága, kék szemében az életnek kedve; tréfás szavú, mindenkivel barátkozó, má­sokon szives készséggel segítő ember volt bizony ő kelme. Valóképpen nem is volt benne hiba, csak az, hogy nagyon szegény sorsban élt. A szegénység nem bűn, azt én nem mondom, de hiba, olyan hi­ba, amelyet néha egész életünkön át hiába aka­runk reperálni, nem tudjuk. Hány két ökrös gazda van, aki évről-évre a második pár ökörről álmodozik s egyszer csak arra ébred fel, hogy az egy pár ökörnek is híja van, az egyik megsántul, lesoványodik, elpusztul, a másikat el kell adni, mert az ökör furcsa jószág, csak párosával ér valamit a gazdának. Csegezi Jánosnak is volt egy pár szép ökre, ő is álmodozott a másik pár ökörről, de csak álmo­dozott. Az egyik ökre belelépett valami vasda­rabba, megsántult. Bartalis, a marha-felcser úgy kikurálta, hogy csak csont és bőr maradt rajta.... A mészáros kis pénzt adott érte; Csegezi János­nak' pedig a másik ökrét is el kellett adnia. Ez volt az egyik kára. Aztán, mintha csak összebeszéltek volna a csapások, jött nemsokára a második: meghalt az asszony. Azt bizony el j kellett tisztességesen temettetni, mert ugyancsak j megérdemelte.... Istenfélő, szorgalmas fehérnép volt, a két leánykát: Vérit és Lidit hasznos erköl­csökben nevelte, irigység nem volt a szivében és a szegénység miatt sem panaszkodott. Csegezi János eltemettette annak rendje s mód­ja szerint, sőt búcsúztatót is mondatott a pappal. Véri tizenhat esztendős volt, Lidi a tizenötö­dikbe járt. Véri szép volt, mint a festett kép, Lidi vékonyka, szemérmetes teremtés; mig az anyja élt, mindig mellette gunnyasztott, mióta pedig meghalt, örökké sirt. Az ilyen kevés szavú leány­­gyermekek sokkal jobban érzik a bánatot, mint a sok beszédüek. Csegezi János ettől az időtől kezdve nem igen tréfált; nagyon csendes ember lett. Kölcsön kért igával művelte a néhány darab földet, s ha szán­tott, ha a kis termést behordatta: szemlesütve ment végig a falu utcáján. Pedig nem csúfolta őt senki, sőt erősen sajnálták, mert van szive az em­bereknek. A szép, szálas ember kezdett meggörnyedni, az arca is elvesztette eleven piros szinét. Véri főzött, mosott, Lidi eljárt a mezőre dol­gozni, eljárt napszámba is, amit szerzett, odaadta az apjának. Véri is elmehetett volna, mert a sze­gény embernek nem szükséges mindennap főzni, ! sokszor nincs is mit főzni, de tudja az Isten, ennek J a leánynak nem volt semmi kedve a mezei mun­kához. A szomszédban lakott a jegyző, az öreg Sár­kány Imre, ennek volt egy városból hozott Írno­ka, fiatal, habari beszédű urfi féle, legalább a ru­hája ilyesmit mutatott. Ez a szélcsap idegen (a neve is az volt, Snifli, vagy mi) át-át szólott a kerítésen Vérihez: — Gyönyörű rózsaszál, mit csinál? Véri éppen a dézsát súrolta s nagyon elvörö­södött a képe. Egy kicsit sejtette is, hogy az urfi látja. — Aranyos rámába való az ilyen patyolat le­ány, nem efféle durva munkára, — mondotta az az Isten csudája, az a papagályorru Snifli. Honnan volna egy tizenhat esztendős leány­­gyermeknek arra valló esze, hogy az ilyen ha­szontalan beszédre megfeleljen. A szó pedig fur­csa valami, az embernek nemcsak a fülén megy be, h^nem valami belőle meg is marad az ember szivében. Annyi bizonyos, hogy Véri napjában egyszer­­kétszer megnézte magát a kis csonka tükörben, amelyiknél az'apja borotválkozni szokott. A kis csonka tükör egy