Szabad Földműves, 1985. július-december (36. évfolyam, 27-52. szám)

1985-12-28 / 52. szám

T" 8 SZABAD FÖLDMŰVES. 1983. ЙесетБег 2Í. A LELEMÉNYES Jani bácsi, még egy kétkilósat a kedves vevőnek! MARK TWAIN: Hogyan szerkesztettem mezőgazdasági lapot? Nem éppen rossz előérzetek nélkül vettem át az egyik mezőgazdasági lap szerkesztését. Nincs szárazföldi em­ber, akt egy hajó vezetését rossz elő­érzetek nélkül venné át. De körülmé­nyeim miatt nagyon rá voltam utalva a fizetésre. A lap állandó szerkesz­tőié szabadságra ment, s én elfogad­tam az általa afánlott feltételeket, és álvettem a helyét. Az újdonság, hogy megint dolgoz­hatom, valósággal mámorba ejtett, s egész héten át lankadatlan kedvvel ügyködtem. Nyomdába adtam a la­pot, s egy teljes napig nyugtalankod­va lestem, vajon erőfeszítéseim fi­gyelmet keltenek-e. Amint napnyugta felé elhagytam az irodát, a lépcső alján egy csoport férfi és fiú rebbent szét hirtelen, utat nyitva nekem, s hallottam, hogy egyik-másik így szól: „Ez 0Г Másnap reggel hasonló csoportot találtam a lépcső alján, az utcán, a kocsiúton pedig szétszórt párok, magános emberek álldogáltak és érdeklődéssel figyeltek engem. Mi­kor odaértem, a csoport szétvált, hát­­rahúzódott, s hallottam, hogy az egyik férfi azt mondja: „Nézzétek a szeméti“ Ogy tettem, mintha nem venném észre a felém áradó figyel­met, titokban azonban örültem neki, s egy beszámolót akartam írni róla a nagynénikémnek. Fellépkedtem a néhány lépcsőfokon, s az ajtóhoz ér­ve vidám hangokat és harsogó neve­tést hallottam. Benyitottam, és két parasztforma legényt pillantottam meg; az arcuk elfehéredett és meg­nyúlt, amikor megláttak, s mindket­ten nagy zajjal kiugrottak az abla­kon. Ugyancsak meglepődtem. Félóra múlva egy röpködő szakál­­lú, szép, de meglehetősen szigorú ar­cú öregember lépett be, s kínálásom­ra helyei foglalt. Ogy nézett ki, mint­ha valami nyomná a lelkét. Levette a kalapját, letette a föjdre, elővett egy piros selyemkendőt, s lapunk egyik példányát. Az újságot az ölébe tette, s szem­üvegét tiszittgatva a zsebkendőjével, így szólt: — Maga az új szerkesztő? Mondtam, hogy én. — Szerkesztett már valaha mező­gazdasági lapot? — Nem — feleltem —, ez -az első kísérletem. — Gondoltam. Van valami gyakor­lati tapasztalata a gazdálkodásban? — Nem, azt hiszem, nincs. ■— Valami ösztön megsúgta nekem, ■— mondta az öregűr, s feltéve szem­üvegét, zordonan rámpillantott fölöt­te, miközben a lapot negyedrét ősz­­szehajtogatta. — Szeretném felolvas­ni önnek azt, ami ezt az ösztönt fel­ébresztette bennem. A vezércikk volt. Figyeljen csak, s mondja majd meg, hogy maga írta-e: A fehérrépát nem szabad letépni, mert megsérül. Sokkal jobb, ha fel­­küldünk egy fiút, s megrázatjuk vele a fát. — No, mi a véleménye róla? Mert én bizony azt hiszem, hogy maga írta. — Véleményem? Véleményem sze­rint kitűnő. Véleményem szerint ér­telmes. Biztos vagyok benne, hogy csupán ebben a városban évente mil­lió és millió véka fehérrépa vész kár­ba, mert féléretten letépik, ahelyett, hogy egy gyereket