Szabad Földműves, 1986. július-december (37. évfolyam, 27-52. szám)

1986-09-06 / 36. szám

14-SŽABAD FÖLDMŰVES 1986. szeptember В, VADÁSZAT • VADÁSZAT • VADÁSZAT • VADÁSZAT • VADÁSZAT • VADÁSZAT • VADÁSZAT • VADÁSZAT • VADÁSZAT Herman Ottó könyvéről 'Az elmúlt évben Szepesi Attila köl­tő. a magyarországi Gj Tükör hasáb­jain közölt megemlékező tanulmányé­val tisztelgett a nagy tudás emléke előtt, születésének 150. évfordulója kapcsán. Akkor úgy éreztem, végre érdemlegesen foglalkoztak a neves természetbúvárral, s nevéről „letöröl­ték“ a port, ha ugyan lehet e hires tudós, s nem utolsósorban nyelvész esetében ilyesmiről beszélni. Talán csak az én emlékezetem csalt, ami­kor azt gondoltam, hogy majd har­minc esztendeje, 1959-ben, adták ki utoljára Természeti képek címmel Herman Ottó gyűjteményét. Szepesi Attila cikke azonban felke­verte a természettudósok érdeklődé­sét, főleg azon tévedés következté­ben, mely szerint Herman Ottó ma­­gyor tudós 1935. június 20-án, az ak­kori Zólyom-megyei Breznobáuyán született. Pedig tudvalevő, hogy a mai Brezno, a Felsö-Garam vidéké­nek fontos ipari és kulturális köz­pontja. az akkori közigazgatás, illet­ve földrajzi meghatározás szerint Beszterce-vármegyéhez tartozott. A vitázók, felszólalók írásaikban újabb adatok ismertetésével bizonyították, hogy a tudós élete és munkássága nem veszett feledésbe. Tehát a vélt közömbösség, vagy homály az én ré­szemről alaptalannak bizonyait. Most azonban nem erről lesz szó elsősorban. A Móra Kiadó gondozásá­ban ugyanis megjelent Herman Ottó könyve: Erdők, rétek, nádasok cím­mel. Az Írások válogatását és a könyv szerkesztését Szepesi Attila vállalta. A kötet lényegében az 1953- bcn megjelent Természeti képek kiad­vány alapján készült, némi módosí­tásokkal, egyszerűsített szöveggel. Szecskó Pál illusztrációival, élethű rajzaival tette gazdagabbá, érdeke­sebbé, s így érthetőbbé a válogatást. Az egyes Írások önállóan is olvas­hatók, de a kötet átfogó egységbe foglalja Herman Ottó sokoldalú mun­kásságát. Valamennyi Írás alapja az élő természet, illetve annak védelme, óvása. Akár a Duna mocsárvilágáról, akár pedig Norvégiáról, az Alföldről vagy a Magas-Tátráről szól is az írás, a természet szeretetét sugallja. mmmmm Aki még nem tekintette meg a Csallóközi Múzeumban a járási vadászati kiállítást, az még szeptember végéig megteheti. A felvételen e kiállítás egyik részlete (Fotó: Krascseníts Géza) Nagy szeretettel ír a madarakról, halakról, s ugyanakkor mindig a pontos magyar kifejezést használja A nép ajkán élő megnevezéseket is igyekszik megörökíteni. így a szerző nyelvművelő tevékenységét is érté­kelnünk szükséges. A könyv fülszövege szerint a válo­gatás az alapiskoláé gyermekek szá­mára készült. Ezen akár mosolyog­hatunk is, hiszen a kötet tanulságos olvasmány valamennyi természetet kedvelő számára, korra és nemre va­ló tekintet nélkül. Sőt. az volna a legideálisabb, ha gyermekeinkkel, unokáinkkal együtt lapozgatnánk a kiadványt, megállva egy-egy érdekes gondolatnál. Közismert, hogy a ter­mészet szeretettre már zsenge gyer­mekkorban fel kell készíteni az utó­dokat. Erre a célra is nagyszerűen megfelel a könyv. Megkapó „A rét zenevilágából“ cí­met viselő írás. Idézem néhány so­rát: „A méhek, legyek dongüsa, a szúnyogok éneke, némely poloskák s még más rovaroknak hangja egybe­olvad oly halk morajjá, melynek sem­mi ritmusa nincsen, melyet jellemez­ni, valamihez hasonlítani bajos, mely azonban igen lényeges föltétele az élő rét fogalmának. E morajjal, amint ezt nyelvünk igen találóan kifejezi: megtelik a levegő...