Szabad Sajtó, 1953 (47. évfolyam, 5-53. szám)
1953-02-13 / 7. szám
February 13, 1953 Page 3. Oldal Krúdy Gyula Álmoskönyve GAÁL MÓZESNEK, ERDÉLY MESEMONDÓJÁNAK MESTERMÜVE: «EZIJÍISráLEím... A MAGYAR FALU TISZTA SZELLEME ÉS BUDAPEST KÍSÉRTÉSEI; ASSZONYRÓL ÁLMODNI fiatalembernél nagyon gyakori álom. Ha ismerős asszonyarcot látsz álmodban: uj gondokat jelent. Öregasszonyról álmodni: szerelmeseknél mielőbbi házasság jele. Asszonyt megcsókolni: nyereség; idegen asszonnyal foglalkozni: halál; saját asszonyoddal lenni: nagy szerencse; mélyhangú asszonnyal beszélni: betegséget is jelez; imádkozó asszony: jó időjárás; szép fiatalasszony: jó egészség; fiatal szép asszonyt eltakart fejjel látni: elérhetetlen vágy; szép asszonyt látni: jelez szerencsét, gazdagságot; asszony, ha megcsal: elválsz barátodtól; szőke asszony: állhatatlan szerelem; fekete asszony: állandó szerelem; asszony gyerekkel: szerencsés lész családodban. Az 1855-iki Álmoskönyv szerint: siró asszony: gyász; gyönyörű hajú asszony: örökség; veszekedő asszony: családi perpatvar; asszonyruha: gond; asszonytól verést kapni: szégyen. — Az 1756-os könyv szerint: asszonyokkal verekedni: pletyka. Teli holdnál: álmatlan éjjel. A hold utolsó negyedében: messzire utazol esőben. András napján: régi emlékek. Ujesztendőkor: öregség. Katalin napján: dinom-dánom. Esős éjszakán: felejtés. Szeles éjszakán: hideglelés. ANGYAL? Szerencsés szerelem. Látni: váratlan segítség és nagy öröm. Vele beszélni: jó dolgok várnak rád. A lipcsei nagy álmoskönyv szerint: ángyait muzsikálni hallani: gyógyulás betegségből; angyalt ÉJSZAKAI UTAZÁS AMERIKÁBAN.,, ★ IRTA: LÁZÁR MIKLÓS A kényelmes express-vonatnak ebben a kocsijában rokkant katonák utaztak, akiket californiai kórházakból küldtek haza New Yorkba. Összebújva ültek a dupla fotőjben, pipázva, cigarettázva, cukrot majszolva, képes újságot lapozva . . . Egyiknek a keze hiányzott, a másiknak a lába. Villámgyorsan repültünk kormos alagutakon,karcsú hidakon, végtelen földeken keresztül. A pipák szortyogtak, néhány müláb zörgött a padlón; egyszer mélyen sóhajtozott valamelyik; a sápadt fe^'ek busán lötyögtek, az ablakról sem kaparták le a zúzmarát; női nevet sem rajzoltak rá; téli tájak, ködben füstölgő szántók, behavazott erdők nem érdekelték őket. Tizenkilenc katona; számukra a háborúnak vége. Hősi sorsuk, a kiállott szenvedések emléke a szemükben vert fészket; a kíváncsiság fénye, az életöröm Csillogása és a remény halavány kékje kiveszett a tekintetükből. A szomszéd szakaszban szabadságos tüzérek daloltak; egyikük szájharmonikával kísérte: Over hill, over dale, as we hit the dusty trail at those caissons go marching along . .. arre még összébb bújtak a bajtársak és vidáman bólingattak. Mellettem sovány, csupaszképü kis szanitéc ült. Ballábán a nadrágja be volt varrva, elhagyta valahol Koreában a lábafejét. A nóta ritmusára ő is illegette magát, de egészen másként, mint a többiek. Ölébe vette a mankóját, átkarolta, mint egy táncosnőt, az ujjaival dobpergést utánzott, a szájával flótázott, két nagy füle fürgén mozgott a különös muzsikához. A rokkantak felvidultak, no Sam, táncolj egyet, Sam! — biztatták. Hangos kar képződött Sam körül. Sam a mankót hóna alá vette, egyik keze a csípőjén és a hivatásos táncosok könnyed mosolyával giggelni kezdett. Behunyt szemmel verte a taktust a robogó vonaton, mindenről megfeledkezve, a produkció gyönyörében szinte