Szabad Földműves, 1988. január-június (39. évfolyam, 1-25. szám)

1988-03-04 / 9. szám

1988. március 4. SZABAD FÖLDMŰVES 7 Ekhós szekérrel... Bizony, ekhósszekér-darabbal, a Liliomfival érkezett és tisztel­gett a Magyar Területi Színház kassai (Košice) Thália Színpa­da a keszegfalvai (KamenlCná) nézőnek. A teltházas művelődé­si otthonban Nagv Gyula a kul­­túrház vezetője fogadott, be­szélgetett velünk el a színtár­sulat küldetéséről, a helybeliek igényéről-elvárásáról. Tehát mindarról, ami a művelődéssel, szórakozással, valamint a tájo- 16 társulat müsorpolitlkátával. s a kultúrház szerepével össze­függ. Egyebek között azt a jót hal­lottuk, hogy mind a nemzeti bi­zottság, mind a helyi Steiner Gábor Egységes Földműves-szö­vetkezet szívügyének tekinti a közművelődés támogatását, azaz mecénásért nem kell a szom­szédba menni. A korszerű és kívül-belül tisztán tartott műve­lődési ház nagyterme 180 férő­helyes, és általában csak vfgjá­­tékokon szokott megtelni, mint nemrég Molnár Ferenc: A dok­tor úr című darabián. no meg a main. a Uliomfin. (Mivel Csallóközaranyoson — Zlatná na Ostrove) leégett a művelő­dési ház, az ottani lakosság is ide jár színházi előadásokra.) Hogy a kép teljes legyen, el kell mondani: évente mintegy 8—10 színházi előadást szer­veznek. amelyek zömmel a Ma­tesz kiszállásai, részben mű­kedvelő együttesek fellépései, esetenként a Slovkonceit tur­néi. A kassaiak régi, de örökzöld darabbal rukkoltak ki, amikor felúiították Szigligeti Ede Ll­­liomftiát. Miként az élet bizo­nyltja. a darab kiállta az idő próbáját, amit főleg az utánoz­hatatlan humora biztosít: a té­védések vígjátékénak Is szokás nevezni. Mindmáig megőrizte a magyar színészet hőskorának romantikáiét, derűs oldalát, kópéságát. Az özvegységre ju­­tott „konzervatív“ Szilvái pro­fesszor titokban nevelt gyám­leányát az ugyancsak gyám­­-unokaöccsének szánja. Ez az ifjú unokaöccs Lillomfl néven vándorszínésznek áll. s meghó­dítja Szilvái gvámleányának, Mariskának a szívét — persze a nagybácsi, Szilva! erről mit sem tud. S kezdődik a bonyo­dalom ... Az előadás alatt a közönség össze-összekacsintott a művé­szekkel; szemlátomást mind­annyian jól érezték magukat. A „játékmester“, vagyis a ren­dező Miskovics László volt (mint vendég), és érthetően a zenei oldalt domborította ki; ehhez tudni kell. hogy ő a bratlslavai Üj Színpad egyik je­les művésze. Az egész előadás a népszínművek stílusában folyt, ebben rejlett a könnyed­sége, eredetisége. (Hadd je­gyezzem meg, hovy a hatvanas évek derekán előadott Liliom­­fink inkább a polgári-kispolgá­ri, biedermeier-vonalat követ­te, szalon-mivoltával elvesztet­te a népi jellegét.) Egyébként Miskovics mester ars poeticája: „... a célom is, hogy a Liliom­fi minden jelenetéből, replikájá­ból az emberszeretet éltető me­lege Sugározzon a néző felé.