“ Szép és lírai a „Hallgat a világ“ című fejezet, amelyben hallásának gyöngülését, elvesztését írja le. „í’n tudom, mi a veszteség, tudom mi dúlhatott Beethovenben ... Vajon el­­bírom-e a tudatot, hogy nekem hiá­ba énekel a mező pacsirtája? — írja tárgyilagosan a szerző. A könyv Herman Ottó rövid életraj­zával zárul, ahol a korábban említett megye neve ismét hibásan szerepel. A tizenhét oldalas szómagyarázat hasznos segítséget jelent, hogy el­igazodjunk a vadászai kifejezések la­birintusában. Sok szép régi, talán már teljesen feledésbe merült ma­gyar szóval, kifejezéssel találkozha­tunk a kötet lapjain. Ezek elsajátítá­sa, megismerése és használata nyel­vünk, beszédünk gazdagítását szol­gálná. MOTESÍKY ÁRPÁD A ragadozok rendjébe, a macska­­.félék családjába tartozik. Földrajzi elterjedése széles körű. Állományai Észak-Amerika, Európa és Ázsia területein szigetsze­rűen fordulnak elő. Ma már nagyobb számban csak a skandináv országok területén és a Szovjetunió tajga zó­nájában él. Nagyságra és színre az egyes po­pulációk egyedei eltérőek. Európá­ban az északi törzsalakot alkotó és a dél-eurőpai alfajhoz tartozó egye­­delt közepes termetflek, bundájuk gyakran egyszínű, ritkásan foltozom. A Kárpátok hiűzpopuláciői a Kauká-A hm zusban őshonos alfajhoz tartoznak. A kárpáti hiözkoponya és testmére­tei az északi törzstípusnál nagyob­bak. Súlya átlagban 22 kg. Test­hossza 330 cm, magassága 58—65 cm, a fülpamacs hossza 3,5—4 cm, bundája sűrűbben pettyezett. sőt csí­kos egyedek is előfordulnak. Nyári bundája szürkés barnásvörös, a téli dúsabb, szflrkésfehér színezetű. Has­oldala és lábai piszkosfehérek. Farka 17—19 centiméter hosszú, végén fe­kete, középső része halványan sávo­­zott. Pofaszakálla világos, hegyes fü­lén a szőrpamacs sötét színű. Fogazata 30 fogból áll. Különösen a zsákmány megragadását szolgáló szemfogai fejlettek. Elővigyázatos, fé­lénk természetű. Rejtett életet él. Kedvelt tartózkodási helye a lakott területtől távol eső összefüggő és za­vartalan erdőség. A párzási időt ki­véve mindig magányosan jár. Moz­gási körletének határait vizeletével jelöli meg. Zsákmányszerző útjára alkonyaikor és éjszaka indul. Terri­tóriumában — ha nem háborgatják — napközben is vadászik és szívesen sütkérezik erdei tisztásokon és szik­lás, köves hegyoldalakon. Megszokott váltóját rendszeresen használja. Hallása és szaglása kiváló. A sötét­ben tájékozódását bajuszserkéi is elő­segítik. Járása hangtalan, lopakodó. Mozgása erőteljes és fürge. A legki­sebb nesz sem kerüli el a figyelmét. Fára csak szorongatott helyzetben, üldöző elől menekül, a talajon szí­vesebben tartózkodik. A vizes, ned­ves helyeket kerüli, de ha kell, jól úszik. Nyoma kerek, benne a talp­gumók jól kivehetők. Karma a macs­kafélékre jellemzően behúzható, ezért azt nyomában sohasem lehet felfe­dezni. Elülső lábán öt, hátulsó lábán négy ujj van. ÁÍdozatát óvatosan becserkészve, hatalmas ugrásokkal rohanja le. Zsák­mányára előszeretettel leselkedik, az erdei, fák alsó. vastagabb ágairól is. Ha nem háborgatják, zsákmánya ma­radványaira még sokáig rájár. A dühödt, fenyegető morgástól és fújástól, hívogató