felküldenének a fára, s megrázatnák ... — Megrázatnák az öreganyjátl A fehérrépa nem fán terem. — Hát nem, igazán nem? Ki mond­ta, hogy fán terem? A szavakat csak képletes értelmükben használtam, ki­zárólag képletes értelmükben. Akinek egy csöpp sütnivalója van, mindjárt megértette, hogy a fiúnak tulajdon­képpen a szőlőt kell megráznia. Az öregűr felugrott, darabokra szaggatta az újságját, rátiport, külön­böző tárgyakat szétvert a sétabotjá­val, s azt mondta, annyit sem tudok, mint egy tehén; aztán kiment, bevág­ta maga után az ajtót, egyszóval .fur­csán viselkedett, s én gyanítani kezd­tem, hogy valami nem tetszik neki. De nem tudtam, mi bántja, s így nem segíthettem rajta. Nemsokára egy hosszú, hullaszerű teremtmény szökkent be az ajtón, sima, vállára lógó hajjal, s arcának hegyein és völgyein legalább hétna­pos, meredező borostával; mozdulat­lanul megállt, ujját szájára tette, és figyelő tartásba hajlította testét és fejét. Egy hang sem hallatszott. To­vább hgllgatódzott. Csend. Ekkor megfordította a kulcsot a zárban, és kecsesen, pipiskéivé elindult felém, míg jó kartávolságnyira meg nem kö­zelített, aztán megállt, és miután egy darabig feszült figyelemmel vizsgál­­gáttá az arcomat, elővette kebléből újságunk egyik példányát, és így szólt: — Itt van, ezt maga írta. Olvassa csak fel nekem ... gyorsan. Könnyít­sen rajtam. Szenvedek. Olvasni kezdtem, s amint a mon­datok elhagyták ajkamat, láthattam a megkönnyebbülést, láthattam, hogy a megfeszült izmok felengednek, az aggodalom elhúzódik az arcról, és béke és megnyugvás száll a voná­sokra, mint kegyes holdvilág az el­hagyott tájra. A guano szép madár, de tenyészté­se nagy figyelmet igényel. Nem sza­bad importálni június előtt vagy szeptember után. Télen meleg helyen kell tartani, hogy fiókáit kikölthes­se. Nyilvánvaló, hogy a szemes ter­mésre kedvezőtlen esztendő követke­zik. Hasznos tehát, ha a farmer augusztus helyett már júliusban el­veti a kukoricaszárat és kiülteti a haidlnakását. A tökre vonatkozólag. Ezt a bogyót rend ívüli szeretik a New England kö­zépső részein élő bennszülöttek, gyü­mölcslepény készfiésére az egresnél is szívesebben használják, s ugyan­csak előnyben részesítik a málnával szemben a tehéntakarmánvozásnál, mivel azonos tápértékű, de sokkal laktatóbb. A tők az egyetlen ehető narancsféleség, amely megterem észa­kon is, kivéve az uborkát és a török­­szegfűt. Az a szokás azonban, hogy a diszbokrokkal együtt az első udvar­ba ültessük, kiment a divatból, mivel ma már általánosan elismerik, hogy a tökfa gyér lombozata gyenge ár­nyékot vet. Most, hogy a meleg idő közeledik, s a gúnárok kezdik lerakni petéi­ket ___ Izgatott hallgatóm felémugrott, hogy megrázza a kezemet, s azt mondta: — Igen, igen... most már rendben van. Tudom, hogy eszemnél vagyok, mert maga is szóról szóra úgy olvas­ta, mjnt én. De barátom, mikor ma reggel először olvastam, azt mond­tam magamban, soha, soha nem hit­tem volna, hogy őrült vagyok, bár a barátaim gondos megfigyelés alatt tartanak; most azonban már elhi­szem, és rögvest