Szabad Földműves, 1987. január-június (38. évfolyam, 1-25. szám)

1987-05-09 / 18. szám

8 SZABAD FÖLDMŰVES, 1987. május 9. JAROSLAV BALASTlK: . „Házi tartósítás és fagyasztás“ Manapság, amikor korszerű változatban visszatért a befőzé­sek és házi tartósítások egyko­ri divatja, igen nagy keletje van minden receptnek. jóta­nácsnak, atoi szavatolja, hogy a megtermelt, gondosan feldol­gozott zö'dség és gyümölcs, a java húsokból készített kon­zerv vagy fagyasztott hús nem meev tönkre, megőrzi ízét. za­matét. A Príroda kiadónak ezt a szlovák eredetiben már tnbh szőr, legutóbb 1Я84-Ьеп kiadott könyvét szinte napok alatt szétkapkodták Most — eppen időben, a befőzési, fagyasztás! szezon előtt — magyarul is megjelent a gyorsan népszerű­vé vált és rendkívül hasznos kiadvánv. méghozzá^ hazai vi­szonylatban magas, 5 ezres példánvszámban. Magyarorszá­gon pedig besorolták a „Kertünk, Házunk. Otthonunk“ sorozatba, amelyben a Mezőgazdasági Ki­adó évek óta a legjobb szakmai tanácsokat tarta'mazó könyve­ket Jelenteti meg kisátlatte­­nvésztők. kertészkndők és há­ziasszonyok számára. A Ba­­laétfk -könyvből megrendelt 45 ezer példány azt hiszem, e ki­advány esetében is szakmai megbízhatóságot fémjelez. Háziasszonyként leginkább azt méltányolom ezekben a re­ceptekben. hogv a befőttekhez a (magyarországi befőzési ta­nácsokkal ellentétben) annyi cukor hozzáadásával számol, a­­mennyire a gyakorló háziasz­­sznny szokta csökkenteni — az előírtakkal ellentétben — en­nek mennyiségét. Kevesen ismerik és alkalmaz­zák még a befőttek készítését hőkezelés nélkül. amelynek nagy előnye, hogv teljesebb íz­értékben. jnbh vitaininlavtalniat megőrizve, főként a könnyen szétfövő bngvósgviimiilcsnk e­­redeti államikat megtartva tar­tósíthatok így. Ugyancsak fontos útmutatást nvújt a könyv a cukorbetegek ’számára készíthető diabetikus befőtteket illetően is. Ürülök az aszalási eljárások közlésének is és gyakorlati se­gítséget látok a minden fejezet végén, az egyes eljárásokhoz kapcsolóén, leggyakrabban elő­forduló hibák felsorolásában. Elbizonytalanit viszont, hogy az olvannyire népszerű, ltoké zelessel tartósított, pléhdoboz­­ba zárt húskonzerveket nem tárgyalja a könyv. Vajon a szerzőnek valamilyen kifogása van el'enük. vagy nem volt rá lehetősége, hogy kiegészítse ezzel a kiadványt? Hiányzik, mivel a kézről kézre terjedő recepteken, tanácsokon kívül sehnl nem talál ezzel kapcso­latos eligazítást az ember. Legfontosabb fejezetnek a fa­gyasztást tárgyaló részt tar­tom M<nd a leírásokban, mind a szemléltein képekben telje­sen megbízható, eltekinthető, egyszerűen és ügyesen kivite­lezhető eljárásokat kapónk, még a kezdő háziasszonyokat sem riaszthatja vissza la más könyvekben néha túlhonyolítot­­tan leírt), itt szinte praktikus­ságával ösztönző snk hasznos útmutatás. a gyümölcsök és zöldségek, a húsnk és fűszer­növények stb. fagyasztása. Nagyon jól szemlélteti a 19.1. oldalon közölt táblázat, mit mikor a legérdemesebb fa­gyasztani. fiiként fontos ezt tudni például a tavasszal is termo gombák, vagy az aromás levélzetek esetében. Kár. hogy hasonló ábra nem tünteti fel a húsok eltarthatósági idejét, illetve a zöldségfélék előfőzé­­sének idejét. De — ha még egv kiadást megérne a könyv — szívesen venném, ha a gyü­mölcs összetételét és feldolgo­zását szemléltető táblázatot ki­egészítenék a hőkezeléshez szükséges hőfok és ciikormnny­­nviség adataival. A zöldségfé­lék esetében pedig az eljárás­hoz szükséges só, ecet, stb., aszalási időtartam, a hőkeze­lési fnk és időtartam feltünte­tésével. (A 14—17. oldali. Mindent összegezve: Valóban nem hiányozhat egyetlen kor­szerű háztartásból sem ez a könyv. És nagy előlivé, hogy a hazai tartósítószereket, édesí­tőket stb. találjuk meg benne. Kár, hogy a fordítás sokszor nehézkes, körülményes és sok. elfogadott és használt magvar kifejezés helyett gyakran vá­laszt — feleslegesen — idegen kifejezéseket. Ha már a könyv fordítói nem voltak elég alapo­sak, legalább a magyar kidást átdolgozó és kiegészítő Koltai Főidre lehetett volna követke­zetesebb (a „KHO" sorozat töb­bi kiadványával összevetve) e könyv magyartalanságainak ki­javításában. H. Mészáros Erzsébet Eredményes munkát értékeltek A természet védelmére A Sládkoviéovói Pionír- és Ifjúsági Ház áprilisban érdekes előadást rendezeti a két helybeli alapiskola tanulói számára. Maröek mérnök arról beszélt a gyerekeknek, senki sem vár­ja el a pioníroktól, hogy úgy gondozzák az erdőt, mint a mun­kások Azt azonban igenis elvárják, hogy védjék, óvják, amikor kirándulnak. Ne hagyjanak maguk után szemetet, ne gyújtsa­nak a kijelölt helyen kívül tüzet, ne törjék le a gallyakat, ne véssék a fák törzsébe a nevüket, ne bántsák a facsemetéket. Elsősorban a pionírok példamutató viselkedésén múlik, az ő segítségüktől függ, sikerül e a jövőben jobban vigyáznunk a bennünket körülvevő természet szépségére és épségére Kép és szöveg: Nagy Mihály Nagykürtösön (Velky Krtišs 1 járási konferenciát tar­tottak az iskoíák pionírcsapatainak legjobbjai, ame­lyen értékelték az elmúlt évben vég­zett munkájukat és elfogadták az idei évre vállalt kötelezettségeket. Az tpolynyéki (Vinica) Magyar Tanítási Nyelvű Alapiskola Klement Gotiwald nevét vi­selő pionirhsapata egyike azoknak, amelyek minden téren, évek óta szép eredmé­nyeket érnek el. Gyógynövény­gyűjtésben nemcsak járási mé­retben, hanem szlovákiai vi­szonylatban is az elsők közé kerültek. Nem véletlenül, vol­tak olyan pionírok, akik szü­leik segítségével 8Ü kg csipke bogyót is összegyűjtöttek. A szép siker elérésében nagy ér­deme van Cseri László pedagó­gusnak, aki pionírvezetőként irányítja a csapat munkáját. A magasmajténvi (Ilrusov) iskola pionírjai arról számol tak be. hogy az eredményes gvógynövénygyííjtés mellett gazdag kulturális tevékenysé­get is végeznek, versenyeket rendeznek, ápolják falujuk ha­gyományait. Az ipolyhalugi (Balog nad Ipfom) gyerekek az iskola üvegházában és kert­jében tanulják a palántaneve­­lést. kertészkedést. Számos szép műsort rendeztek a gyermek­nap, és az évfordulók alkalmá­ból, jól sikerült az álarcosbál is. Még sok érdekes és hasznos kezdeményezésről, szép ered­ményről számoltak be a kon ferenda résztvevői. Ezért iga­zán természetes, hogy a legjob­baknak — 35 pionírnak nyúj­tottak át elismerő oklevelet, il­letve jutalmat a járási pionír­ház és a társadalmi szerveze­tek képviselői. A pionircsápa­­íok