Szabad Földműves, 1988. január-június (39. évfolyam, 1-25. szám)

1988-01-22 / 3. szám

1988. január 22. SZABAD FÖLDMŰVES, 7 ALGÉRIAI UTAZÁSOK 3. A Szaharában Ain Sefrába, a „sárga forrást“ je­lentő sivatagi városkába a homokvi­hartól elcsigázva érkeztünk meg Egy röpke pihenő után máris a sziklás hegyek közt meghúzódó kis fürdövá­­roskában, Ain Ourkában ismerked­tünk az itt éló kb 150 fős nagy csa­lád életével, mindennapiatval. Az emberek élete a Szaharában nagyon kemény; meg kell küzdeniük a me­leggel, a kietlen sziklákkal, a termé­ketlen homokkal. De szinte csodákat tudnak művelni egy kis forrással, né­hány pálmafa árnyékában Az itt ta­lálható forrásvíz ízületi bántaltnak gyógyítására alkalmas Élénk élet fo­­' lylk a kőrengetegtől körülvett kis településen: a fürdőházban sokan gyógyítják sajgó testüket, a főtéren békésen beszélgetnek a férfiak, fut­­károznak a virgonc gyerekek. Na és az asszonyok! Egy barlang sziklás bejáratánál gyűltek össze, énekel­tek, táncoltak, s piciny gyerekeiket a derekukon ringatták Szívélyesen fogadtak bennünket, s néhányan még táncra is perdültek az afrikai do­bok ritmusára. A kb. egymillió évvel ezelőtt ke­letkezett vulkanikus hegyek között, szinte holdbéli tájon, 1200 m tenger­­szint feletti magasságban akadtunk rá azokra a csodálatos sziklafestmé­nyekre. amelyek évezredek üzenetét küldik a mának. Az ősmüvészek va­­dászjeieneteket, kecses antilopokat, száguldó zebrákat, ősbölényeket, vé­dekezésre és támadásra készen álló embereket örökítettek meg. Ogy tűnik, hogy az őskorban Itt állatok­ban és növényzetben gazdag vidék volt. A legnagyobb „szabadtéri mú­zeum“ a Hoggar hegységben, a Tasz­­sziü-fennsíkon van, ahol tízezrével találhatók a sziklarajzok, amelyek kb. 6—8000 évvel ezelőtt készültek. Sivár, kietlen tájon járva, néha egy-egy lakatlan oázisra akadtunk; Ilyenkor szinte önkívületi állapot­ban rohantunk a vízhez, s a dato lyáktól roskadozó, zöldellő pálmafák árnyékába. Alig harminc km-re kö­zelítettük meg a marokkói határt, s mivel katonai övezetben jártunk, gyakran ellenőriztek bennünket. A katonák csodálkoztak, hogy mit ke­resünk mi itt, ebben a kő- és homok­rengetegben Következő úticélunk Bechar volt, a hírhedt idegenlégió egyik központ­ja, amely 1903-ban indult fejlődés­nek; addig csak kis oázis volt, ma a Szahara egyik gazdasági központ­ja. Keuadsa városkában — ahová Becharbói kirándultunk — is sok ér­dekeset láttunk. Labirintusszerü ut­cái és sűrűn épült házai jé búvóhe­lyül szolgáltak az ellenállóknak Meg­torlásként a franciák lerombolták; 3000 értékes, régi könyvet égettek el a főtéren, s az ellenállók egy csoportját kivégezték. Meglátogattuk a város szent helyét, ahol Mohamed születésnapján ünnepségeket, rendez­nek, s a szegények Ingyen kapnak ennivalót. Eljutottunk a helyi me­csetbe és Mohamed Ben Bouzian csa­ládjának temetkezési helyére is. aho­vá 1650 tői temetik a család elhunyt tagjait. E szent család mai leszár­mazottai vezettek végig bennünket a városon. A helyi iszlám iskola na­gyon puritán körülmények közt ok­tatja a gyerekeket a Koránra. Közép­kort körülmények között tanulnak itt a földön ülve, kőtáblákra vésik a szép arab betűket és kórusban kántálják a Korán verssorait. Meg­tudtuk, hogy a gyerekek délelőtt az állami iskolában gyűjtik az ismere­teiket, délután pedig az iszlám is­kolában