akkorát ordítottam, hogy két mérföldre is elhallatsbott, s elindultam, hogy megöljek vala­kit... mert tudja éreztem, hogy előbb-utóbb rákerül a sor, így hát jobb, ha azonnal nekikezdek. Néhány bekezdést újból elolvastam, hogy biz­tos legyek a dolgomban, aztán fel­gyújtottam a házamat, és mentem. Több embert megnyomorítottam, s egy fickót felzavartam a fára, ott akkor kapom el, amikor akarom. De erre jártamban azt gondoltam, benézek a biztonság kedvéért. Most már nyu­godt vagyok, s mondhatom, szeren­cséje van annak a fickónak, aki a fán ül. Aligha meg nem öltem volna hazafelé menet. Viszontlátásra uram, viszontlátásra. Nagy követ hengerí­­tett le a szívemről. Az értelmem megállta a helyét a maga egyik me­zőgazdasági cikkének rohamával szemben, s tudom, hogy immár sem­mi sem rendítheti meg. Viszontlátás­ra, uram. A csonkítások és gyújtogatások, melyekkel ez az ember elszórakozott, kissé zavarba hoztak, mert valahogy távoli bűntársnak éreztem magam. De ezek a gondolatok gyorsan elröppen­tek, mikor az állandó szerkesztő be­sétált. No, ha megfogadod a tanácso­mat, s Egyiptomba mégy, — gondol-ŰJÉVI MALAC,. Szalay Zoltán karikatúrái maga' a tudatlanság egyetemére jár, akkor sem kaphat magasabb képesí­tést. Ehhez foghatót még nem láttam. Mintha egyenesen tönkre akarta vol­na tenni a lapot azzal a közlemény­nyel, hogy a vadgesztenye, mint ke­reskedelmi cikk egyre nagyobb kere­settségnek örvend. Felszólítom, hogy hagyja itt állását, és távozzon. Ne­kem nem kell több szabadság ... nem tudnám nyugodtan élvezni. Legalább­is akkor, ha maga helyettesít. Állan­dó rettegésben lesném, mit fog leg­közelebb ajánlani. Minden alkalom­mal elvesztem a türelmemet, ha arra gondolok, hogy maga az osztrigatele­peket „Sziklakertek'' címszó alatt tárgyalta. Ragaszkodom hozzá, hogy eltávozzék. Az égvilágon semmi sem vehet rá még egyszer, hogy szabad­ságra menjek, öl Miért nem mondta meg, hogy nem is konyít a mezőgaz­dasághoz? — Megmondani, maga kukorica­szár, maga káposzta, maga kelvirág­­fi? — kérdeztem. — Soha élelemben >— Nem is vettem én annyira csúnya fát, anyukám, csak egy kis javításra szorul! tam magamban, ■—> végre kifuthat­tam volna a formámat; de nem men­tél, s most itt vagy. Nem is vártam mást tőled. A szerkesztő bánatosnak, zavart­­nak és összetörtnek látszott. Végignézte a rombolásokat, melye­ket az öreg kötekedő és a két fiatal farmer vitt véghez, s így szólt: — Szomorú ügy ez... nagyon szo­morú ügy. Eltört a ragasztós fiaska, hat üvegtábla, egy köpőcsésze és két gyertyatartó. De nem ez a legnagyobb kár. A lap jóhírén esett csorba... fé­lek, hogy nem lehet már kiköszörül­ni. Igaz, sohasem keresték ennyire a lapot, sohasem vásárolták ilyen nagy példány számban, sohasem volt ennyire nevezetes; de ki akarna hold­­kórossággal hírnévre szert tenni, s lelki fogyatékosságaiból hasznot húzni? Becsületemre mondom, bará­tom, hogy az utca ott kinn tele van emberekkel, sokan csimpaszkodnak a kerítésekre, szeretnének egy pillan­tást vetni magára, mert azt hiszik, örült. Es Joggal hihetik