Szabad Földműves, 1987. július-december (38. évfolyam, 26-52. szám)

1987-08-01 / 30. szám

1987. augusztus 1. SZABAD FÖLDMŰVES. 7 AUGUSZTUS 1. — Ármin — csavarintott egyet bal fülemen már hajnalok hajnalán apám —, búcsúzzunk gyorsan, sietnem kell. Isten veled, fiam. — Ugyan hová megy ilyen korán édesapám? — töröltem kétfelé a csipát a szememből. — Hiszen még Moravcsik úr is az igazak álmát alussza, pedig ő aztán igazán híres korán­­kelő.- — Én maradok — bökte ki erre szülém —, csak te utazol. A keresztapádékhoz mégy, Boncfalvára, nyaralni. Mihály vár majd az állomáson, az imént beszéltem vele telefonon. Sehoqyan sem akaródzott kikecmeregni a tavalyi ludak tol­lából készült pehelypaplan alól, nem mozdultam, hát apám gyorsan megreggeliztetett: adott két egyforma nyaklevest, mi­re azonmód megdöntöttem az öltözködési világcsúcsot. Egyet azonban kikötöttem: hűséges kecskebakomat magammal vi­szem. — Ám legyen — állt némi töprengés után kötélnek apán —, beletesszük a televízió papírdobozába, és segítek is neked kicipelni a pályaudvarra. Néhány holmit beledobáltam kiuénhedt iskolatáskámba, az­tán ünnepélyes arccal csak annyit szóltam: — Mehetünk. Apám a zsebembe csúsztatott egy százast, anyám pedig — hogy ö sem engedjen el üres kézzel megsimogatta a fe­jemet. — Anyádra különben — sandított feléje apám — ne legyen gondod. Majd én megtáncoltatom hamarosan. Hát fura egy szerzet az én édesapám, morfondíroztam ma­gamban már az állomás felé menet, ízlésesen csomagolt kecs­kémet cipelve, tegnap még szapulta szülémet, mint a bokrot, lám, most meg már azt mondja, táncba viszi, táncoltatja... Aztán napirendre tértem a dolog felett. Nagy nehezen, fújtatva, felkászálódtunk a vonatra. Szegény kecskémet a nagy sietségben otthon elfelejtettem megetetni. Na, mindegy, legyintettem, csak kibírja valahogy... Az egyik fülkében kényelmesen elhelyezkedtem: táskámat ha'nyag eleganciával a polcra dobtam, a játszópajtásomat rejtő papirdobozt pedig az ablakhoz állítottam. Szemben velünk egy termetes asszonyság izzadt-szuszogott. Percekig szótlanul utaztunk, de kis idő múltán szomszédom — vesztemre — vicceket kezdett mesélni. A kövér asszony pedig egyre jobban haholázott, még kezét-lábát is dobálta. S viráqos alsószoknyája gyakorta kivillant közben. És ekkor következett be a baj. Én már jól előre megéreztem a közelgő vihart, ezért éktele­nül gyöngyözni kezdett a homlokom. — Mi a baj, kisfiú? — fordult felém erre az asszonyság. — Nem érzed jól magad? Menj ki a peronra, szippants egy kis friss levegőt — mondta, s szemével padszomszédom felé csip­pentett. Makogtam valamit és gyorsan kiiszkoltam a kupéból. Kis­vártatva a nö irgalmatlan sivalkodásba kezdett. Szegény keciském a szoknyaaljára nyomtatott kankalinokat igazi rét valódi virágainak vélte, s a szeliőzőnyiláson kidugva felét, jóízűen beeleharapott az előbukó ruhajéleségbe ... Egész este borogathattam a kobaklát. AUGUSZTUS 2. No. tegnap délután, a boncfalvi vasútállomáson több meg­lepetés Is ért. i Először nem édesapám testvére, Mihály bácsi várt, hanem a fia. Palika. Pali egyébként már legényember: tizenhárom esztendős elmúlt. Aztán meg: lány is voll a társaságában, méghozzá kettő. A nagyobbikül Annának hívják, a fiatalab­bikat pedig Ildikónak. Ildikó kedves teremtés, mindjárt simogatni kezdte Morav­csik úr há>át. Bakkecském cselnek vélte a dolgot, ezért óva­tosan Inkább a nyomomba szegődött, s fél szemmel mindun­talan a leányra sandított. Régebben ugyanis, méq süvölvény kecskelegény korában, egy