csodaszép arcot muta­tott Vérinek, amely csakugyan nem illett a mocs­kos dézsához, az elnyűtt seprűhöz, a kormos nyi­tott kemencéhez. togatta a szobákat; volt ott legalább öt szoba, de talán még több is. „ A sok tükör, kép, ablakra való firhang, puha pokróc a ház földjén, a párnás székek, a porcel­lán kályha!.... Micsoda tenger sok gazdagság volt ott. Vérinek az első napokban elállóit a szeroe­­szája. A patikáriusné kényes volt a cifra bútoraira s adott Vérinek egy nagy kötényt, volt azon még csipke is, aztán a mellett is elfedte, valóságos ru­ha volt. Abban kellett takarítani a drága, szép bútort, a selyemdiványt és székeket, hogy a ruhá­jával el ne találja piszkitani. Véri reggelre kávét kapott és kenyeret, ebedre főtt húst. Véri az első héten azt hitte, hogy — a mennyországba jutott. Ezalatt odahaza Lidi mosogatott, főzött az ap­jának, rendben tartotta a kis házat, a majorságra, a kertecskére gondot viselt. Mig dolgozott, nem énekelt, nem is beszélt, hangját sem lehetett hal­lani. Azonkívül a mezőre is eljárt kapálni, aratni, szénát gyűjteni. Ha pedig vasárnaponkint Vérivel találkozott, mindig hívta őt, hogy menjenek ki a temetőbe, az édesanyjuk sírjához, ültessenek egy-két virágot. Véri ilyenkor ránézett Lidinek az arcára és az arc olyan szomorú volt. Igazán megsajnálta. El is ment egyszer-kétszer a temetőbe, de minden va­sárnap miért is ment volna oda. Vasárnaponkint a leányok a piac-soron acso­rogtak, vagy a táncba mentek. Véri is oda ment, hogy nézze a táncot. Ilyenkor Vérinek eszébe ju­tottak a patikáriusné szép ruhái, amelyek a szek­rényben lógnak és nem veszi fel senki.... Micsoda ócska lom-lomok azokhoz a ruhákhoz képest a festett perkál-ruhák, a házi szőttes réklik!.... Véri ekkor már a nagy vásárra gyűjtögette a bérét és a jó Isten tudja, miféle szándéka volt. MÁSODIK FEJEZET A patkós csizmáról és még valami egyébről Tavasszal jöttek a képviselőválasztások. A pa­­tikárius ur Pestről egy ménykü gazdag embert ho­zott le. Az volt a hire, hogy ötös bankóval gyújt reggel a szivarára, pénze annyi van, hogy azt meg sem lehet olvasni. A neve idegen, ő is merő­ben idegen, de akinek sok a pénze, azt mindenütt jó szívvel látják. Ezt én most csupán azért mondom el, mert a pesti ur a patikáriuséknál volt szálláson. Csak a patikáriuséknál volt festett szoba, már pedig egy pesti ur nem lehet kvártélyban olyan háznál, ahol csak gerendás szoba van. A patikáriusné ebbé] az alkalomból igy szólt Vérihez: — Hallod-e, nagy lármát csap az a te patkós csizmád! Kényesek a pesti urak.... eriggy, végy egy pár cipőt, annak nincs patkója, mert mezítláb csak nem járhatsz be a belső szobákba. Ezekre a szavakra, tudja a jó Isten miért, de lobbot vetett a Véri arca. A világért sem mondotta azt, hogy az ő csizmá­ja még jó s hogy a eugos cipő belé kerül öt forint­ba is; dehogy mondotta; mindjárt elment a szom­szédba, ott Rakott Simi, a cipész (nem csizmadia) és vett egy pár eugos cipőt, még pedig olyant, amelynek az orrán fényes bőr volt.... Lakk-nak vagy mi a csodának hívják az ilyen úri bőrt. . Simi ezt a cipőt a kereskedő feleségének csi­nálta, de annak szorította a lábát: bezzeg Véri­nek éppen talált. Vérinek szép kis lába volt, még Simi is megcsodálta: — Hallod-e Véri, a te lábad egészen kisasszo­­nyos láb.t Ezt mondotta Simi, a ragyásképü és a világért sem jutott eszébe, hogy az efféle