“ — megvalósult, testet öltött. Ez a valóban könnyű darab sú­lyos tőkéje. A szereposztás szerencsésnek mondható, kiaknázta a kassai együttes lehetőségeit. Címsze­repben Mikola Róbertét láthat­tuk. Felszabadultan és lelke­sen mozgott a színpadon, mél­tó utódja vol Bella Antalnak (1953. Faluszínház) s énekben jócskán felülmúlta Gálán Gézát (1967, Matesz). Liliomfija szel­lemes, egyedi ízzel gazdagítot­ta a figurát. Jól egészítette őt ki Várady Béla Szellemfije. Vén ripacs volt a javából a szerep­nek megfelelően. Holubek Lász­ló, Dráfi Mátyás é. m. folyta­tója, egyéni színnel, utánozha­tatlan Várady-komédiázással... Sok-sok derűvel ajándékozta meg a hálás publikumot. A frlcskázásal elgondolkodtatóak, modern szóval élve: időszerűek. Lengyel Ferenc é. m. ezúttal le Szilvái professzort alakította, mint annak Idején a Faluszin­­házan — az 1967-es Llliomftban helyettesítőként újra a profesz­­szor mundérjába öltözött. Ele­ganciájával, helyzetteremtésé­­vel, vaskalapos tanári vonásai, val a komédia gerincét adta. Gombos Ilona a vénkisasszo­nyok egész koszorúját vonultat­ta föl. Kamilla szerepében fel­villantotta a meg-s át nem élt szerelmek utáni sóvárgást, az örök vágyat. Danyl Irén Maris­kája és Fabó Tibor lfj. Swartza elismerést érdemel, ugyancsak kitett magáért Dudás Péter (Gyu­ri pincér), valamint Mice Il­dikó (Erzsi, a fogadós lánya). Kányái fogadós szerepében kifo­gástalanul játszott Pólós Ár­pád. László Géza id. Swartzként kamatoztatta színészi adottsá­­gait, termete Is a jólétet-gazdag­­ságot hordozza. Uracs megsze­mélyesítése Érsek Györgyre há­rult, szerepével eleget tett az elvárásnak. V. Szabó Rózsit Kányl szomszédasszony,, Bo­­csárszky Attilát az I. perzekú­­tor, Simkó Tibort a II. perzekú­­tor, Bartolás Katalint pedig a Szolgáló szerepében láthattuk. Ján Hanák meghívott vendég kosztümé Illett a mű hangula­tához. Viszont a díszlet. Illet­ve annak merevsége nem volt a legszerencsésebb megoldás. Eme kötöttségből eredően a kerthelyíségl jelenetet is szobá­ban kellett játszani. Végezetül a látottak alapján elmondhatjuk, hofv frissessé­gével és a közönségvonzásával­­-alakításával hasznos szolgála­ton tett a kultúra terén a Ll- Homfi-klszállás. A színház to­vábbi játéktervében sem sza­­banda megfeledkezni a népszín­művek iránti Igényről. Talán Tóth Ede Falurossza'Is megél, ne egy évadot... CSIBA G£ZA ' ászló Géza (Id. Swartzl, Mikola Róbert fLiliomfi 1 és Pólós Arpád (Kányái) Fotó: Bodnár Gábor j| férfi makacskodott, hogy 0 ismeri az utat, nem kell kérdezősködni. Az asszony félt, hogy eltévednek; szerette volna megszólítani az arra járó­kat. Most már régóta nem ta­lálkoztak egy lélekkel sem. Végeérhetetlen utakon jártak, a távolban kékló hegyek húzód­tak. Az asszony btzott benne, hogy az országút, amelyről letértek, nem lehet nagyon messze, és remélte, hogy még legalább egy óra hosszat világos lesz. A férfi csökönyösen hajtogat­ta, hogy ezt a hegyet látták reggel a szobájuk ablakából. Az asszony tudni vélte, hogy nem ez a hegy volt az. de még uralkodott ingerültségén. A ci­póié azonban már szorítani kezdte a lábát és ezt meg Is mondta. A férfi csodálkozó és részvét­teljes arcot vágott. — Ugye figyelmeztettelek, szivecském, hogy másik cipót húzzál. Az asszony szerette volna azt feleint: „Igen, de azt nem mond­tad. hogy órákig