Szabad Földműves, 1985. július-december (36. évfolyam, 27-52. szám)

1985-12-07 / 49. szám

1985. december 7. SZABAD FÖLDMŰVES A családi tanács úgy dön­tött, hogy kifestjük a la­kást, átmázoltatluk az ajtókat-ablakokat. Ami­kor a részletek kerültek szóba, elsőként a nagy­papa szólalt meg: w Hívjuk el a Kristóf szakit. Eljön, körülnéz, megmondja, mire van szük­sége, besegítünk neki és pár nap alatt kész az egész. — Füstről szó sem lehet — jelen­tettem ki ellentmondást nem tűrő hangon. — Szolgáltatások is vannak a világon, és ez az egyenes út. Kü­lönben ts, az ilyen Kristóf szakik hol ráérnek, hol nem, leshetjük a kénye­­kedvüket, arról nem is szólva, hogy milyen arcátlan összegeket kérnek. Bízzátok rám, majd én elintézem; ész­re se veszitek, és ki lesz festve a la­kás. A család minden tagja nagy lendü­lettel látott az e­­lökészttö munkák­hoz. Persze, a gye­rekek sem akar­tak kimaradni, így aztán a régi fes­ték itt-ott vakola­­tostól jött le, sőt, az egyik nedve­sebb helyen az e­­gész falat sikerült átlyukasztaniuk. — Holnapután jönnek — állítottam be a jó hírrel már aznap délután. —­­Korábban nem lehet, munkabiztonsá­gi tanfolyamon vannak. —Hm — morfondírozott a nagy­papa. — Fura dolog, hogy most ren­deznek ilyen tanfolyamot. Nem érné­nek rá az ilyesmire télen, amikor amúgy sincs mit csinálniuk? Holnapután helyett három nap múlva jöttek, akkor azonban teljes felállásban: csoportvezető, két he­lyettes és három tanonc. Megfontol­tan végigjárták a szobákat, a cso­portvezető gondosan feljegyezett min­den egy noteszbe, az egyik helyettes pedig közölte, hogy az általunk kí­vánt színű festékek közül melyek nincsenek raktáron. Miután így kis­sé módosítani voltunk kénytelenek a megrendelést, a főnöknek már csak egy kérdése volt: — És mt lesz ezekkel a lyukakkal? Ki fogja rendbehozni? — Én úgy gondoltam, hogy talán maguk... — kezdte bátortalanul a feleségem, de a mester máris letor­kolta: — Faljavítással mt nem foglalko­zunk. Szakosodott vállalat vagyunk, drága asszonyomI Tessék felhívni az еду-bé részlegünket, a kőművesmun­ka az ő reszortjuk. Ha ők végeztek, jövünk. Addig a viszontlátásra! — Kihörpintették a sört, amellyel meg­kínáltuk őket, és elmasíroztak. Csak a létrák és a festékesvödrök marad­tak utánuk. — Inkább szólhattunk volna... —> kezdte a nagypapa, de megbotlott egy vödörben. Sárga festék ömlött szét a parketten, mire az öreg meg­­szeppenten elhallgatott. — Megyek és felhívom azt a rész­leget. Ha egyszer szakosodtak. KU­JÄN VLAŠSKÝ: Szakosodás lönben ts, ma már mindenhol így van — mondta a feleségem. Néhány perc múlva letette a kagy­lót és odafordult hozzánk: — Azt mondják, ezen a héten szó sem lehet róla. Hárman is betegállo­mányban vannak, azonkívül sürgős munkájuk van egy Iskolában, ahol a gyerekek kidöntőtték a tornaterem falát. A főnök azt mondta, hogy a lövő hét elején majd küld valakit. A jövő héten csakugyan jött egy kőműves, igaz, hogy pénteken, de szépen rendbehazta a falakat. Bol­dogan írtam alá a munkanaplóját, amelybe különben két napot írt be két óra helyett, de ki ügyel ilyenkor Hyen apróságokra? Fő az, hogy mi­előbb ki legyen festve a lakás! — Én azt mondom... — kezdte megint a nagypapa, de szúrós pillan­tásomra gyorsan elhallgatott. A fele­ségem felhívta a festőket és közölte ВАМ „Ml az, hogy BAMOBU? Egy kül­földi jégkrém neve, vagy egy afrikai állam új elnökét hívják így ...? Már­­már dühösen válaszoltam kollégám élcelődéssel átitatott „tudatlanságá­ra“, ám rájöttem: 6 nem motoros, fgy bizonyára elkerülte figyelmét a mozaikszó jelentése. „Tudod, ez egy nagyszerű d olog — feleltem —, af­féle motoros börze. Alkatrészt cse­rélhetsz, vehetsz, szaktanáccsal lát­nak el, de használt autókat, motoro­kat Is árulnak Itt.