pásztorlány irgalmatlanul elnáspángolta. Moravcsik úr be­tévedt Vargáék szőlőjébe, és alapos pusztítást végzett a sor­­végt veteményesben. Boros Gizi, a lófogú szőlőpásztor ahe­lyett, hogy elkergette volna a tiltott csemege mellől, magához édesgette a gyanútlan állatot, aztán karót ragadott és alapo­san helybenhagyta őt. Moravcsik úr azóta nem hisz a nyájas beszédben, kedves­kedő mozdulatokban. Én persze nem is csodálom. AUGUSZTUS 5. — Gyere Füles — bökött oldalba délelőtt Pali —, leme­gyünk a Bolondvtzhez, meglessük a nudizó csajokat. — Hű, az jó lesz — egyeztem bele azonnal, pedig — be­vallom férfiason — fogalmam sem volt, mit fogunk látni tu­lajdonképpen. ___ Százágra tűzött a nap, mindjárt ebéd után indultunk, A fo­lyócskához közel, a Kiscsernel füzesben már kúszva halad­tunk előre. Kecském jóízűen falatozott a zsnmhékok füvéből. Egyszer Pali oldalba taszított. Óvatosan széthajtotta egy sűrű bokor ágait, aztán a fülembe lehelte: — Nézd, ott vannak a nudista lányok. Forgattam a fejem, meresztettem a szemem, de semmi ér­dekeset nem láttam az előttünk lévő zsebkendőnyt, selymes füvei benőtt tisztáson. — De hiszen egyetlen nudistát sem látok — méltatlankod­tam —, csak néhány meztelen lány fekszik a napon. No, amit erre Pali válaszolt, nem írom le, megtartom ma­gamnak. Kerge kecském viszont megint szégyent hozott a fejemre. Izgalmunkban teljesen megfeledkeztünk róla. Hadd legel­jen, gondoltuk, úgysem tehet kárt semmiben. No, ebben ala­posan tévedtünk. Ugyanis a tisztás szélén termett és habzsolni kezdte a lányok bokor aljára rejtett tarkamintás fürdőtrikóit. Hát a nyereg előbb hazaért, mint a ló. Mihály bácsi, mire megjelentünk a portán, tudomást szerzett Moravcsik úr fék­telen mohóságáról. — Hát gyerek — jegyezte meg bosszúsan —, kénytelenek leszünk a barátodat istállójogságra ítélni. > Mihály bácsi semmi szín alatt nem volt hajlandó a dönté­sét megmásítani, íqy kecském belátható ideig bugyik, fürdő­trikók és alsószoknyák helyett kútvízen és árokparti frissen kaszált füvön él majd. Szegény Moravcsik úr. AUGUSZTUS 8. Ma csókolóztam Ildikóval. ... és határtalan boldogságomban nekiajándékoztam a szöcs­kéimet is. Nos, úgy kezdődött a dolog, hogy horgászni indultam, de meggondoltam magamat, s inkább lldikóék háza felé vettem az Irányt, aztán illemtudóan beköszöntem hozzájuk. — A cipődet vesd le — szólt ki a nagyanyja a tisztaszobá­ból —, az imént takarítottam. Egy ideig tanácstalanul topogtam a küszöbön. Most mit te­gyek, töprengtem, szaladjak haza a szürke szandálaimért? Ugyanis mezítláb mentem a lánynézőbe, mivel kutya meleg volt. Vettem egy mély lélegzetet és csak bebátorkodtam az ajtón, Ildikó a sámlin ült, kézimunkázott. — Látod, miattad kell most itt ücsörögnöm — duzzogta —, a hülye kecskéd megrágta az én fürdőruhámat is. —Sose búsulj — próbáltam megvigasztalni —, elmegyek a szövetkezetbe pár napig szalmát gyűjteni, s a fizetségből cso­daszép, új bikinit vásárolok neked. Ildikó szeme párásodni kezdett, kezét a tenyerembe csúsz­tatta, majd hozzám hajolt, lecsukta a szemét és — szájoncsó­kolt. Hát ennek jele se tréfa, s — nehogy meggondolja ma­gát — én is visszacsókoltam,. Most sokkal több liangya kezdett el a bőröm alatt szaladgálni, mint múltkor, amikor Edina szája ért az enyémhez. A szívem vadul kalapált. Erre sportszatyromból elöhaláSz­­tam azt a kis üvegcsét, melyben a horgászcsaltnak szánt szöcs­kéket tároltam, s az ugra-bugra bogárkákat — szerelmem élő zálogait — mind-mind újdonsült mátkám ölébe szórtam. juj, de nagyot