Szabad Sajtó, 1952 (46. évfolyam, 8-51. szám)
1952-02-29 / 9. szám
Page 2. Oldal February 29, 1957 Olvasás közben m Március tizenöt helyett március kilenc * ♦ ♦ A “SZABAD IFJÚSÁG" című budapesti lap Rákosi Mátyás születésnapját azzal az arcátlan hazugsággal harangozza be, hogy a magyar ifjúság uj márciusi ünnepre készül ... Március több, mint száz esztendeje, a magyar ifjúság hónapja. Március tizenötödikén, az egész magyar nemzet, az 1848-as márciusi ifjúság emlékének hódolt. A magyar nép ezen a napon több, mint egy évszázada, az Irányi Dánielek, a Pakk Albertek rajongó szabadságszeretetének hősi példaadásából merített inspirációt és buzdítást a szabadságért folytatott küzdelmeiben. A Nemzeti Muzeum előtt, amelynek lépcsőiről Petőfi Sándor szávalta el a “Talpra magyar”-t, a magyar ifjúság évről-évre meg. újította ünnepélyes fogadalmát: Rabok tovább nem leszünk! A “Szabad Ifjúság” közleményéből kiderül, hogy a magyar ifjúság ünnepét március tizenötödikéről áthelyezték március kilencedikére. Március kilencedikén — Rákosi Mátyás hatvanadik születésnapját fogják ünnepelni. Szóval: nem a szabadságharc örök ideálját fogják ünnepelni, amelyeket a márciusi ifjúság tűzött zászlajára, hanem Rákosi Mátyást, aki nemcsak kiirtani igyekszik ezeket az eszményeket a magyar ifjúság szivéből, de mindent elpusztított és elkobzott, amit a márciusi ifjúság a magyar nép számára kivívott. Március kilencediké és március tizenötödike között alig egy hét különbség van. De ebben az alig egyheti különbségben benne van az az áthidalhatatlan szakadék, amely a szabadság világát a rabszolgaság világától elválasztja. A magyar ifjúság március kilencedikén nem emlékezhetik dicső elődjeire. Nem emlékezhet azokra, akik alkotmányos kormányt és esküdtszéket követeltek, akik megtörték a cenzúra hatalmát, amikor a 12 pontot és a Talpra magyar”-t engedély nélkül kinyomatták a Länderer és Heckenast nyomdájában. A magyar ifjúságnak március kilencedikén Rákosi Mátyást kell ünnepelnie, azt a Rákosit, aki eltörölte az alkotmányos kormányzást Magyarországon, aki az esküdtszék helyett életbeléptette a parancsra dolgozó vérbiróság rendszerét és a magyar sajtó helyébe az idegen hatalom érdekeit szolgáló kommunista pártközlönyök intézményét hozta létre. A különbség a két ünnep között nemcsak belső lényegükben, de külső formáikban és célkitűzéseikben is megnyilvánul. Március tizenötödike a lelki megújulás ünnepe volt, amely a magyar ifjúságot felfrissítette lelkesedésében és megacélozta erejében a szabadságért való küzdelmeiben. Március kilencediké egy rabszolgaország fiatalságának kikényszeritett ünnepsége. Ennek egyetlen célja az ünnepség ürügyén még több munkát kisajtolni a magyar ifjúságból. Ezt a “Szabad Ifjúság” igy fogalmazta meg: “A magyar ifjúság úgy készül Rákosi elvtárs születésnaujának megünneplésére, mint amikor a családfő születésnapját ünnepli a család. És a mi nagy családunkban is úgy van ez, hogy ajándékot készítünk a születésnapra. A magyar nép, a magyar ifjúság tudja, hogy mi a legkedvesebb ajándék Rákosi elvtársnak. Nincs szebb ajándék, mint erősíteni a hazát és gyorsabban építeni a szocializmust. Uj munkasikerek az üzemben és a faluban a legszebb ajándék bölcs tanítónk születésnapjára”. A kommunista uralom előtt március tizenötödikét a magyar ifjúság a Muzeum-kertben ünnepelte,. mialatt a nemzeti zászlókat a tavaszi szellő és a szabadság fuvalma ölelte körül. Most, március kilencedikén, a