* Hogy mennyire nagyszerű dolog, arról meggyőződhetett az, aki egy november elejei — még hőmentes — napsütéses szombaton Bratislavában a Művelődési és Pihenőparkban részt vett a BAMOBU-n, vagyis a bratlsla­­val motoros börzén. Az érdeklődés milyensége már a főbejáratnál érződött. Klgyószerűen tekeredő sorokban álltak az emberek a pénztárak előtt. Aki aztán beju­tott, kedvére böngészhetett az alkat­részek között — alkalmi árusok pult­jain, gépkocsik pokróccal letakart motorfedelén, vagy éppenséggel a sé­tány aszfaltján. Persze, aki egy ne­hezen felhajtható alkatrész — gumi­­mütyür, kallantyú, billentyű — után kutatott, azt a „terítés“ milyensége korántsem érdekelte. Mialatt én is becsülettel vizsgál­­gattam az árut, nem kevés meglepe­tésben volt részem. Kollégáktól tu­dom, hogy könnyebb megmászni a Himaláját, mint felhajtani négy sár­­hányót a már veteránnak számító „csehszlovák Volkswagenre*, vagyis az MB 1000-re. itt volt. Annyi, a­­mennyi csak kellett. A leginkább természetesen azok örülnek ennek a vásárnak, akik olyan kocsik tulajdonosai, melyekre alkat­részt felhajtani már nemigen lehet. Štefan Boženík például Bystricáról érkezett, s egy Renault 8-ast hozott fel Moszkvicsán: „Tudja, alkatrész­­hiány miatt lerobbant a kocsim. Így nem kellett senkinek, hát szétszed­tem alkatrészekre. Az R 8-asra nincs ám pótalkatrész, s mivel olcsón a­­dóm. viszik, mint a mézet.“ Hogy Štefan Boženík mennyire igazat mon­dott, ezt autós kollégája, a brattsla­­vai Laczkó János is bizonyította: „Ha hiszi, ha nem, három éve áll az R 8- asom, csak azért, mert nem tudtam felhajtani hozzá szélvédő üveget. A kolléga segített rajtam...* A böngészésbe belemerülve én Is emberemre találtam. Habár a Lada O в и táblával jelölt pultnál nem bukkan­tam rá a már fél éve keresett alkat­részre, a „laudasapkás“ fiatalember egy kurjantással segített a bajomon: „Lajcsi, küldök egy kuncsaftot...“ Lajcsi, vagyis Szabó Lajos buszsofőr kézfelemeléssel jelezte: itt vagyok. Meg is leltem nála az óhajtott alkat­részt, s nem győztem magamban di­csérni az árusok jólinformáltságát, segl tőkészségét. Persze, nemcsak alkatrészt, gépkoJ csit, motorkerékpárt, hanem kístrak­­tort, utánfutót, lakókocsit, motoros fűkaszálót Is vehetett az, aki mind anyagilag, mind pedig a szaktudás terén elég erősnek érezte magát ah­hoz, hogy „nem vágják át* holmiféle selejtáruval. Sajnos, volt ám itt ilyen áru is. Szép példája volt ennek egy gyönyörűen kifényezett nikkelcsoda, egy füstüveggel ellátott hatalmas 300-as Mercedes, mely előtt minden­ki szájtátva állt meg. Ezt a százöt­ven ezer koronás „mézesmadzagot* Ladislav Šulc autószerelő igen egy­szerűen vizsgáztatta le: elővett a zsebéből egy szöget, s ezzel szurkál­­ta meg a kocsi alját. Mit ád az ég, a szög beleszaladt az — aszfalttal máskülönben alaposan bekent — el­­rozsdult, lyukas alvázba. De emellett kopogott a raerci kerékcsapja, a mo­tor főtengelyének csapágyat is igen keserves hattyúdalt nyikorogtak. Per­sze, gazdát cseréltek itt olyan kocsik is — Skodák, Ladák, Moszkvicsok, Zastavák —, amelyek műszaki álla­pota valóban arányban volt árukkal. Börzéről lévén szó, nem hiányzott itt a fantázia, a móka, de a füllentés sem. Egy teherautó platóján egy he­likopter-motor kínálta magát eladás­ra. A teljesítményét olvasva volt. aki azt mondta: „Ha megvenném ezt a motort háromezerért, hozzá egy öreg jachtot, a nyáron már hajókázhatnák a Dunán.* Olyanok is akadtak, akik áramfejlesztőt, kistraktort, sífelvonót, üvegházi meleglevegő-fűvatót készí­tettek volna inkább belőle. Nagyot néztem, amikor két tinéd­zser korú fiú előtt egy pokrócon kö­rülbelül ötven visszapillantó tükröt láttam. Hát — hadd ne kommentál­jam az efféle boltot. Amikor hazafe­lé tartottam, a srácok már nem vol­tak a helyükön. A rendezőség éber­ségét dicséri ez, hiszen egy ilyen rendezvényen sincs helyük „az ide­gen toliakkal ékeskedőknek*. A börzén jelen volt a Mototechna velük, hogy jöhetnek, rendben van­nak a falak. — Nem megy, drága hölgyem — hallatszott a vonal túlsó végéről. — Éppen félbe vagyunk egy családi házzal, és amíg be nem fejezzük; új megrendelést nem