folytatják. Algéria az elmúlt 25 évben rengeteget tett az írástu­datlanság felszámolására és az is­kolarendszer kiépítéséért. Ma a leg­eldugottabb szaharai oázisban is szép iskolák várják a gyerekek ez­reit. A népszaporulat igazán itt a sivatagban ölt elképesztő méreteket. Hömpölyög a gyerekáradat az utcá­kon, s egyenruhákban, iskolaköpeny­ben vonulnak keresztül a települése­ken. A főiskolák, egyetemek is nyit­va állnak a szaharai fiatalok előtt, bár közülük még kevesen választják ezt az utat. A hagyományok annyi­ra erősek, hogy a fiatalok inkább követik szüleik, nagyszüleik példá­ját: állattartással, datolyatermesztés­sel foglalkoznak, s kevesebben men­nek el dolgozni a modern olajfúró telepekre, amelyek ma már elárasz­tották a Szaharát. Sokszor találkoztunk rongyos, piszkos, trachomában szenvedő kis­gyerekekkel, akiknek ezen az eldu­gott részén a világnak kevés esé­lyük van arra, hogy meggyógyulja­nak. Bármerre jártunk, mindenütt gyerekek zajos hada kísért bennün­ket. A szaharai emberek nagyon kedvesek, vendégszeretők, érdeklődők, a jó szándékú közeledést mindig jő szándékkal fogadják, az ellenséggel viszont könyörtelenül bánnak el. Természetes ösztönük, fennmaradá­suk érdeke diktálja ezt így. A fran­ciáknak 50 évig tartott míg a siva­tagi törzseket meghódították, de nyugtuk azután sem lehetett, min­dig ellenállásba ütköztek. Vándorlásunk során eljutottunk Béni Abhesba, ahol egy kis katoli­kus kápolnára bukkantunk, melyet Charles de Foucauld francia misz­­szionárius építtetett. Taghit pálmaii­­getében datolyaszüreten vettünk részt. A 25 méter magas fákról a férfiak ördögi ügyességgel szedik le a fürtöket; az apró gyümölcsöket az asszonyok és gyerekek osztályozzák, majd pálmalevélbe csomagolják. A datolya a sivatagi ember kenyere. Allah fájának nevezik, 8 év után ad termést, naponta kétszer öntözik. Ár­kokat vájnak a fák körül, s ezekbe engedik a vizet. Több helyen láttuk az öntözésnek azt a formáját, hogy az artézi kutaktól egy főcsatornából vezetik a vizet 6—8 árkon keresztül, hogy minél nagyobb területeket tud­janak öntözni. Algériában egyébként mintegy 200 pálmafajta honos; egy fa 70—200 kg gyümölcsöt ad, 35 évig terem, de 70 évig is elélhet. A si­vatagi lakosság legfontosabb táplálé­ka a datolya, amelyet sokféleképpen készítenek el. Frissen ízletes, táplá­ló gyümölcs, szárítva és lisztté őröl­ve ételek készítésére használják. Fá­ja építkezésre, levele kerítés- és ko­sárfonásra alkalmas. Kirándulásunk legdélibb pontja Timimoun, a „vörös oázis“, a szaha­rai oázisok legszebbike volt. A Szu­dánt stílusú vörös épületek, a pál­mafákkal szegélyezett utak, a fehér köntösbe és turbánba öltözött fér­fiak, a csomagokkal megrakott sza­marak, a lomha tevék teszik egyedi hangulatúvá ezt az 59 ezer lakosú várost. Timimountől 20 kilométerre az igazi őskori afrikai élettel talál­koztunk. Itt barlangokban laknak az emberek, a legelemibb higiénia nél­kül. Kőbe dermedt sivatagi rózsák, érdekes sivatagi kövek, kőzetek, s magúk által készített ékszerek eladá­sából tengetik életüket. A forró siva­tagi napsugarak elől a hűvös bar­langban keresnek menedéket. Kb. százan lakhatnak itt őskori körül­mények közt, pár kilométerre a cso­dálatos — és viszonylag civilizált — oázistól. Timimountől újabb 360 kilométert Lakatlan oázis a Szaharában tettünk meg most már észak