visított erre szegény. Én meg csak álltam, bámultam reá, egyszerűen nem tudtam mire vélni a dolgot. Félnapi munkával gyűjtött rovarokat ajándékoztam neki, de ö nem méltatta ajándékomat. Ráadásul rám uszította a nagy­anyját is. A vén boszorkány meg seprűt ragadott és eldönge­tett alaposan. Alig bírtam kiiszkolni a kapun.. > AUGUSZTUS 10. Vesztegzár alá kerültem. Mert Mihály bácsinak is beárult az Ildikó öreganyja. — Mit követtél el már megint, te apaszomorító? — nyitotta rám este a szobaajtót. — Nem venném a lelkemre, hogy míg te a vízben lubickolsz, szegény kecskéd idehaza egyedül szó­­morkodjon. Ezért úgy határoztam, hogy néhány napig vele maradsz, mellette leszel, nem léphetsz ki az udvarból. Leg­alább olvasol, művelődsz egy kicsit... Pali erre akkorát röhintett, hogy a legyek ijedten mene­kültek be a falvédő mögé. Keresztapám a konyhaszekrény tetejéről előhalászta az idei népkalendáriumot. — Na — mondta nagy hangon —, itt a kultúra, lapozgasd szorgalmasan. Ne mondhassa majd apád, hogy semmi hasznos dolgot nem csináltál nálunk a nyár folyamán. Holnap aztán ki­kérdezlek. Kikönyököltem az ablakba, és néztem nagy szomorúan a Büdösvízhez tartó lányokat, fiúkat. Búslakodtam, nem fűlt a fogam a betűfaláshoz. De némi töprengés után kiötlöttem va­lamit. Valamit, ami sokkal érdekesebb, mint az unalmas ol­vasás. Megmarkoltam keresztanyám jókora szabóollöját és az érdekesebb fényképeket, meg rajzokat sorra-rendre kivagdos­tam a kalendáriumból. S örömmel, daaadó mellel mutattam estefelé keresztapám­nak a müvemet. Ö csak nézett rám, meredt a szeme, egy Ideig zagyván hápogott, szólni sem tudott, aztán elbődült: — Te világ szégyene — rontott rám —, széttépted a naptá­ramat? Oda most már a felfegyzéseim. Az oldalakra írtam be a malacelválasztásokat, meg minden terményvételt és állat­­eladást. Leroskadt a konyhaszékre, fejét két lapáttenyere közé te­mette és sokáig hallgatott. Majd gondolt egyet és szó nélkül elrohant. Mikor visszajött, már virágosabb volt a kedve. — Tudd meq, te lókötö — bökött felém göcsörtös uffával —, telefonáltam apádnak. Holnap reggel vonatra raklak és mégy haza, nem eszem veled tovább a mérget, Most pedig mars aludni, reggelig ne is lássalak. Hát mr tagadás, hamar kitelt a becsületünk megint. Előbb Moravcsik úr szerepelt le, aztán meg én hoztam szégyent ke­­resztapámék fejére. Pedig én mindig csak jót akartam. A kecském az oka min­dennek. —Hol vagy, te bitang jószág? Gyere csak ide, hadd beszél­jek a fejeddel . ZOLCZER LÄSZLÖ KASSÁK LAJOS: Fiatal barátomnak Harcolj amíg lehet ne menekülj amíg lehet szép forró a tested szemedből a lélek szinte ordít az életért. A gyáva alázat nem adhat neked semmit. Ha nem harcolsz térdre kényszerítenek ha feladod a’reményt a megbánás keresztjén végzed. Kering és forr benned a vér mint fákban az édes dús nedvek. Nincs kerítés amit át ne ugorhatnál nincs írás a táblán amit le ne törülhetnél. Állj keményen és védd magad. Víz-keresztút A hőmérő higanyszála 32 C­­-fokot mutat. Délidő van. Az utcákon tlkkadt, szomjas em­berek kóvályognák. Mindjárt elepedek a szomjúságtól, ha nem Ihatok valamit. Na, végre, itt egy talponálló büfé! Gyor­san bevágtatok az ajtón. Azaz csak vágtatnék, mert olyan hosszú sor kígyózik az üzleten, hogy csak az ajtóig jutok el. Gyerünk tovább egy házzal! Most már tényleg nagyon gyö­tör a szomjúság, de nini itt van egy cukrászda! Itt már biztosan elolthatom a szomja­­mat. Előttem két hölgy szapo­­rázza a lépteit, valószínűleg még előttem akarnak bejutni az üzletbe. Az