is a maga vezércikke után. Ml a ménkű súgta azt magának, hogy mezőgazdasági lapot tud szerkeszteni? Hiszen a me­zőgazdaság alapfogalmaival sincs tisztában. Maga szerint a rozs az anyarozs magja; maga a tehenek vedlési időszakáról beszél; maga há­ziállatnak ajánlja a görényt, mert kedves, játékos és kitűnő patkányfo­gói Az a megjegyzése, hogy a ván­dorkagyló nyugodtan fekszik, ha ze­nét hall, felesleges volt, teljességgel felesleges. Semmi sem zavarja a ván­dorkagylót. A vándorkagyló mindig nyugodt. A vándorkagyló fütyül a ze­nére, A mindenségit, barátom! Ha ** nem hallottam még ilyen ostoba meg­jegyzést. Mondhatom tizennégy éve dolgozom az újságírói szakmában, de még nem hallottam, hogy az ember­nek bármit is tudni kelljen, ha lapot akar szerkeszteni. Maga fehérrépa! Ezzel az írással a 150 évvel ezelőtt született nagy íróra emlékezünk. Ki írja a színházi bírálatokat a má­sodrendű lapoknak? Egy falka kóbor cipész és gyógyszerészsegéd, akik annyit értenek a jó színjátszáshoz, mint én a jó gazdálkodáshoz, egy fi­karcnyival sem többet. Kik ismerte­tik a könyveket? Emberek, akik soha nem írtak életükben. Kik írnak ko­moly vezércikkeket pénzügyi kérdé­sekről? Olyanok, akiknek minden le­hetőségük megvolt, hogy semmit se értsenek hozzá. Kik fenekednek az indián hadjáratok ellen? Oriemberek, akik nem tudják megkülönböztetni a csatabárdot a wigwamtól, akik-soha­sem futottak versenyt, kezükben a tomahawkkal, s nem húzkodtak ki nyilakat családjuk különböző tagjai­ból, hogy megszerezzék az ёШ tábor­tűz rőzseanyagát. Kik írják az Sfí.1“ alkoholista cikkeket, kik prédikálnak a züllesztő fiaska ellen? Nyikhajok, akiknek meg lehetne gyújtani a lehe­letét. Ki szerkeszti a mezőgazdasági lapokat... maga ökörfarkkóró? Akt kudarcot vall a költészet, a ponyva­­regény, a hírlapszerkesztés, a rém­dráma terén, rendszerint a mezőgaz­daságra fanyalodik, hogy egyideig megmeneküljön a szegényháztól. Ma­ga akar engem kitanítani az újság­írói szakmában? Uram, én végigjár­tam alfától ómegáig, s mondhatom: minél kevesebbet tud valaki, annál nagyobb zajt csap, s annál magasabb fizetést követel. Esküszöm, ha tudat­lan lennék, s nem művelt, arcátlan, nem pedig szerény, híres lehettem volna ebben a rideg, önző világban. Búcsúzom, uram. Miután ön így bánt velem, magam is ragaszkodom a tá­vozásomhoz. De megtettem a köteles­ségemet. Teljesítettem a szerződés feltételeit, amennyire csak teljesít­hettem. Azt mondtam, minden réteg­ben népszerűvé tudom tenni az ón lapját.,. megtörtént. Azt mondtam, fel tudom emelni a forgalmat húsz­ezer példányra, s ha még kél hetem van, el is érem. Es olyan olvasókö­zönséget szereztem, amilyenről mező­­gazdasági lap nem is álmodozhat.. , nincs közte egyetlen farmer sem, senki, aki meg tudná különböztetni a görögdinnyefát az őszibarackfürí­tői, még ha az életét mentheti is meg vele. Kettőnk közül maga a vesztes, lekvárbokor, ném én. Ádios- És elmentem. Öregem, most már elhiheted nekem, hogy a hosszú élet titka a mertekletes táplálkozás! 1 tKa *

Next

/
Thumbnails
Contents