felé, hogy elérjük El Goleát, amely „Erő­döt“ jelent. Ezt az egyik legnagyobb sivatagi oázist sűrű zöld övként pál­mafák ezrei veszik körül. A pálmali­get árnyékában kis kertek húzódnak meg, ahol zöldséget termelnek. Hosz­­szú sétát tettünk a csodálatos pál­­mallgetben, ahol a csend és a nyu­galom győgyltőlag hat az európai ember megviselt idegrendszerére. Valamikor El Golea a saanbai szul­tánok székhelye volt; a 60 erőd leg­nagyobbika ma mér csak romjaiban emelkedik az oázis fölé, és hirdeti a régmúlt építészeti stílusok monu­mentalitását. Valamikor ez a terület barátságtalan törzsek tanyája volt, amelyek az itt áthalapó karaváno­kat kifosztották. Ma békés viszonyok között élnek itt az emberek, s szor­galmasan dolgoznak; az itt termelt jé minőségű datolya fontos export­cikke az országnak. Sivatagi körutazásunk legattraktí­vabb állomása Ghardaia volt. Az öt városból összetevődő „Pentapolis“ öt dombon terül el, egyenként egy­­egy külön világot alkotva. A berber törzsek legfanatikusabbjai a VII. szá­zad körül betört arabokkal nem ke­veredtek, délre vonultak, s Ghardaiá­­ban államot alapítottak — ezt az ál­lamot tartják a mai algériai állam ősének. E törzsek leszámazottal ma is itt élnek, eredeti ősi szokásaik, erkölcsi normáik szerint. Moza bi­tóknak nevezik őket; erős, edzett, hagyománytisztelő népek hírében áll­nak, akik csodát műveltek, amikor a víztelen sivatagban, az élettelen ho­moktengerben felépítették városai­kat. Ml Melikát, a „barna erődöt“, ás Beni Izguent, a „hallgatag szent várost“ látogattuk meg. A szent vá­ros külön zárt világ, kb. 10 ezer ember lakja, akik a legrégebbi ha­gyományok szerint élnek. Maguk kö­zött házasodnak, nem keverednek senkivel. Jó kereskedők és ügyes kéz­művesek. Bér egy tekintélyes, öreg, Mekkát is megjárt hadzsl, zarándok vezetett bennünket a városon keresz­tül, még az ö kíséretében sem vol­men '{Reflektorfényben a popkon­cert) megállhatott a tizenévesek te­kintete, s valószínűleg ezt ts lapoz­ták fel elsőként. Maga az írás azon­ban már akkor is csak csalódást je­lenthetett számukra, mivel azt tag­lalta, elektrotechnikai szakkifejezé­sekkel bőven megspékelve, hogy mi­lyen típusú hangszedőkkel vannak ellátva az elektromos gitárok, s hogy há/у/ effektuskimenet-szabályozó van egy tizenkét csatornás keverőpulton. E rövid múlttdézéssel ts csak azt szeretnénk hangsúlyozni, hogy naptá­runknak hosszú évek óta komoly tunk jó szívvel fogadott vendégek. A kihalt, szűk utcákon itt-ott egy­­egy férfi vagy gyerek bukkant fel, de az idegen láttán gyorsan eltűn­tek kis házaikban. A nők egész éle­tükben a házuk foglyai, a férfiak törvényei szerint nem mutatkozhat­nak senki előtt sem. Titokzatos rend­je van ennek a világnak, a legmé­lyebb afrikai magány, elszigeteltség lengi körül. Beni Izguen a csendes áhítat hajléka. A minaretből csodá­latos kilátás nyílik az öt városra, • az azokat körülölelő végtelen ho­­moktengerre. Az egymás hegyén-há­­tán épült kis házak, rácsos ablakok, kis udvarok, tetőteraszok, kutak élet­telen, magányos tömege ez a város. Az embereket a visszahúzó hagyomá­nyok olyan erős béklyóba kötik, hogy azáltal évszázadokra megállt itt a fejlődés. Keveseknek adatik meg, hogy Ide bejusson. Nem szíve­sen látott vendég itt az idegen, gya­nakodva fogadják. Minket még a helyi állatvásárra, a szukba is meg­hívtak, ahol