magyar ifjúságnak túlmunkával KELL ünnepelnie azt a Rákosit, aki könyörtelenül kiuzsorázza a magyar népet. És nem valószínű, hogy az ünneplések során módot adnak az ifjúságnak arra, hogy PETŐFI SZELLEMÉBEN megújítsa örök márciusi fogadalmát, amely március kilencedikén is igy hangzik: “A magyarok Istenére esküszünk. Esküszünk . . . Hogy rabok tovább nem leszünk!” A kommunisták uj rablóhadjárata * ♦ ♦ Rákosi Mátyás körülnézett a sik mezőn, tekintete végigszaladt a a letarolt és kifosztott magyar élet füstölgő romjain és a gyakorlott útonálló kielégíthetetlen mohóságával uj zsákmány után kutatott. ' Mi van, amiről elfelejtkeztem?” — kérdezhette önmagától. — “Mi van. amit még el lehetne rabolni, hol áll még valami a kifosztott és felszaggatott tarlókon, amit érdemes volna elhordani?” Gyárak, kereskedelmi vállalkozások, üzletek és'földbirtokok már mind és régen elmerültek a kommunista rablóállam feneketlen bendőjében. “Mit lehetne még besöpörni?" -— törte fejét Sztálin leghitványabb, de leghűségesebb szolgája. És ekkor hirtelen és talán némi szégyenkezéssel rájött: valóban megfelejtkezett valamiről. Elfelejtették elkommunizálni a házakat, bérházakat és családi házakat. A bérházak ugyan nagyrészt már eddig is ' el voltak kommunizálva, mert a tulajdonosaiktól, adók és javítások címén, elvették minden jövedelmüket. De a családi házakhoz eddig nem nyúltak hozzá. Apró kis családi házak, a budai dombokon és a Soroksári-uton. Kispesten, Szentlőrincen és Újpesten, valamint a vidékeken, az Alföldön, a Dunántúlon, Szabolcsban és Abaujban, végig az egész országon, még ott állottak, szinte kihívóan, mint a régi, boldog Magyarország utolsó emlékei. Még voltak magyar családok, amelyeknek tagjai, az apa, az anya és a felnőtt gyermekek, kifáradtan és kimerülve a napi munkájukban, a saját házukban tértek nyugovóra, amikor leszállt az este. Ezt nem lehetett tovább tűrni, a családi élet örömének és boldogságának ezt a legutolsó maradékát is el kellett pusztítani. Rákosi ráakadt az utolsó zsákmányra és erre megjelent a rendelet, amely megfosztja házaiktól az emberek tízezreit. (A rendelet szerint csak hatszobásnál nagyobb lakásokat vesznek el, de nem lehet tudni, hogy a konyhát, vagy a padlást és a pincét nem számitják-e külön szobának.). A kommunizmus a népek kirablásából és kifosztásából áll. De a kommunistákban nincs meg a bátorság, hogy e z t nyíltan bevallják. SzepsSgtagassöKa? ragassíamtö spaEBsJ raSsBfeBä&e Es foszfogatäsi hadjárataikra. Most is ahelyett, hogy egyszerűen bevallották volna, hogy szovjet-mintára és a “dicsőséges” Sztálin nyomdokain, elrabolják, amit egy kis család egy élet szorgalmával felépített, hazugságba és rágalomba csomagolják az éjszakai utonállás barbarizmusát. Mint az éjjeli betörő, álarcot öltenek és a kezükre felhúzzák a hazugság tolvajkeztyüit. Azt mondják, azért kellett elvenni a házakat, hogy megakadályozhassák a spekulációt. Vájjon azt képzelik, hogy akad valaki is, aki elhiszi ezt az ostoba védekezést? A magyarországi rabló-rendszer vezérei indián-táncot lejthetnek az uj zsákmány örömére. Övükbe tűzhetik újabb áldozataik skalpjait. De gondolnak-e arra, hogy minden táncnak egy szép napon végeszakad ? . . . Amerikai ★ FIATAL HÁZASPÁR nászúira indul New Yorkból. Észreveszik, hogy a hálókocsi kalauza nagy érdeklődéssel szemléli az esküvői virágokat, mire az uj férj igy szól hozzá: "Legyen szives, ne mondja el a többi utasoknak, hogy nászuton