nyávogásig, a ked­veskedő dorombolásig, sokféle han­got képes kiadni. Táplálékösszetétele változatos. A madaraktól a jávörbor­­jűig mindent legyűr. Gyakran zsák mányol nyulat, rókát. — ha teheti — házi-, vagy vadmacskát, apró rágcsá­lókat, de a fajdféléket, és az erdei madarakat is kedveli. Nem veti meg a dögöt sem. Táplálékának legna­gyobb részét a csülkös vadfajok kö­zül, az őz — ha előfordul —, a muf­lon és a zerge teszi ki. Vadászterü­letén az elkóborolt kutyák sincsenek túl biztonságban. Párzási ideje februártól március végéig tart. Ebben az időszakban hal­latja jellegzetes „kiáltását“ a hiúz­­kandúr. E2 magas torokhanggal- kez­dődik és egy mély artikulátlan mor­gó mellhangban végződik. A nőstény­macskát három-négy kandúr is kö­veti. Köztük az elsőségért véres küz­delmekre kerül sor. A nőstény 9—10 heti vemhesség után, jól elrejtett he­lyen hozza világra 2—4, kilenc napig vak kölykét. Önfeláldozőan gondozza és neveli őket. A kölyökmacskák 2 éves korukig anyai felügyelet alatt állnak. Ezen Időszakban a nőstény nem párzik. A hiúz magányos, rejtőzködő élet­módja miatt csak ritkán kerül az er­dőt járó ember szeme elé, elejtése különleges vadászsikernek számít. —N—' HORGÁSZÁT • HORGÁSZÁT • HORGÁSZÁT • HORGÁSZÁT • HORGÁSZÁT • HORGÁSZÁT % HORGÁSZÁT ф HORGÁSZÁT • HORGÁSZÁT Horgászni jó! Felnőttkorban már nehezebben ala­kít k:i új szokásokat az ember, kalan­dokra is egyre ritkábban vállalkozik. Az én esetemben a sors mégis úgy hozta, hogy hosszas rábeszélés után elindultam — az elején nem is sejt­ve, hogy merre — a horgászat tó- és vizparti ösvényein. — Kapkodod a fejed, mintha da­rázs csípett volna meg. Remeg a ke­zed. egymás után gyújtod meg и ci­garettákat, a tegnap is amikor tele­fonáltunk, nagyon kiabáltál, s nem tudtad hirtelen megmondani hánya­­dikos a kisebbik fiad. Mindenért be­gerjedsz. Fogadni mernék, hogy Éj­szakánként álmatlanul heversz az ágyon. Ha ez így megy sokáig, telje­sen becsavarodsz, öregem, s én azért mondom neked, mielőtt kikészülnél: tarts velünk holnapután, azaz szom­baton. Hajnalban indulunk a Laboré­ra; no ne szakíts félbe, tudom, hogy tHŐdötteknek tartod azokat, akik nap­hosszat kuporognak a víz partján és lesik nem „moccan-e“ a bot vége. Nem akarok én szereléket adni a ke­zedbe, hisz úgyse tudnád mihez kezdj vele, de gyere velünk öregem, ló­gasd a lábad a Labore vizébe. Rakj nagy tüzet, főzz nekünk egy jó erős feketét, s filrödj kedvedret Bár meg­fogni nem tudod, megenni szereted a halat. Süss és főzz. fogunk mi annyit, hogy lesz dolgod elég. Gyere velünk, nem bánod meg, úgyis kell egy kis szabadság. Végy ki legalább egy na­pot, mielőtt az orvosok gumtkdla­­páccsal kezdik ülögetni a térdedet... Mindez most fitt eszembe, miköz­ben egész délutánra lefoglaltam a konyhát; az asztali, szekrényt, sót a padlót és a székeket is mindenféle horgászfelszereléssel ékesítettem. A fiaim sok mindent összehordtak. így rendet kell teremteni ebben a nagy összevisszaságban, hogy ne kelljen majd a vízparton Ügyetlen­kedni. ' Zsinórozom a horgászorsókat. Iga­zítom a különböző horgászalkalmak­hoz a felszerelést, mert ugye másféle készség szükségeltetik mondjuk a ta­vi csukázáshoz, mint a Labore-parti horgászáshoz. Az előzőnél maradva mondom, hogy a nagykaposi (Veiké KapuSanyl barátaim ktkísérleteztek egy igen hasznos készséget. Apró acélkarikára felfűzünk egy három centiméteres lyukasztott végű ólomrudacskát, amely majd az ujjnyi hosszá csallhal szájába kerül. Ugyan­ere a karikára felfűzünk egy hár­mashorgot, ennek hegyét majd a ha­lacska kopoltyúja tájékán szúrjuk a bőre alá. Az ólomrvdacska másik ol­dalára egy két centiméteres acélelő­­kére rögzítünk egy másik hármashor­got, amelyet a meggörbített testű csalihal jarokuszonya táján akasz­tunk be. 