Szabad Sajtó, 1953 (47. évfolyam, 5-53. szám)
1953-12-17 / 51. szám
FREE PRESS HUNGARIAN WEEKLY Megjelenik minden csütörtökön — Published every Thursday by LÁSZLÓ I. DIENES Editor and Publisher — Szerkesztő és kiadó Szerkesztőség és kiadóhivatal — Editorial and Publishing Office: 218 THIRD STREET, PASSAIC, N. J. Telefon: PRescot 9-1205 EUGENE MARKOS Managing Editor MARKOS JENŐ ügyvezető szerkesztő Fiókiroda — Branch Office Knight Drug Store, 10 Monroe St. Passaic, N. J. Subscription rates: For one year $3.00 — Single copy 10 cents Előfizetési ára egy évre $3.00 — Egyes szám ára 10c Entered as second class mail matter on October 22, 1908 at the Post Office in Passaic, N. J. under the Act of March 3, 1879. sik — én tudok egy sokkal érdekesebb helyet itt a mi városunkban, a rendőrség közelében . . . — Na, milyen az? — Az ember bedob egy követ az ablakon és — kijön egy rendőr .. . Kedves Szerkesztő Uram: . . . ezt a sztorit úgy mondta el nekem valaki, aki megkért, hogy az ö nevét ki ne írjam az újságba . . . Hát a nevét nem írom ki, csak annyit Írok meg róla, hogy a French Streeten lakik . . . vagyis ott található legtöbbször ... így mondta el az esetet: Valami csúnya veszekedés, vagy hasonló alacsony dologból kifolyólag bíróság elé került egy asszony. Alaposan megtárgyalják az ügyét s a végén megkérdi tőle a biró,hogy hát mit tud felhozni mentségére, milyen enyhítő körülményt . . .? — Azt — felelte a-J asszony némi habozás után —- hogy már hatodik hónapja vagyok enyhítő körülmények között. . . —Bent jártam Neiv Yorkban — mondja egy földi a barátjának — s egy helyen csupa automata gépezet volt . . . Bedobsz egy niklit, kijön egy zsömle és minden igy jön ki magától . . . csak bedobod a pennyket . . . — Az semmi — feleli a má-Legfinomabb ZOMÁNCOZOTT EDÉNYEK 9 különböző nagyságban Wz Q t .-os a legnagyobb) A lábasok alól és felül egyforma szélességüek Importált, világhírű D0ZZI SZALÁMI ® Delin kendők ® Hímzett matyó blúzok (nagy méretűek is) PAPRIKA, DIÓ, MÁK, LEKVÁR Konyhai fűszerek, állandóan friss juh-turó, szárított gomba, stb. — Magyar hanglemezek! VIDÉKRE BÁRHOVÁ SZÁLLÍTUNK! TEGYEN EGY PRÓBARENDELÉST NÁLUNK AZONNAL! ARTHUR'S 148 MARKET ST. PASSAIC, N. J. Mindenféle óhaza! import-cikkek áruháza import Store A Tisztelendő Nővérnek van vagy hatvan tanítványa . . . Tanulás közben hol az egyiknek, hol a másiknak mondja a nevét ... A látogató plébános a minap megkérdezte: — A kedves nővér mind a hatvan gyermeket ismeri? — Igen. — És mindegyiknek tudja a nevét? — Na, ez érdekes . . . Hát hogy hívják például azt a fiúcskát ott? — Bocsánat, Fátisztelendő ur, igy én nem tudom . . . Én ismerem mind a hatvan gyermeket és ismerem mind a hatvan nevet is .. . Csak éppen azt nem tudom, hogy melyik név melyik gyermekhez tartozik . . . Az Amerikai Magyar Szövetség üzeni: András gazda összevert képpel állít be a szalonba . . . — Na, magának mi baja esett, földi? — kérdi tőle egyik ismerőse. — A riska tehénnel vót bajom .. . — Oszt mi vót? — Hát az vót, hogy fej és közben folyton csapkodott a farkával. Erre én egy téglát kötöttem a farkára . . . Egy gyártelep éjjeli őrt keresett. Egyik jó humoráról ismert ujamerikás honfitársunk is elment jelentkezni s azt kérdezték tőle, hogy: — Rendelkezik ön azokkal a képességekkel, amelyek egy éjjeli őri állás betöltéséhez szükségesek? — Hogyne — felelte gyorsan a földi — a legkisebb zajra felébredek! A költői lelkületű hölgy megkérdezi : — Szerkesztő ur, mit szól u-ZALB a csodás hatású kenőcs FÁJÓ LÁBAKRA! Biztos hatású érzékeny, viszkető, égő lábakra, tyúkszemekre és kemény bőrre. Ne Írjon levelet, küldje be ezt a hirdetést 1 dollárral és nevével, címével, s mi küldjük Önnek. BRIDGEFIELD DRUG CO. Dept. 10 E. 461 Gregory St. Bridgeport, Conn. be swamped with Long Distance calls, for a telephone call %v is such a friendly way to say "Merry Christmas.” And, as'always, all / of us will be doing our best to get \ / & \ your Christmas calls through quickly. \ o a But, in spite of all we can do, \ some calls are bound to be delayed. That’s why it’s a good idea to make your Long Distance call before Christmas Eve or after Christmas Day. ■ Calling by number whenever possible speeds long distance service, too. NEW JERSEY BELL TELEPHONE COMPANY “Federal Register” a neve annak a hivatalos közlönynek, amelyben az amerikai kormány törvényes, rendelkezéseit nyilvánosságra hozzák. Mindazok, akik az 1953-ik évi Uj Bevándorlási Törvény végrehajtási utasitásai iránt érdeklődnek, rendeljék meg a Federal Register tolsó versemhez? — Ha az utolsó, gratulálok a nagyszerű ötlethez! Eljegyzés után: — Nagyon köszönöm neked ezt az estét, Egon. Ez volt eddig a legsikerültebb eljegyzésem. Holdas Pali egy leányhoz járt és ott volt minden este. Kérdi tőle Csillag Jóskáéiért nem veszi a lányt feleségül? — Ha elvenném f eleségül, hová mehetnék minden este? Akkor a házhoz lennék kötve. Az öreg hegyi labó és fia a tűz előtt ültek és pipáztak, egyik lábukat a másikra mkva. Hosszú hallgatás után az apa megszólal: — Fiam, lépj ki iz ajtón, nézd meg, hogy esik-e az eső? A fiú fel sem né.ve válaszol: — Ugyan, apán, miért nem hívod be a kutyátl Ha vizes, esik az eső. Más baj nem töri ént. Tisztelettel: MRS. KOT KOD ÁCS Ti boldog gazdagok Ti, kik barátságos szobában Örvendeztek e boldog estén, Femyöfa-ülat, pattcgó tűz S dús asztal melleti ünnepelvén, Kedves tiéitek körében Szent érzés fut át rajtatok: Nagy ünnepén a szeretetnek ó jó tinektek, gazdátok! De mig Jézuska születésén Ti oly vidáman ünnepeltek, Az Isten tudja, olyan kedves A hó, a jég is máma nektek: Nincsen kenyere sok [szegénynek, Úgy bolyong árván szerteszét, S meleg könnyében olvadnak {meg A lágyan omló hópihék. ó, nézzetek ma irgalommal, Gondoljatok a szegényekre, S ha tán valami éji vándor Zörget be hozzátok esengve El ne űzzétek, a szegénynek Jó szót, kalácsot adjatok . . . Gondoljatok ma a szegényre Boldog, szerencsés gazdagok! Nyugtával dicsérd a napot, Előfizetési nyugtával — a lapot! Az orvosi tudomány elismeri a méhfullánk mérgének hatását rheumatikus esőtekben. A “MUSCULAÍD” egyedüli olyan bedörzsölő módszer, mely méhfullánkmérget tartalmaz. Fájdalom nélkül enyhitőleg hat. Rheuma, Arthritis, Viszketegség, Csípő és Derékfájás, Visszértágulás, Görcs, Hülés, stb. eseteiben. NE SZENVEDJEN. Kérjen Ingyenes bővebb értesítést. Cim. JOHN TÓTH, 1143 Hitleréit Road, South Bend 17, Indiana. GYÓGY-TEA Nem díszes csomagolásban, egyszerű ruhában jön a beteghez a hírneves Osterhuber-féle gyógytea. Ez a gyógytea meghódította rövid időn belül úgyszólván az egész világot, csak azért, mert a hatása mindenhol meglepő volt. Ha Ön még nem ismeri, pf óbál ja meg. írja meg őszintén a betegségét. Kész gyógy teáink a következők: 1. Köhögés, vagy mell-tea 2. Gyómortea 3. Vese és hólyagtea 4. Máj és epetea 5. Rheuma, gicht és podagra elleni tea 6. Szív és idegtea 7. Vértisztitó tép Ára csomagonként^ $1. (Minden csomag után még 10 centet szíveskedjék küldeni a postaköltségre.) 