ostoba beszéd nem is illik egy falusi cipészhez, akinek az volna a kötelessége, hogy jó erős, tartós csizmákat varr­­jon; nem az, hogy a falusi leányoknak a lábát el­nevezze kisasszony-lábaknak.... Véri ezentúl nem csapott zajt, 'ha a szobákba bement és a szép cipő erősen tetszett neki. Az or­rán lévő fényes bőrt mindig megtörölte a köté­nyével, hogy még ragyogóbb legyen. A pesti ur, aki egy álló hétig lakott a pahká­­riusékná], egyszer megcsípte, de csak úgy tréfá­ból,. Vérinek az állát és azt kérdezte tőle:----Hát még ilyen Isten háta mögötti faluban is teremnek ilyen szép virágok?.... Vérinek az arca olyan lett, mint a vörös rózsa. Nem is tudott hamarjában semmit mondani, csak kiszaladt a szobából. Pedig elmondhatta volna annak az urnák: — Szegény cselédleány vagyok én, ne tréfál­jon velem az ur! Volt ped'ig a patikáriusnál egy legény, alig több húsz évesnél, a Csere András fia, Marci. Ez a legény iskolákba is járt, jól is tanult, de végre is az apja beadta inasnak a patikárius úrhoz, mert nem győzte tanittatni. Olyan jó fiú volt Marci, mint egy falat kenyér, még fát is vághatott volna a hátán Véri. Hozott neki vizet a kútról, fát vitt a konyhába, segített a lépcsőket súrolni. Ha délben a konyha-asztal mel­lett ültek, mókázott; kereste mindenben Vérinek a kedvét. (Folytatjuk) NOTESZ HESS? ALBERT T. MORANO, connecticuti congressman az első olasz származású amerikai, aki a Ház Külügyi Bizottságának tagja lett. Morano képviselő első nemzedékes amerikai. Atyja Ca­­labriában, Olaszországban szüle­tett. Politikai pályáját a fiatal és magyar-barát képviselő, mint Clara Boothe Luce, volt connec­ticuti képviselőnő titkára kezdte. * BALOGH E. ISTVÁN ötödik évét töltötte be az Ame­rikai Magyar Szövetség nehéz, küzdelmes, de eredményes szol­gálatában. A hatodik év küszö­bén őszinte szeretettel és együtt­érzéssel köszöntjük a fáradhatat­lan férfiút amerikai magyar éle tünk felelősségteljes posztján. — Mindazoknak, akik csodálkoz­nak olykor, mi tartja az AMSz. testet és lelket ölő munkájában, Balogh E. István igy válaszol: Első és legfontosabb okom az az égbekiáltó szükség, amely az AMSz. fennmaradását az egész amerikai magyarság javát szol­gáló erkölcsi kötelességgé teszi... Második: irodánk rengeteg jó szolgálata, amelyre az amerikai magyarság valóban büszke és amely nélkül mindnyájan szegé­nyebbek és gyöngébbek lennénk. Harmadik: az a bizalom s meg­értő szeretet, amellyel amerikai magyar testvéreim ezrei ajándé­koznak meg, amikor buzdítanak, tanácsolnak, kritizálnak, segíte­nek és köztük sokan csaknem az utolsó dollárjaikat osztják meg velünk az AMSz. fenntartására... Sokszáz oldalas könyvre terjed­ne azoknak a biztató és munká­ra, áldozatra serkentő levelek­nek a tömege, amit az elmúlt öt évben azok írtak hozzám, akik hisznek Amerika jóságában, az AMSz. magyarélet-mentő s ösz­­sztartó hivatásában és Magyar­­ország feltámadásában. Minden ilyen levél egy ki nem mondott parancs, hogy a legnagyobb pro­blémák közt is próbáljam a leg­többet a közbizalom megbecsülé­sére. A legnagyobb akadály is eltörpül ezeknek a biztatásoknak a napfényében és a sokszor cél­talannak látszó közöny-elleni küzdelmünk is könnyebbé válik. AZ ELNÖK FEKETE HOMBURG KALAPJA, amelyet a beiktatáson viselt, a norwalki MacLahlan Co. (Mul­­voy Street) alkotása. * MAGYAR SIKER VOLT a “Rózsagavallér” felújítása a