kell gyalogol­nom ezeken a köves utakon Nem, nem szabad idegesked­nie. Csak nem fognak össze­veszni tíz nappal az esküvőink utáni ' Ojabb kilométernyi gyaloglás után egy jelzőtábla tűnt a sze­mükbe. A férfi szaladni kezdeti, megfeledkezve arról, hogy fele­sége a fájós lábával nem tud lépést tartani vele. — Most már tudom, hol va­­auunkl Legalábbis remélem ... Nem lehetünk nagyon messze a szállodától, amíg ez a domb jobbra esik tőlünk ... Végigböngészte a jelzőtáblára festeti neveket. — Az nines rafia, hogy ne­künk melyik irányba kell for­dulnunk? — kérdezte keserű gúnnyal az asszony. s— Nincs — Ismerte be a fér­fi bizonytalanul. — Furcsa. Meg mertem volna esküdni, hogy... Az asszonu nem tudta tovább türtőztetni magát. — Fogalmad sincs róla, hogy hol vagyunkl Kérdezősködni kellett volnál Ostobaság volt, hogy nem engedtél kérdezős­ködni ... — Aztán hozzátette: — Nem bánod, ha leülök? Na­gyon fáradt vagyok. A férfi Idegesen járt-kelt a jelzőtábla körül. — Azt hiszem, mégis erre kell menni — mondta bizony­talanul. — Azt hiszed?.. . — Az asz­­szony föl se pillantott, nem ér­dekelte, hogy merre mutat a férfi. Nem, nem fog bosszan­kodni, attól nem lesz kevésbé fáradt!... De milyen utálatos ezzel a makacsságával, hogy mindig a saját feje után indul és a világért meg nem kérdez­ne senkit.. í — Nem lehetünk messze, most már biztosan tudom. — Legalább tizedszer ismételte meg már az utolsó félóra alatt, és közben a kezével leszorította széltől felborzolt haját. Zavart, könyörgő tekintettel nézett a feleségére. — Ügy sajnállak, szívem hogy fáj a lábad... Mit szól­nál hozzá, ha vinnélek egy ki­csit? Az asszony keserűen felneve­tett. — Köszönöm, majd megyek a saját lábamon. Ami az én dolgom, azzal te ne törődj. A te dolgod az, hogy megtaláld az utat. En nem tudok tájéka* zádnl. Kénytelen vagyok rád­­bíznt magam. — Azt hiszem, ez az üt. mondta a férfi habozva. — Jó, hát menjünk erre. De te menj elöl. A nap már lebukott a hegyek mögött. Csípős alkonyt szél ke­rekedett. Az út széles völgyben vezetett, sima vtzű zöld patak mentén. Erre még nem jártak, de azért csak mentek tovább, abban a reményben, hogy me­gint találnak egy jelzőtáblát. A férfi Időnként hátraszólt: — Nem lehetünk messze. Az ott a mi dombunk. Egyszer meg is állt, megvár­ta a feleségét és kinyújtott kar­jával mutatta az 6 dombjukat. — Nem vagyok fáradtI Es ha fáradt vagyok, te vagy az oka. Menjünk, ne vesztegessük az időt. Mindjárt sötét lesz. Hallgatagon lépkedtek egy­más mögött. A levegő nedves volt és a lekaszált fű illatától édes. Egy erpber alakja bonta­kozott ki a homályból. — Gondolod?... — kezdte bátortalanul a férfi. — Igenis, gondolom, hogy Ismerni fogja az utat. Legalább­is azt meg fogja tudni monda­ni, hogy merre van az országút. Az idegen nem lepődött meg, hogy ezen az elhagyatott he­lyen kirándulókkal találkozott. Hosszú hajú, napégette arcú fiú volt. Mikor látta, hogy megáll­nak, 6 is megállt és várta, hogy megszólítsák. — Jó estét — kezdte a férfi. — Eltévedtünk és nem tudjuk, hogyan kerülhetünk vissza a szállodához. — A