5 csomag rendelésinél (tetszés szerint) én fizetem aj postaportót, tehát $5.50 helyet csak $5-ba kerül. Megrendelhető egyedül csak nálam: Ernest, Osterhuber Illiopolis, Illinois december 3-i számát, amelyben pontos és hivatalos magyarázatot kapnak a törvény rendelkezéseit érintő minden kérdésükre. Aki a végrehajtási utasítást pontosan elolvassa és áttanulmányozza, az a törvényben biztosított jogok, lehetőségek és kötelezettségek minden pontjával tisztában lesz és sok hiábavaló kérdezősködéstől s még több felelőtlen tanácsadástól menti meg önmagát s amerikai és külföldi hozzátartozó j át. A Végrehajtási Utasítás értelmesen megmagyarázza, hogy kiket tart a törvény “menekültek”-nek, “kilakolt,” vagy “kiüldözött” egyéneknek. Kik folyamodhatnak, a már Amerikában élő “menekült”-ek közül végleges itt maradásért. Melyik külföldi országból fogad be “menekültek”-et Amerika s pontosan hány kérelmező kérvénye fog hivatalos eljárásra kerülni. Kik azok, akiket “véglegesen letelepedett külföldiének Ítél azokból a törvény, akik nem kérvényezhetik bevándorlásukat, mint “menekültek.” Kik azok az “amerikai polgárok,” akik “védnökök” lehetnek s mik ezeknek a védnököknek a kötelezettségei. Milyen feltételekhez van kötve az úgy nevezett “assurance” kiállítása s az abban előirt lakás, munka és eltartási garancia. Milyen előnyben részesülnek hitvestársak, szülők, kiskorú gyermekek stb. Kik az örökbe fogadható “árvák” s mik az örökbefogadással járó feltételek s ellenőrzést igénylő kötelezettségek. A “menekült”-ek különféle osztályozása lakóhely, nemzetiség, stb. szerint. Azok a kormányhivatalok, ahová a kérvényedet be keli nyújtani s azok a bizonyítványok, amelyeket a védnöknek kell, eskü alatt, kitölteni. Milyen büntetést von maga után a hamis adatok alapján beadott bevándorlási kérvény. Mik azok a “biztonsági” vizsgálatok, amelyeknek a bevándorlásra jelentkező önmagát aláveti, — stb. Nyilvánvaló a fenti összefoglalásból, hogy a törvény rendelkezéseit ilyen részletesen megvilágító végrehajtási utasítás nélkül senki se adhat be bevándorlási kérvényt (“assurance”et) bárikért is, — mert a törvény pontos ismerete nélkül csakis idővesztés, félreértés és kiábrándulás lehet a rosszul elindított kérvények sorsa. A “Federal Register”-nek ezt az igen fontos példányát a következő cimen rendelhetik meg az érdeklődők : Superintendent of Document, Government Printing Office, Washington 25, D.C. Egy példány ára 15 cent, amit a megrendeléssel egyidőben kell beküldeni. A fentiekben ismertetett példány pontos száma: Volume 18, Number 235, December 3, 1953. A bevándorlási ügyekre vonatkozó adatok (Part 44) a hivatalos közlöny 7783- oldalain olvashatók. Ezt az értesítést minden amerikai magyar nyelvű újságnak megküldjük s kérjük az olvasókat, hogy közöljék ezt ismerőseikkel is, mert ez a Végrehajtási Utasítás rendkívül“ fontos azok részére, akik még külföldön élő magyar “menekült”-ek közül Amerikába akarnak segíteni valakit. Álmodunk a Fehér Karácsonyról? Ezt nem ígérhetjük meg Önnek, viszont azt megmondhatjuk, hogy házával és kertjével mit csináljon, hogy karácsonyi szinpompában ragyogjanak. Menjen be a legközelebbi Public Service irodába és beszéljen velünk. A karácsonyi díszítésre vonatkozólag sok praktikus fanácsot adhatunk. Ha kitölti a szelvényt, könyvecskét küldünk Önnek erről. T