'Az egész szereléket a karika segít­ségével egy hosszabb acélelőkére a­­kasztjuk, közbeiktatva egy jémforgót. F.zí а к ét horgos csalihulat a vízben vontatva, emelgetve — a vergődő halai utánozva — mozgatjuk. Ha jó napot fogunk ki, a rablótermészetű csuka leshelyéröl kiugorva kapja el az alkalmatosságot. Hatalmas örvé­nyeket kavarva, mint megvadult Csi­kó a zablát, úgy rázná ki szájából a horgot; irányt vált és alámerül, úgy szakítaná és tépné a zsinórt, ha le­hetne. Most, a konyhaasztal mellett is úr­rá lelt rajiam az izgalom, amikor ezeket a pillanatokat felelevenítem, hiszen a csuka szájából bármikor ki­akadhat a horog. Halunk nagyon szí­vós, ezért leküzdése sok türelmet és főleg szakértelmet igényel. A csuka könnyen beleakadhat va­lamibe, és akkor oda a zsákmány: Ilyenkor senki nem hiszi el, mekkora lehetett volna a hal. Hiába mondjuk, hogy nyomhatott volna akár harminc kilogrammot is, a hallgatóság általá­ban kétkedve fogadja a hírt és vala­ki újra elmondja a világ legostobább viccét, mely szerint némely horgász­nak azért kék az egész alkarja, mert a tenyere élével csapkodva any­­nyiszor mutogatja, mekkora halat fo­gott a minap. Barátaim egykor javasolt terápiája jól bevált, hisz nemcsak a halfogás, hanem a horgászkellékek rendezése is megnyugtatja az embert, elűzi a különböző gondokat. A korábban említett csukafogó készségből többet is gyártunk, hiszen Nem szükséges évtizedes hor­gásztapasztalat ahhoz, hogy megállapíthassuk: esti-zivatar után, úgy álló mint a folyóvizekben, megnő a halaink kapókedve. a zsák­mány valószínűsége sokkal nagyobb, mint a hosszú ideig tartó, nyugalmas időjárás alkalmával. E kézenfekvő jelenséggel minden horgász találko­zik. így célunk Inkább annak magya­rázata, az okok valószínűsítése lehet, beggyakoribb halunknak — a ponty­nak — példátlanul nagy az időjárás­­érzékenysége, ezt a halastavi, etetési, táplálékfelvételi tapasztalatok igazol­ják A szárazföldi helyzetből kell kiin­dulnunk. Ismert, hogy hosszú ideig tartó, eseménytelen, nyugalmas időjá­rás esel én — főleg ha ez magas hő­mérséklettel pálosul, sokféle élőlény Eső után — az ember is — vészit a tempójá­ból, magyarul ellustul, közönyössé válik. Majd az időjárási front megér­kezése előtti, depressziós Időszakban étvágytalanná, tngerlékenyé. néme­lyek szinte beteggé válnak, kizökken­nek normális életritmusokból. Ponto­san tgy van a halaknál is. Aztán megérkezik a front! Csökken a fiilledt meleg, növekszik a légnyo­más. feltámad a szél. A víztükröt borzoló szél oxigént juttat a vízbe, és ha ezt egy kiadós zápor-zivatar is kíséri, tovább nő a víz oldott oxigén­­tartalma. Aktívvá válnak az élőlé­nyek. mondhatnánk jókedvre derül a víztvllág. A visszatért étvágy Ilyenkor könnyen kielégíthető, hiszen a pozi­tív folyamat nemcsak a halakat teszt mozgékonnyá, hanem az egyéb táp­lálékszervezeteket is. Elöbűjnak rej­tekhelyükről, elérhetővé válnak a ki­­sebb-nagyobb tikiak számára. És a hal — évezredek óta örökölt ösztö­nével — tudja ezt. s tgvekszlk minél gyorsabban kielégíteni étvágyat, me­lyet a megelőzd időszak negatív ha­tásai okoztak. Sokszor már a vihar-zivatar idő­szaka is kedvező. A harcsa már a legnagyobb égiháború alatt Is zsák­mányszerző útra indul, néha a leg­nagyobb példányok Ilyenkor akaszt­hatok meg. A süllő — amely aller­giás a napfényre — kitartóan vadá­szik az ilyenkor szintén erős moz­gásban lévő apróhalnépségre. A ponyt pedig az Ilyen zivataros Idő utáni csendes órákban kutatja-türja a fe­néktalajt, a könnyen hozzáférhető lárvák-férgek után, s veszi fel az ál­talunk felkínált csalit is. Mozgásban van Ilyenkor az egész vízivilág. Érdemes tehát a zivatarok otán néhány órára kimenniink a víz part­jára. Sokszor többet foghatunk, mint­ha más — nyugodt — viszonyok kö­zött napokig lesnénk a kapást. Természetesen nem teljesen biz­tos. hogy az esők-zivatarok után ki­alakuló, megnövekedett aktivitást és étvágyat csupán ezek a tényezők befolyásolják. Sok más dolog is köz­rejátszhat még. Az évszázados ha­­lász-horgásztapasztalatok mégis eze­ket igazolják. a vízparton erre már nincs idő, s a megfelelő szerszám is hiányzik. A különböző pergőkből és villantókból is előkészítünk néhányat, mert gyak­ran előfordul, hogy rtPm lehet csali­­halat fogni, vagy nem jut erre idő. Emellett természetesen a villantós horgászat jóval sportszerűbb, mint az élőhalas mesterkedés. Ha nem csu­kás a víz, vagy éppenséggel nem eszik a csuka, akkor esetleg a ponty­­tyal kell megpróbálkozni — ehhez pedig közismerten egészen más fel­szerelés szükségeltetik. Ám mielőtt egyszer s mindenkorra elriasztanám a nem horgászokat ettől a gyönyörű sporttól, inkább a természet szépsé­géről beszélek. Megpróbálom leírni milyen a vízpart apró neszekből összeálló csendje, a hajnali harmat hajlította folyóparti növényzet illata, a vízparti séta száz és száz meglepe­tése, a rebbenő madár látványa, a fű­szálak közül fölpattanó szöcske riadt menekülése. Persze csak utalok arra, milyen is tulajdonképpen az élő ter­mészet százféle varázsa ... 'A vajáni úton, ahol Zsíró Jóska, a Labore faluhoz közeli szakaszán este­felé a parti iszapra emelte a 25 kilós harcsái, hiába mondták barátaink, hogy már torkig vannak a halétellel. Én akkor Is elkészítettem a' halat: hatalmas szeleteket vágtam, s ízesít­ve raktam azokat a kovácsolt rostély­ra. Figyelmeztettem a társaság tag­jait, hogy este senki ne igyon vacso­ra előtt sok sört, mert akkor nem fér belénk a harcsa, márpedig azt a nap folyamán el kell fogyasztani. A fejét, farkát, uszonyait és gerinc­csontját majd a holnapi halászlébe teszem, és csodák csodája hallgat­tak rám társaim, csakhogy megsze­rettessék velem a horgászatot. Mi­közben csíkosán barnára pirult az omlós fehér hús a rostélyon, és ser­­cegett a ráöntött vörösbortól, a ta­pasztalt horgászok tsmert jelekkel adták egymás tudtára: miénk a „fiú“, s unottan a közönyöset mímelve he­­verésztek a tűz mellett. Szóval ismét jön a hétvége, s én újra készítem a felszerelést. Sokad­­magammal várom a nagy fogást, a nagy halat. De az sem baj, ha a várt zsákmány nem akad horogra csak az ember vízparti kedélye és egészséges önbizalma maradjon meg; gyarapod­jék is ha lehet, hogy otthohra és a munkahelyre is jusson, maradjon be­lőle. ILLfiS BERTALAN (Bogoly jános felvétele)

Next

/
Thumbnails
Contents