egyik csak be­dugja a fejét az ajtón, s már fordul is vissza, amiből arra következtetek, hogy a helyzet itt sem lehet valami rózsás. Benézek. Nem, ez nem lehet igazi Itt legalább egy órát kel­lene sorakoznom, s nekem fe­leannyi időm sincs. Baktatok tovább, magamban szidom a várost, a turistákat és ezt az átkozott meleget. Nem, mégsem adom feli Itt valahol lennie kell egy büfének, igaz, egy ki­csit gyalogolnom kell, de nem baj, kibírom. Elvégre rámfér egy kis testmozgás. Na, már itt is vagyok! Hirtelen elsötétül előttem minden, mikor az ajtó­ra pillantok: Technikai okok miatt zárval A szám kiszáradt, a nyelvem lóg a rohanástól, s nincs aki megkönyörülne raj­tam. Aki legalább egy pohár vizet nyújtana felém. Mert most már ezzel is megelégednék. Összeszedem a maradék erőmet és felvánszorgok a Május 1 térre, s közben azon töröm fe­jemet, hogy mit fogok mondani a főnökömnek, hol jártam eny­­nyi ideig. Mert azt, hogy déltől egy óráig egy pohár üdítőért rohangásztam a városban, még­sem mondhatom. Hogy a Stei­ner utcáról, végig a Csehszlo­vák Hadsereg utcán, majd az Obchodnán keresztül egészen a Május 1 térig nem találtam egy helyet, ahol megihattam volna egy pohár üdítőt. Nem, ezt így nem mondhatom ell Végre beérek a munkahelyem­re, odavánszorgok a mosdóhoz, és iszom, iszom, telve gyönyö­rűséggel. Soha még egy pohár víz ilyen jól nem esett. Miköz­ben a szomjamat oltom, erősen eltökélem magamban, hogy ezentúl, mielőtt a városba In­dulok, mindig viszek magam­mal egy üveg vizet. Elvégre sosem tudhatja az ember lá­nya, hogy mikor szomjazik megl Papp Mária Ébresztő! Utazunk á ... nem a negy­venhatos (és nem is sárga] villamoson. Sőt, egyesek nem is a babátokhoz. A hármassal megyünk, döcögünk, kl-kl mun­kahelyére, mások bevásárolni, vagy az ég tudja, hova. Ptlled­­tsit vagyunk, nyomasztó, bóbis­­kolásra érett a fülledt nýárí reggel. Mint déli hőségben a kókadoző gabonakalászok, úgy szenvedünk. De néhányan azért az újságba borulnak, érdek­lődve szemlélik a betűtenger­ben a kisebb-nagyobb halakat. Egy két szempár a mindennap látott-tapasztalt környezetre vet suta pillantást, felettébb unottan. Egy kissé ébredezünk, amikor a kereszteződésnél, vagy a megállónál váratlanul zöttyenünk, olykor-olykor úti­társunk nyakába borulunk (nem valamiféle kifejezéseként a szeretetnek). Szürkülnek-ál­­talánosulnak a megállók: két hölgy leszáll, hárman-négyen társulnak fáradt társaságunk­hoz. Dévény (Devin) vára Bratislav : kárnyékének egyik leg snier­­tebb látványossága. Az egykori fellegvárból ilyen kilátás nyí­lik a) a Morava és a Duna összefolyása fölött őrt álló magá­nyos bástyákra, b) a környező, rendkívül érdekes geomorfoló­­giájú és flórájú tájra (Vass Gyula felvétele) És... Amott felszáll egy bájos teremtmény. Ügy tizenhét- ti­zennyolc körüli. Férfikartársak figyelme veszít mélaségából, a tunya ábrázatok (végre) felol­dódnak. Hát mégsem vagyunk halottasházban! Figyeljük a hölgy magabiztos mozdulatait, kezében könnyedén lengedező táskáját, jegyet lyukaszt, van szabad hely, de nem foglalja el. Büszke tekintetet mereszt egyik útitársára, aki azt min­den bizonnyal aznap reggeli nagy sikerének könyveli el. És ...A hölgy táskájába nem lát­tunk bele... Onnan hirtelen ébresztőóra csörgése tolakodott elő — háromnegyed nyolckor. Az arcokra mosoly ült, az egy­hangúságba boruló reggeli uta­zás színesedett. A váratlan epizódon még egy ideig züm­­mögtünk-derültünk, áldva az ébresztőt, még ha egy kicsit késői is volt. (susla) 4 é

Next

/
Thumbnails
Contents