vagyunk: nem akarom, hogy mindenki minket figyeljen”. Másnap reggel bemennek az étkezőbe és észreveszik, hogy az étkező kocsi utasai mosolyogva figyelik őket és mutogatnak rájuk. A fiatal férj méregbe jön és amikor visszamennek a hálókocsiba, nekitámad a kalauznak: "Úgy látszik hiába kértem meg, maga mégis mindenkinek elmondta, hogy nászutasok vagyunk!” A kalauz igy védekezett: "Dehogy mondtam el. Amikor az emberek érdeklődtek, azt mondtam, hogy nincsenek megesküdve, csak szerelmesek egymásba”. ★ EGY KOPASZODÓ EMBER bemegy egy new yorki patiká- | ba és kér valami szert, ami meg- j állítja a hajhullást. A patikus azt mondja, hogy van egy nagyszerű i , szere, amely nemcsak megállítja a 1 hajhullást, de a már kihullott haj | helyére uj hajat növeszt. Egy ba- ! ja van a szernek, teszi hozzá, és ez az, hogy meglehetősen drága’ A kopaszodó ember erre azt feleli, hogy az nem baj, a fő az, hogy hatása legyen. "Biztos abban, — kérdi — hogy ez a szer olyan jó, amint állítja?” A patikus ezt válaszolja: "Mi az, hogy jó? Egy héttel ezelőtt eladtam belőle egy majdnem egészen kopasz embernek és amikor elküldtem neki a számlát, már a saját haját tépte . ★ A MÚLTKOR EGY VENDÉGLŐBEN egy házaspár ült g mellettem lévő asztalnál.Hangosan vitatkoztak és meghallottam, amikor 2a nő ezt mondta a férjének: Eleget beszéltél, ne szólj többet egy szót sem. Ha majd kiváncsi leszek a véleményedre, közölni fogom ve, led a véleményedet”. ★ MR. BROWN elment halászni, de nem volt szerencséje: nem fogott egy halat sem. Útjában hazafelé, betér egy halkereskedésbe, kiválaszt egy nagy halat és megkéri a halkereskedőt, hogy dobja oda neki. “Ennek mi értelme van?” — kérdezi a kereskedő. — “Ennek az az értelme, — válaszolja a peches halász, — hogy nem akarok hazudni a feleségemnek. Ha maga idedobja nekem a halat és én megfogom, akkor nyugodtan mondhatom a feleségemnek, hogy magam fogtam”. ★ EGY BOARDING HOUSE tulajdonosnője, hetenkint kétszer vagy háromszor, elviszi a nagykését köszörültetni. A köszörűs megkérdezte, hogy miért köszörülteti ilyen gyakran a kését. Mire az asszony igy felelt: ‘Még mindig olcsóbb, mint puha húst venni és azt adni a lakóimnak”. ★ EGY ASSZONY elment a jósnőhöz, ki azt jövendölte neki, hogy a férje rövidesen meg fog halni. "Azt is meg kell mondonam, —folytatta a jósnő,— a tenyeréből úgy látom, hogy a férje erőszakos halállal fog meghalni”. Az asszony egy pillanatig gondolkozott, majd ezt kérdezte: "És meg tudná mondani azt is, hogy aki meggyilkolja a férjemet, féltékenységből fogja elkövetni a gyilkosságot?” "Lehetséges” — válaszolta a jósnő. "Akkor még csak azt mondja meg — kérdezi az asszony, — hogy fel fognak-e menteni engem a bíróságon?” ★ CHURCHILL mesélte ezt a történetet, amikor januárban Washingtonban járt, annak jellemzésére, hogy az angolok még mindig ragaszkodnak társadalmi szokásaikhoz. A történet szerint egy hajó zátonyra futott, egy Csendes Oceán-i sziget közelében. A hajó utasai, akik különböző nemzetiségekhez tartoztak, uj életet kezdtek a szigeten. A németek nyomban hozzáfogtak a bennszülöttek katonai kiképzéséhez. Az amerikaiak egy Drug Store-t nyitottak. A franciák egy éjjeli mulatóhelyet alapítottak, amelybe bennszülött leányokat szerződtettek, kik félmeztelen táncokat mutattak be. Az angolok nem csináltak semmit,hetekig várták, hogy valaki bemutassa őket a bennszülötteknek. ★ LINCOLN ÁBRAHÁMRÓL beszélik, akinek kitűnő emlékezőtehetsége volt, hogy