Metropolitanban. Strauss Ri­chard mestermüvét Reiner Fri­gyes vezényelte tökéletesen: va­rázslatosan összeforrt a zene a színpaddal. Báró Qchá vezető­szerepét a Magyar Királyi Ope­raház és a bécsi Operaház volt művésze, a magyar Koréh Endre énekelte. Ez volt az első fellépé­se a new yorki Metropolitanban és általános sikert aratott. Úgy a közönség, mint a sajtó kivéte­les melegséggel és elismeréssel fogadta a nagyon tehetséges ma­gyar énekművészt. ★ NEHÉZ JÓZSEFNÉ, PATAKY EMMA 64 éves korában meghalt. Ne­ve, közérdekű működése foga­lommá vált Magyar-Ameriká­­ban. Szülei, Pataky Gyula és fe­lesége alapították meg az első New Yorki Magyar Társadalmi Egyesületet. Az elhunyt nagy­asszony férjével a 116-ik utcai Ref. Egyház főgondnokával pá­ratlan munkát fejtett ki a magyar egyházi és társadalmi élet meg­erősítése érdekében. Weehawk, N. J.-ben a magyarság mélysé­ges részvéte mellett kisértél utolsó útjára Nehéz Józsefnét. A temetési szertartást sógora, Har­­sányi László, new yorki refor­mátus lelkész végezte. * A “HIGH NOON” cimü, valóban felejthetetlen film, amelyben számosán gyöj nyörködtek olvasóink közül, let1 az AP országos versenyén “195Í legjobb filmje. Csupán 7 szava­­zattal maradt mögötte a “Tht j Quiet Man”, amelynek ugyan­! csak emlékezetes sikere volt. ★ LEVÉL I A SZERKESZTŐHÖZ Annak előrebocsátásával,hog} a magyar főurak nagy többségé­nek bírálatával, mint történés: és hazafi, teljesen egyetértek, — szabadjon a kivételesen nemzet­­hü személyek b. lapjában közölt névsorát egyenlőre a követke­zőkkel kiegészítenem: Nem fe­ledkezhetünk meg gróf FesteticI Györgyről, az első mezőgazdasá­gi iskola, a keszthelyi Georgicor megalapítójáról. Még kevésbbe Wesselényi Miklósról, az “árví­zi hajós”-ról, a nyugati szellem és a nemzeti demokrácia nagy Ez mind úgy lassankint jött, nem egyszerre, bajvivójáról, aki osztrák börtön- aminthogy lassankint szomorodott el Csegezi Já­­ben vesztette el szemevilágát. Id. nos is, aminthogy lassankint szokott kopni há- Perényi Zsigmondról, aki 1850-tünkön a ruha, lábunkon a csizmának talpa, ben a szabadságeszmék hitvalló Ebben az időben csapta el a patikáriusné a ti­­vértanuja lett. Teleki Lászlóról, zedik cselédleányt. Átkozott egy kuruc asszony a Kossuth-emigráció külügymi-volt, nem hiába, hogy idegen helyről hozta a ko­­niszteréről, aki 61-ben önkezével pasz patikárius: szép asszony, kevély asszony, vetett véget életének. A matu-hirtelen haragú. zsálemi kort elért Prónay Dezső- Véri minden vasárnap látta a templomban, az ről, akinek 1848-as elvhüsége éselső padban, meg is csodálta mindig a nagy tor­­népszeretete őrzi emlékét. A tria-nyos fekete haját, a virágos kalapját, a selyem ru­• nőni Magyarország homálybaháját.... de az mind olyan szép volt. borult két kimagasló államférfié- A patikárius elhivatta Csegezi Jánost, hogy fiáról: Bethlen Istvánról,Klebels-vágjon fát az udvarában; a patikáriusné pedig berg Kunóról és Pállfy Gézáról igy szólt hozzá, mikor ebédre behívta a konyhába: sem, aki úgy a zöld, mint a vö- — Hallja kend, az egyik leányát, a nagyobbi­• rös rémuralom idején példásankat beadhatná hozzám cselédnek! • állta meg a,helyét. — Gebhardt — Jól mondja a tekintetes asszony! , Ákos, oki. történelmi tanár, mosi Ennyi volt az egész.- kertész. New Milford, Conn. Másnap reggel Véri már a patikáriuséknál tisz-

Next

/
Thumbnails
Contents