ma csupán az állatokra folyik a hangos alkudozás, de vala­mikor itt rabszolgákat, asszonyokat is lehetett venni. Ghardaiában, az öt város legfonto­sabbikában meglátogattuk az óvá­rost, a mecsetet, s a szukban, a ba­zárban többször Is áttörtük magun­kat a rengeteg emberen. Itt csak férfiak találhatók, ők az eladók és a vásárlók egyaránt. Bő nadrágjuk, fehér köntösük és fezük a helyi szokások szerint való. Igazi afrikai színes kavalkád, alkudozás, vásárlás. Nagy teherrel megrakott szamarak, autók, motorbiclklik szállítják az árut, de az óriási tömegben ügyesen közlekednek azok az árusok is, akik a fejükön hordják eladni valójukat. Két szép napot töltöttünk ej itt, majd újra a sivatagban, a homokdű­nék között rójuk a kilométereket. Itt-ott már egy-egy magányos céd­rus, pálmafa, kis bokor jelzi, hogy ismét közeledünk az északi terméke­nyebb tájak felé. (Folytatjuk) HORVATH MARTA adósságai vannak a fiatalokkal szem­­ben; ezeket az adósságokat a jövő­ben feltétlenül törleszteni kell, ha nem akarjuk, hogy a legtöbb csa­ládhoz elfutó kiadványunk teljesen érdektelenné váljon az ifjú nemze­dék számára. Nem lehetünk elégedettek a „Hu­mor“ rovat tizenkét oldalával sem. Lapozgatása közben egyre erősödik a hiányérzetünk: hol maradt a tréfa, az él legvonzóbb, leg frappánsabb, leg­látványosabb formája, a karikatúra? Nincs a világon olyan írásos mé­dium, amelynek derűt ígérő oldalain nem a humor rajzos formája, lenne az uralkodó. Bárhová „belopható“ , amellett önmagában is maradéktala­nul élvezhető, ami nem mindig mond­ható el például egy kötetből kiolló­zott Moldova-szatíráról. Hogyan minősíthető tehát végső so­ron az 1988-as Madách Naptár? Kis­sé szabadon fogalmazva talán úgy, hogy: most ez van, reméljük, hogy lesz jobb. Például több olyasmikből, mint — hogy azért a jó példákén se menjünk messzire —, a Tenger­parti töprengések, a Szeretet, törő­dés, bizalom, a Fordítás és ferdítés­hez hasonló nyelvművelő írások, a­­melyek nagyon ts ránk férnek, az Erröl-arról címszó alatt olvasható tarka kaleidoszkóp, vagy a fűszere­zéssel és a ,fiütnivalöval“ kapcsola­tos hasznos tanácsok. Vagyis: 1) naptárba illő, érdekes, olvasmányos, és 2) valóban közhasznú, közérdekű írások, cikkek, tanulmányok, taná­csok. „A család könyve" nem ts néz­het ki másként. Vass Gyula Ghardaia (MichaJ Tűma felvételei) Л naptár, a ,kalendárium" a csa­jéi iád mindenese. Az egyetlen olyan könyv, amelyet nem kell kímélni, óvni, becsomagolni; hever­het az asztal sarkán, a padlásfellá­­rón vagy bárhol, ahol mindig kéz­nél van, s ha ennek megfelelően legkésőbb fél év múlva tönkreron­­gyolódik, hát sebaj; azt a másik fél évet így is kibírja valahogy, azután pedig — mit szépítsük — ki lehet dobni. Kivéve, ha esetleg van benne valami olyasmi, amire úgy érezzük, máskor is szükségünk lehet, vagy csak egyszerűen bármikor szívesen újra elolvasnánk. Nos, ha így nézzük, nem való­színű, hogy az 1988-as Madách Nap­tár túléli az esztendő utolsó napját. Félreértés ne essék: vannak benne hasznos tudnivalók meg szép olvas­mányok Is, csakhogy ... Egy paraszt­­ember biztos nem a naptárból fogja megtanulni, mikor kell metszeni, s az irodalombarátok sem szokták be­­köttetnt a kalendáriumot еду-két szép versért. Másodszor se essék félreér­tés: üdvös dolgok ezek, meg kelle­nek ts, de azért mégis: egy naptárba — hogy is mondjam — „naptáribb" dolgok, témák, írások kellenének el­sősorban. S hogy ezek milyenek? Nem könnyű ezt megmondani, ilyen esetben, amikor a témaválasztás sza­badsága szinte korlátlan. Legfeljebb böngészés közben jut az okvetlenke­­dók eszéhe olyasmi, hogy hetilapba kívánkozó portré helyett szívesebben olvasnánk mondjuk egy falu, egy gazdaság, egy tanga vagy egy nagy­szabású ipart üzem mindennapjairól, főleg akkor, ha portréból — tehát „Kincstelen Kalendárium“ kimondottan egyénközpontű írásból — három ts van. Olyasmi is felme­rülhet bennük, hogy a néprajzi szak­­kiadványba illő hétoldalnyi /Hl) mon­­dókagyűjtemény helyett közelebb hozhatná a néphagyományainkat egy ízes-zamatos riport, teszem azt egy falusi tollfosztó estéről, egy bármi­lyen, még élő népszokásról, vagy — uram bocsá' — egy disznótorról.. ■ S ha végigolvassák a Tudomány és technika rovatot indító, történelem­be, szociológiába, szociográfiába, nép­rajzba, filozófiába egyaránt belecsi­pegető, az első városállamok kiala­kulásával kezdődő és a számítógépek programozásának módjaival végződő nehézveretű és kissé unalmas tanul­mányt, esetleg arra is gondolhatná­nak, hogy inkább állhatna e helyütt egy közérthetőbb, ifjat és aggot egy­aránt érdeklő írás korunk hasonló műszaki csodáinak bármelyikéről. Lé­gyen az akár ollózott anyag, a jő hogy olvasmányos legyen, elvégre nem doktort disszertációról, hanem NAPTÁRRÓL van szó. Azt sem tart­juk túl valószínűnek, hogy mondjuk egy hetvenes néni „Az idős emberek és a gyógyszerek“ fejezetet felütve olyan ismeretekre szomjazik, hogy az ún. Alzheimer-jéle dementia kezdeti stádiumában Cholin vatfy Fos­­fattdilcholin adagolásával sikerült növelni az idegvégződésekben az ace­­tylcholtn termelését, s így kezelni a hiánya által előidézett kórt.“ Távol áll tőlünk a gúnyolódás szándéka, de ez már valóban kissé komikus. Egy szó mint száz: a szerzők, de főleg a szerkesztők megfeledkeztek néhány dologról. A legelsősorban ar­ról, hogy nem ismeretterjesztő bro­súrát, nem részekre tagolt szakköny­vet, hanem — már szinte restelljük tizedszer is leírni — NAPTÁRT kel­lett készíteniük. S ami ennek egye­nes következménye: arról is, hogy tulajdonképpen milyen célt kell szol­gálnia egy alkalomszerűen kézbevett, a tévékrimi előtt vagy után, a házi­feladat ellenőrzését vagy éppenség­gel elkészítését követően felütött, egyszóval össznépi igények kielégí­tésére hivatott könyvnek. Hogy a „Sport" címszó alatt az emberek nem a vízilabda történetéről szeretnének olvasni, s hogy csalódottságukat csak növelni fogja az érthetetlen oknál idesorolt másik írás, amely a spor­tolás egészséges voltát bizonygatja. De ami a legbántóbb, legszembetű­nőbb hiányosság: ismét kimaradtak — ki tudja, már hányadszor? — a fiatalok. Egyetlen téma, de nyugod­tan mondhatjuk, hogy egyetlen sor sincs az idei Madách Naptárban, a­­mely kifejezetten, deklaráltan HOZ­ZÁJUK szólnál Hát ki lehet „a csa­lád könyvéből“ hagyni olyan íráso­kat, amelyeket a mai tizen- vagy akár huszonévesek a legszívesebben olvasnak? Ha három portrénak is jutott hely, az egyik miért nem le­hetett egy ismert, népszerű popsztá­ré? Ennyi lett volna a minimum, ami­vel a szerkesztők kötelesek lettek volna a fiatalokra is gondolni — kevés, de a SEMMINÉL mégis több. Néhány éve még legalább egy cí­t

Next

/
Thumbnails
Contents