újjászületve. A nevető arcok körében a féllábu táncos valamely keleti szekta őrjöngő papjának tetszett, amint izzadva, roggyant térddel, elfulladva csak giggelt rendületlenül, megfeledkezve rólunk; igazi művész, aki önmagát táncolja mámorba.... Egyszerre aztán nagyot toppantott és a helyére szédült. A rokkant katonák tapsolni kezdtek rangosán, méltósággal; a sánták tempósan verték össze tenyerüket, a bénák ép kezükkel a térdüket ütögették, néhányan a sarkukkal dobogtak, mások a mankójukkal ütögették a padlót; egy tengerész elismerése jeléül éles füttyszót hallatott . : . Sam a vállamra dűlt; még mindig a tapsra fülelt, az orra remegett, szívta magába, szagolta a sikert, mint egy illatos virágot. És, hogy bajtársai újra csak elmerengtek, hozzám fordult, egyetlen rokonszivhez a new yorki expressen: — Ugy-e, jól táncolok? Aztán sírástól náthás hangon: — .... hátra két lábbal dolgozhatnék! Sam pincér volt a Broadwayn, egy éjszakai tánclokálban, de mindig művésznek, táncosnak készült. Újra behunyta a szemét és percek múlva már elaludt. Bizonyára szépet álmodott! Látta magát frakkban, színes selyemruhák forgatagában, a keringő párok után úgy szállt a fehér konfetti, mint frissen hulló hópelyhek a Central Parkban ... A rokkantak is elszunditottak, közben Samról megfeledkeztek; aki ébren maradt, a saját bujára gondolt; mit talál otthon, hogyan fogadják asszonyok, gyerekek és mi lesz azután? Állomásnál riadtunk fel; Sam dörzsöli a szemét, alig tér magához. — Sam, — mondom,— jól aludtál, kis komám? Szünet. A szavakat keresi. Aztán a két kezét a homlokára szorítja és úgy felel, szinte dalolva: — Sikerem volt álmomban, de még milyen siker, tomboltak . . . És már újra aludni akar, hogy újra tapsviharokról álmodjék, bajtársam,Sam a féllábu művész, lebegni látni: boldog örökség; angyalt égben látni: vigasz. ANYÁNKRÓL ÁLMODNI? Édesanyát látni: ajándékot jelez. A német álmoskönyv: hosszú életet jósol. Édesanya amit mond: beteljesedik. Anyát (másét) látni: szándékod megvalósul. ÁRADÁSRÓL ÁLMODNI? Gond. Nagy felindulás. Betegnek nem jó; az egészségesnek bosszúság. Áradás, amely valakinek a lába előtt folyik: félelmed elmúlik. Áradásból kimagasló hegyet látni: szorult helyzetbe kerülsz. Árvíznek helyét látni (az 1756-os könyv szerint): amitől félsz vala, elmúlik. ÁR? Árral szúrni: vigyázatlanság; ne engedd magad elámitani. ARANYRÓL ÁLMODNI? Intelem: nem mind arany, ami fénylik! Továbbá: külső csillogás mögött belső értéket keress! Aranyat látni: csalás, néha kis haszon. — Arannyal dolgozni: kár. Arany karkötő: kedvesedről jó hir. Aranyruhát viselni: tisztességes dologban lesz részed. Az 1756-os álmoskönyv szerint: aranykoszoru: hasznos dolog; arany- vagy ezüstedényből inni álmodban: jó: Aranyat ásni: szerencséd nem ott van, ahol keresed, hanem váratlanul jön. Aranyat kovácsolni: jogtalan cselekedetekre akarnak csábítani. Aranyat elveszteni: elveszted barátodat. — Aranyat ajándékba adni: gazdagság. Aranyat fizetni vagy kiadni: kétségbeesés után öröm. Aranylánc: büszkeség. Aranypénzt kapni: házasság, lakodalom. Aranyozni valamit: csalfaságban lesz részed. Arany és ezüst együtt: csalárdság. A különös álmoktól: aranytallérokat zsákból kihullani látni, amely zsákokat egy nagy kés vágná el: eltékozolt vagyont jelent. ARATÁSBÓL ÁLMODNI? Mindig áldást jelent! Aratáson lenni álmodban: kívánságod közeli jövőben teljesül. A régi német álmoskönyv szerint