amikor először fellépett állami képviselőnek, senki sem ismerte és ő kiment a farmokra, hogy ott igyekezzék szavazatokat szerezni. Az egyik farmon megszólítja a farmert, aki I éppen kaszált és elmondja, hogy mi járatban van. A farmer azt feleli, hogy most ebédelni megy, jöjjön vele. Lincoln azonban azt mondta, hogy ő inkább kaszál egy kicsit, amig a farmer megeszi az ebédjét. Mire a farmer visszajött ; az ebédről, Lincoln eltünt.de előbb 1 egy szép nagy rendet lekaszált. I Vagy huszonöt évvel azután, mint ' az Egyesült Államok elnöke, nagy fogadást rendezett, amelyre ez a farmer is meg volt híva. Lincoln megismerte és megkérdezte, hogy emlékszik-e arra, hogy egyszer lekaszálta a búzáját. "Hogyne emlékeznék, — válaszolta a farmer — és azóta sem tudom megtalálni a kaszaélesitőt. Nem emlékszik, hogy hová tette?” Lincoln néhány pillanatig gondolkodott, majd igy szólt: “Ott van valahol egy kőkapu, annak a tetejére tettem”. A farmer hazament és ott találta, a megjelölt helyen, a kasza élesítőt. ORAN BELÜL kiutaljuk rendelését VÁMMENTESEN A MAGYAR KORMÁNY engedélyével MAGYARORSZÁGBAN budapesti raktárunkból KÁVÉ, TEA, KAKAÓ NYLONHARISNYA* ÖSSZES EGYÉB VÁMMENTES MAGYARORSZÁGI SZERETETADOMÁNY nálunk megrendelhető Árjegyzékkel készséggel szolgálunk CLOUS TRADING CORP. «I BROADWAY, NEW YORK 0 Tel. BOwling Green 9-4164 LUMBER ROOFING HARDWARE INSULATION WALLBOARDS MASON SUPPLIES KITCHEN CABINETS WINDOWS & DOORS FRAMES & TRIM GENERAL ELECTRIC APPLIANCES Bridgeporton és Stratfordon vásárolhatja ezt az anyagokat T elef önszántaink: 5-5153 és 7-3303 RURRITTC .LJuilding materialV-/ 360-540 KNOWITON STRE ET-BRIDGE PORT 1341 WEST BROAD STRE E T - ST R ATFO RD MAGYAR REFORMÁTUS EMBERNEK aki elég elővigyázatos ahhoz, hogy ezekben a megpróbáló időkben gondoskodjék szeretteiről életbiztosítás és betrgsegélyezés terén is, elsősorban NÁLUNK VAN A HELYEJ Mi 1896 óta minden igyekezetünkkel azon voltunk, hogy magyar testvéreink számára a legelőnyösebb feltételek mellett nyújthassunk, — a születés pillanatától kezdve 55 éves korig — megfelelő biztosítási formákat. Az alább közölt névsorból válassza ki ön is, ba még nem tagunk — vagy további biztosításra van szüksége — a lakóhelyéhez legközelebb lakó munkatársunkat s kérjen tőle részletes felvilágosítást. Munkatársaink Connccaeui államban: 1. Bridgeport Nagy János 2033 King's Highway, Fairfield, Conn. Tel. 9-0115 52. South Norwalk Ügykezelő: Kurimai András 24 Cliff Street. Telefonszáma 6-9064 63. Bridgeport Ügykezelő: Horváth Kálmán 237 Court M., Marina Village Telefon: 4-7ll9 81. Wallingford Ügykezelő: Mrs. Mary Szegedy 330 South Cherry Street. 325. Bridgeport ügykezelő: Nt. Bftszöimenyi István 963 Laurel Ave. Tel. 4-5445. 247. Fairfield Ügykezelő: Lengyel Berti, 184 Pemburn Drv. Telefon: 9-3750 260. New Haven Ügykezelő: Nt. Keresztény Imre P. Ö. Box 512, Ansonia, Conn. 356. Stamford Ügykezelő: Kozma Ferenc 24 Woodland Place Kerületi szervezőnk NT. FERENCZY PÁL Címe: 102 HARBOR AVENUE Bridgeport 5, Coon. Telefon: 6-6585 • Meg vagyunk győződve arról, hogy mi olyan biztositást Oldunk adni, aminél jobbat sehol sem szerezhet. • Szeretettel Az AMERIKAI MAGYAR REFORMÁTUS EGYESÜLET 1801 “P” Street, N. W. Kossuth Bldg. Washington 6, D. C. LEGYEN MINDEN OLVASÓ A MUNKATÁRSUNK, még pedig olyan formában, hogy ha bármi történik családja, ösmerősei, rokonai vagy barátai körében, megirja nekünk és mi szives készséggel, teljesen dijtalanul közöljük.