hotelhez — szólt közbe az asszony is. — Erre? Arra? Az idegen feléje fordult, az asszony elismételte a kérdést, hangsúlyozva a szálloda nevét ts. A fiú Ingatta a fejét, mond­­ván, hogy rossz irányba men­nek. Aztán térképük segítségé­vel megmutatta, hogyan talál­nak vissza. — Köszönjük szépen — mond­ta a férfi. — Az asszony pedig megkönnyebbülten felsóhajtott. Már szinte teljesen besötéte­dett. A hegyek gerince homá­lyos bíborszínben vált el a sá­padt 'égbolttól. Esni kezdett, nagy meleg cseppekben. — Vigyázzunk, nehogy meg­int eltévedtünk, — mondta az asszony. — Erre kell menni, ugye? — Igen, erre... Tíznapos házasok... Tíz nap­pal ezelőtt még szabadok vol­tak. Az esküvőjükre gondoltak. A virágokra, a sok táncra. Min­den olyan valószínűtlen volt, mint a napfény, amelyet egy tárna mélyéről pillant meg az ember... Fent a szobájukban a férfi a tükör előtt állt és a haját fé­sülte. — Éppen ideiében értünk ha­za — mondta. —- Hallod, hogy esik? Remélem, holnapra szép idő lesz. — Holnapra? Mi lesz hőlnapf — Semmi különös. De azért szeretném, ha szép tdő lenne.. • Te nem szeretnéd? Idáig még szerencsénk volt. Ma esik elő­ször. Aztán az asszony felé forduli. — Ne haragudj, hogy Idegei voltam, — mondta csendesen. — Nem voltál tdeges. ■— De Igen. Ugye nem harag­szol? Egy Ilyen eltévedés kü­lönben egészen mulatságos, — szólalt meg a férft. Megállt, ke­fével a kezében, és drámai hangsúllyal folytatta: — ,fNász­­utasok kalandja a hegyekben Izgalmas, nem? Te ts úgy talá­lod? Az asszony mosolygott. — Igen. ■— Ügy örülök, hogy velem voltál, drágám. — A férfi arca sugárzott a boldogságtól, — Olyan jó, hogy most már Soha többé nem kell elszakad­nunk egymástól. Az asszony az ablakhoz ment ’és kinézett a hűvös, titokzatos sötétségbe. Az eső sziszegve csapkodta az üveget. Mafd az asztalra pillantott: ott hevert egy képeslap, amelyet ma reg­gel Irt és elfeleftett elküldeni. „Gyönyörű Időnk van. Nagyért boldogok vagyunk." ,Ma este, vacsorára menet ok­vetlenül fel kell adni" — gon­dolta. SZARAI PÄL BORISZ PASZTERNÁK: Nők, gyermekkoromból Gyermekkoromból néha felidézem: ahogy kitártam lopva a zsalut — a kisutcában, mint kőbánya-mélyben, délben is hűvös sötétség aludt. Balról a templom hagymakupolá|a, macskakő, pincék, púpos kövezet, és távolabb két sor jegenye-nyárfa, a falra rezge árnyékot vetett. Á kiskapun túl sűrű kert- bozótba ösvények tekerőztek sokfele, s az egész életet titokba vonta a nők létének bűvös eleme. Néha ар Ismerős klslányseregbé egy-egy új lány Is téved, Idegen, s a vadmeggyágak lágy, fehér ecsetle puhán sikált az ablaküvegen. És dühödt dámák bukkantak elébem, nem-értett szitkok, oktalan csaták. Ügy hajladoztak ajtók négyszögében, mint városszéli kertekben a fák. Ott kellett ülnöm, mogorva magányban, — fecsegésük, mint ^korbács, szaggatott — hogy később hősi bölcsességnek lássam a szenvedélyt, a vak Imádatot Elszéledeztek sorra — merre vannak azóta, milyen messzi partokon? ö, nők, gyermekkoromból elsuhantak! Mindőtöknek halálig tartozom. Rab Zsuzsa fordítása ♦ T

Next

/
Thumbnails
Contents