aratásban résztvenni testi munkával: örökséget várhatsz. Aratni: nem ismersz szükséget. Aratókat látni: öröm. Magad aratsz: jó egészség. Arató-ünnep: vidám napok. ÁRBÓC?' Egészség, jólét. Árbóc-kosárban vadlibát látni: kalandod lesz. A német nagy álmoskönyv szerint: boldogságod előtt állsz. BAGOLY KIÁLTÁSÁT HALLANI? Harag és betegség. Baglyot éjjel huhogni hallani: ragályos betegség. Baglyot fogni: szemrehányás. Baglyot látni: meglopnak. Kernes Jusztinusz szerint: bagoly a következő intelemre tanít: ne csinálj éjszakádból nappalt. — 1759-es álmoskönyv szerint: baglyot látni: hosszú öröm. Szent István havában bagolyhuhogást hallani: hirt jelez. Esetleg: levél rossz hírrel. Őszi kántortbőjtben: hosszú ősz. TRAGIKUS MAGYAR ÉVFORDULÓ ... Msgr. Közi-Horváth József a Magyar Nemzeti Bizottmány ülésén megemlékezett a yaltai egyezmény nyolcadik évfordulójáról, amely a Szovjetnek lehetőséget adott Magyarország rabszolgasorsba döntésére, MindszCnty Bíboros elitéltetésének negyedik, Kovács Béla, a magyar kisgazdák legendás vezére, elhurcolásának hatodik évfordulójáról. Mindszenty és Kovács vezették a magyar nép hősi ellenállását Moszkva ügynökei ellen. Közi-Horváth emlékezetbe idézte a második trianoni békeparancs hatodik évfordulóját és rámutatott arra, hogy a Szovjet akadályozott meg minden olyan indítványt, amely — elsősorban amerikai részről, — Magyarországnak kedvezett volna. Megállapította,hogy Eisenhower első kongresszusi üzenete uj korszakot nyit meg a kommunizmus elleni harcban. A magyar politikai emigráció teljes erejével és lelkesedésével részt kíván venni abban az offenzív jellegű háborúban, melynek eredményeként biztosra veszi Magyarország felszabadulását a Szovjet megszállás és a vörös terror alól. Magyar-Amerika mosolya... anwws* I. Ferencz Józsefről jegyezték fel ezt az anekdótát. Egyetlen orvoshoz volt bizalma: Kerzl udvari doktorhoz, aki gyakran felkereste, hogy a császár-király egészségi állapota iránt érdeklődjék. Ferencz József makk-egészséges ember volt s 80 éves koráig kisebb hüléseken kívül soh’sem volt beteg. 1916-ban bekövetkezett halála előtt néhány héttel újra tisztelgett Kerzl a magas páciensénél és megkérdezte: zavarhatja-e a szokásos vizsgálattal. — Hagyjon békét, kedves Kerzl, — mondotta Európa első gentleman-je, az agg uralkodó, — ma ne vizsgáljon meg engem, ma igazán rosszul érzem magam. 2 És végül Pistike! A tanító megkérdi: — Vannak testvéreid? — Igen. — Te vagy a családban a legidősebb? — Nem. A papám, meg a mamám idősebbek.... Ha ebédre egy-egy jobb falatot vett ki a tányérára, be szívesen haza vitte volna annak a másik kettőnek, hogy az apja is kóstolja meg, Vérinek is jusson, hiszen úgyis hozzá szokott egy esztendő alatt. Este pedig lefekvés előtt imádkozott, úgy amint az édesanyjától tanulta. A szakácsnő, akit a patikáriusné még a városból hozott volt magával, végig hallgatta a félhalk imádságot, aztán megszólalt:-— Véri sohasem imádkozott!.... Pedig hát ti édes testvérek vagytok.