új, még igényesebb felada­tok teljesítését tűzték célul ma­guk elé. Büjtős János (A szerző felvételei) Heinri eh HSIN£: Kejjőtt a május c Ísi6 Húsok mély hűtése Ezeket a húsokat a lehető leggyorsabban megfagyasztjuk és aztán tesszük a ’ mélyhűtő megfelelő helyére. A gulyásnak való húst egyforma kockákra vágjuk és egy-egy adag étel készítésére való mennyiséget csomagolunk a zacskókba vagy fóliába. Felhasználás előtt csak a rántani való szeleteket olvaszt­juk ki tel jesen. a többi , elég ha csak részben olvad fel. verséből idézünk két. sort; Rejtvény, 1 wSá97. HÄZI DISZNÓÖLÉS Télen akkor végezzük a fa­gyasztást, amikor a hús fa má­sodik vagv harmadik napra) kihűlt a legalacsonyabb (8’C­­-on aluli) hőmérsékletre. Tava­szi-nyári disznóölés esetén a húst szétrakjuk, hogy össze ne fülledjen, majd hűtőszek­rénybe tesszük megfelelően porciózva, fagyasztásra előké­szítve. Fagyaszthatjuk csonttal vagy csont nélkül, ahogyan majd elkészíleni akarjuk. A túl zsíros húst csak rövi­­debb ideig (legfeljebb 4 hóna­pon keresztül) tárolhatjuk a mélyhűtőben, mivel a zsírok oxidálódnak, s ezáltal romol­hat a belőle készített ételek minősége. Az elkészítendő adagok mennyiségétől függően rendez­zük különcsomagokba a szele­telt. rántani való vagy natúr­­szeletnek elkészítendő comb­­húst, vagy karajt. Az Is jó ha a mikrotén zacskóba kerülő cédulán feltüntetjük a szeletek számát, az eltevés idejét, sőt a hús fajtáját is. (pl. 10 db. rö­vidkaraj. 12 db pecsenye, stb.) Az egybensülteknek eltelt húst hagvjuk egészben, de már fagyasztás előtt teljesen készít­sük elő (tisztítsuk meg az inaktól, hártyáktól, a felesle­ges zsiradéktól) a sütéshez. A DARÄI.T HÜS fagyasztása A teljesen friss, inaktól meg­tisztított húst ledaráljuk. A húst jól összekeverjük és a család egyszeri fogyasztásához mért mennyiségben zacskókba vagy dobozokba töltjük úgy, hogy a levegőt a csomagból teljesen kiszorítjuk. A darált húsnak teljesen ki kell hűlnie, s akkor a legízletesebb, ha éles tárcsajú darálóval darál­juk. Mivel a darált húsból rend­szerint fasírozottat készítünk, zsírosabb húsokat is felhaszná lünk hozzá. Legfeljebb 4 hó­napig tároljuk, különben a zsí­rok oxidálódhatnak, vagy más nemkívánatos változások Is be­következhetnek a sokáig tárolt daráit húsokban. (Néhány tanács a könyvből.) MEGFEJTÉS­NYERTESEK Lapunk 15. számában közölt keresztrejtvény helyes megfejtése: „Boldogan élni, annyi, mint természetesen élni“. Nyertesek: Kollár Gyula. Szímő (Zemné). Kovács László, Rimaszécs (Rimavská Sec), Pócsitc Ilona. Felsőszem ered (Ног. Semerovce). A. Daliát,­szigetek egyike Beleesve rodée /ILEUS/ tel«» állat иге fagyyar* Lángol Akadály Indulat ezó . Tubák Své,d fionév Vétar tíkfa Hajtvány 4. lém Hí teles mérték Szeletek Bagoly Sí Uranium Vitamin 2.S.L. KBvény rgen - németül tí.tf.Z. Kelet Oktat Finn város Вота г A munka egysége IdSaér# T« A múlt idí jele Szovjet napilap Heg Tonn* Vitamin Rádium Úoaopor­márka. Hal Iga!rep*H Széles, egyenes Romai St Lármás felfor­dulás Betegség angol ne németül Antal Imre Kesében van ! Zseton fele KévelS Kelta nyelvű nép ins uáaoe India tagáll&ica Élettér Ivévüto Vulkáni kürtő üZOnoe betűk I Elhamvad

Next

/
Thumbnails
Contents