-— Arról én nem tehetek. Nekem jól esik az imádság.... — De igazán különös!.... Véri szeretett tréfálni. —■ Nekem nem jön, hogy tréfáljak. Olyan az én természetem, mint a megboldogult anyámé volt. Szegény édesanyám!.... Nyugtassa meg őt az Isten haló porában is!.... A szakácsnő egy hét múlva ezt mondotta a tekintetes asszonynak: — Mégis csak különb ez a Lidi. — Dolgozik, de kevés benne a finomság; nagyon nehéz a keze!.... Aztán azt az utálatos csiz-TXSZÁN-DUNÁN MEGY A KOSSUTH... ^ Szabolcsi nóta 1953-ból Tiszán, Dunán mén a Kossuth csöndesen Mi hazánkból mén a muszka sebesen. Kossuth Lajos azt irta a levélbe: Takarodjon el a muszka fenébe! Vigye el a vörös rongyot, ÁVO-ját Vele együtt zöld parolis csákóját! mát a lábán ki nem állhatom..... Le kell a patkót venni róla. Különben nagyon tiszta lány. — És jó szive van! A tekintetes asszony nem is tudja, hogy minden jó falatjából félretesz és elviszi az apjának. — No ne mondja! — Az édesanyjáról pedig úgy beszél mindig, mint valami szent asszonyról. Véri dicsekedett, nogy ők régebben nagyon jómódú gazdák voltak és hogy az édesanyja az első famíliából való volt. — Nekem Véri jobban tetszett. Mig ezt betanítom, ugyancsak lesz elég bajom vele. Hát Véri? Neki pokol volt otthon az élet. A kopott szobapadló, a rozoga bútordarabok, az alacsony ablak, a csorba fazekak, lábasok, a hitvány kemence, melyben alig lehetett tüzet élleszteni, a sovány eledel, apjának komor arca, a sok szegény aszszony, aki napközben oda járt, hogy panaszkodjék, mert Lidi odaszoktatta szerető szavaival: — mindez Vérit irtózatosan bántotta. Az első napokban ki sem akart mozdulni a házból. Szégyenkezve ment végig az udvaron, vagy a boltig, ha sót, gyertyát vagy holmi apróságot kellett vásárolnia. — Hát lelkem, kikoptál az úri módból? — sápitoztak a nénémasszonyok! — Más élet az, ugy-e, édeském! A kávé, a sült hús.... a parádé!.... Véri szeretett volna elfutni, hogy ne kelljen ezt százszor hallania. Ha pedig azt mondotta csak “truccból” is, hogy “jobb ez igy, mint úgy”, — akkor az arca olyan savanyu lett, mint az ecet.... Abból mindjárt kiolvasták, hogy Csegezi Véri nem úgy érzi, mint ahogy mondja. — Pedig be szép is vagy, te galambom! — dicsérték szembe a nénémasszonyék. Mire jó az neked, koldus vagy, mint mi?.... NEGYEDIK FEJEZET Cseri Anna mesélget egy csomót Vérinek Cséri Anna Pestről jött haza az anyja temetésére, Pesten pedig egy nagy urnái (igazán az ember hajlandó azt hinni, hogy Pesten csupa nagy urak laknak) egy bankigazgatónál szolgált. Tizenkét forint bért kapott minden hónapban. Enynyi fizetése még a tanítónak sincs sok faluban. Jaj, dehogy van! Cséri Anna igen ritkán jött haza, mert Pest messze van, a sok szegény rokon pedig várja a sok ajándékot, mintha a pesti vendég csupán azért jönne haza, hogy ajándékot osszon ki. Most aztán haza kellett jönnie, mert meghalt az anyja. Maradt utána egy kis házikó,csűr, kertecske. Nagy nyomorúságban halt meg szegény Cséri Gyurkáné; eleget fázott, éhezett is, mióta a lába meggyengült és nem mehetett napszámba dolgozni. íratott ő Annának több rendbéli levelet; elpanaszolta, hogy reá nehezedett vállára a kereszt, de Anna nem akarta a kérő szót megérteni. Karácsonyra küldött két forintot és vagy tiz darab narancsot. Az öregasszony elszopogatta a finom úri narancsokat, de attól nem gyógyult meg; a két forint pedig hamar elfogyott. Cséri Anna hazajött a temetésre. Szép fekete gyászruhája volt, fekete kalapja, fekete kesztyűje, éppen mint a városi kisasszonyoknak. A temetés belekerült harminchét forintba* de Cséri Anna nem hozott annyi pénzt magával. Eladogatott hát -minden holmit, ami az öreg házban volt, eladta azután a házat is. így kitelt á temetés költsége, maradt is pár forint. Csegezi János atyjafia volt neki, azért hozzájuk ment kvártélyra. Ott volt hely, s Véri nagyon örvendett, hogy Annával egész áldott nap együtt lehetett. Bezzeg, tudott ez az Anna beszélni! Menynyi városi szót kevert a beszédjébe, hogy tudta elmesélni az ő életét. Hogy ő minden vasárnap sétál, hogy milyen szép kirakatok vannak, hogy ő farsangon bálba is jár, mennyiféle táncot tad, milyen kosztot kap, három forint jár vacsora pénzül, egy-két 'hatost a bevásárlásnál is megtakarít. .. * Vérinek elállóit a szeme-szája! Tizenkét íoriint minden hónapban, három a vacsora pénz — ez tizenöt, hát még a többi. Aztán mesélt Cséri Anna a ruháiról. Magával most csak a feketét hozta le, mert hiába, gyászolni dukál az embernek az édes anyját, de otthon van zöld selyem, kék selyem, vörös selyem, nyolc blúz, egy téli kabát. Megmutatta a gyűrűit, meg az arany láncát; megmutatta a csipkés ingeit, a halcsontos fűzőjét. . . — Jaj, mennyi mindened van, te Anna!. . . — csodálkozott Véri. — Tudod, lelkem, a nagy városban keil is, mert különben az embert megítélik. Az ember ki sem merne menni az utcára ilyen ruhává), mint ti jártok itthon. . . — No ugy-e!. . . Eleget mondtam apámnak)... — Mit tudja azt a te apád, hogy milyen élet a városi élet. Te, ha nekem valaki azt mondaná: itthon maradsz, — én neki mennék a Danának!. . . Én igen!-—■ Igazán ‘megtenned, Anna? — kérdezte izgatottan, nekipirulva Véri. — Meg én! Hiszen ez az élet mi? Hát élet ez? Kapálni, aratni, mosogatni, kendert törni, — s vasárnap a templomba járni. .... No, köszönöm szépen! így beszélgettek. Anna vett kávét, cukrot, tejet, 's ketten kávét főzitek; vett lisztet, élesztőt: kalácsot sütöttek: — Nem tudnám megenni a barna kenyeret, szivem!. . . — Bizony, ez savanyu is!. .. . jegyzé meg szomorú elégedetlenséggel Véri. — Te, nekem volt egy nagyságám. *1 — A mi, Anna? ; — Asszonyom, igy hívják az asszonyt Pesten. Várj csak, hadd meséljem el. Egyszer a pék MEGVIRRAD MÉG VALAHA 'fa Abauji bordal Megvirrad még valaha, Nem lesz mindig éjszaka, Eszemadta! Nem lesz mindig éjszaka, Megvirrad még valaha, Eszemadta! Eszemadta, teremtette, barna fattya, De sok csókot raktam rája, de hiába! Iszom én is veletek, Ha veletek lehetek, Egy pohár bort. Ha veletek lehetek, Iszom én is veletek Egy pohár bort. Ha veletek nem lehetek, jaj de bánom, Mert unalmas a magános dinom-dánom. ndm hozott elég kiflit; az asztalra jutott, de nekem nem. A nagysága különben is nagyon szekáns egy perszona volt, (juj, hogy haragudtam reá!) Azt mondja: “Anna, maga vágjon magának kenyeret a kávéhoz”. így bizony! De nem maradtam adósa. “Már pedig én inkább nem iszom meg a kávét! (így mondtam.) Nekem sehol sem adtak kenyeret a kávéhoz.. . én 'mindig olyan uraságoknál szolgáltam, ahol vagy kalácsot, vagy kiflit adtak a kávéhoz... No, képzelheted mekkora patália lett belőle. Másnap már nem voltam a háznál. — Jézuskám!.. . szörnyülködött Véri és az arca csak úgy lobogott valami nagy belső kivánságtól. — Én nem engedem, hogy széki] ózzanak. Nem!...... A mostani helyemen a nagysága nem törődik semmivel. A szobalány felöltözteti, aztán megy sétálni. Én főzök, a nagyságos ur dicséri az ételt!...... Nagyon finom ur! Karácsonyra ezt a gyűrűt kaptam tőle. Tudod-e mit kóstál? — Nem tudom, Anna, hát én azt 'honnan tudjam? —■ szégyenkezett Véri. Pedig épenséggel nem volt arra oka, hogy szégyenkezzél:. — Tizenkét forint!...... Láttam a párját egy aranyboltos kirakatban. Ahol ezer meg ezer gyémánt köves gyűrű volt, bementem, s megkérdeztem......