vállalhatunk. Ma­gukat újra fel kell vennünk a listára, ezért egy kicsit várniuk kell. legko­rábban jövő kedden tudunk menni, de szerdán bizonyosan. Csütörtökön jöttek, de meg kell hagyni, hogy akkor nekifogtak ren­desen. A falak egykettőre új köntös­be öltöztek, de velük együtt minden ajtó és az ablak, sőt a parketta is száz színben pompázott. Miután il­lően megvendégeltük a szorgos tár­saságot, a feleségem ,félénken meg­kérdezte: — Na és az ajtók meg az ablakok? Holnap? ... — Szó sem lehet róla — jelentette kt a mester. — Az a négy-dé részleg reszortja. Megadhatom a számukat. — És odafirkantotta egy festéktől tarkálló újságlap szélére. Az ajtó- és ablakfestök alig tíz nap múlva megérkeztek. Utána már csak egy hetet kellett várnunk a parket­tacsiszolókra. A takarítóbrigád a há­­rom-c részlegről egy kicsit később, két hét múlva jött, mert egy köror­vos villáját kellett előbb rendbehoz­niuk. De utána már csakugyan büsz­kén nézhettünk körül: rendben volt a lakás! Csak úgy ragyogtak az aj­tók, az ablakok, nem győztük csodál­ni a falak mintázatát, és a parketta tükörként verte vissza a Nap suga­rait. Igaz, hogy más következmények­kel is járt az egész akció: a felesé­gem rászokott a nyugtatókra, a nagy­mamát háromszor vittük kórházba tnfarktusgyanús tünetekkel, a gye­rekek sorra hozták a rossz jegyeket, a nagypapa pedig azóta látni sem akarja a teát: rumot iszik, sörrel, ahogy a mesterektől látta. fa, hogy el ne felejtsem: a szom­szédok ts kifestették a lakásukat. Ök a Kristóf szakinak szóltak. Azt állít­ják, hogy egy hétig sem tartott az egész. Nekünk ugyan másfél hóna­pig, de büszkén nézünk a szemükbe. Nem holmi fusimunka volt: szakoso­dott vállalat csinálta! (Vass Gyula fordítása) nemzeti vállalat is. amely ezúttal a megszokottnál bővebb áruválaszték­kal várta a vásárlókat. Ügy látszik, nem akartak szégyenben maradni az alkalmi árusok szinte korlátlan al­katrészkínálata mellett. Amíg a vásárlók böngésztek, az el­adók alkudoztak, a hangosanbeszélő alkatrészeket, személyautókat, stb. kínált eladásra, Štefan Fylypov, a BAMOBU szervezőbizottságának elnö­ke elégedetten közölte, hogy idén jól beváltak az új intézkedések. Ugyanis kocsi- és alkatrésztípus szerint 23 szekcióban rendezték meg a börzét. A számozott asztalok, a parkolóhe­lyek Idejében történt elosztása, a ta­nácsadó szolgálat mind-mind az ér­deklődő autósok, motorosok érdekeit szolgálta. A novemberi BAMOBU-on összesen 200 ezer látogató vett részt. A motorsok börzéje tehát — bevált, nagy sikernek örvend a nagyközön­ség körében. Éppen ezért kellene el­gondolkodni a következőkön: miért nem lehetne megrendezni ugyanígy a kézművesek, népművészek, műked­velő képzőművészek szlovákiai mé­retű találkozóját, börzéjét? Mivel az emberek érdeklődése széles körű, bízzunk abban, hogy a jövőben nem­csak a motorosok, autósok élvezhe­tik majd az Ilyen hasziios börzék előnyeit. Kalifa Gábor Leonce is Ши Induláskor olyannak tűnik a da­rab, mintha a hagyományos drama­turgiai szabályoknak végképp fity­­tyet hányva, a szellemes gondolatok, fricskák, koreografált epigrammák garmadáját csak szeszélyes kedvte­lésből hordta volna öszse a szerző. Georg Büchner Leonce és Léna cí­mű darabjáról van szó, amelyet no­vember 7-én mutatott be a Magyar Területi Színház kassai (Košice) Thá­­lia Színpada. Az előadás formabontó előjátékkal kezdődik. A szereplők egy része a közönség sorai között vonul színpad­ra, miközben — mintegy rituálisan „mossák kezeiket“, az előre szabad­kozó embert jut­tatva a jelképekre fogékony néző e­­szébe. Erre a fo­gékonyságra az e­­lőadás végéig szük­sége Is van a né­zőnek. És akinek a drámaíró hol fi­nom intelligenciá­val cizellált, hol vaskos kifejezé­sekkel kódolt uta­lásait sikerült megértenie, vala­mint a Horváth Lajos rendező ál­tal elképzelt és Alice Csonthová koreográfus Irányí­tásával apróléko­san kidolgozott, élvezetes színészi játékot összefüg­géseiben nyomon követnie, annak ritka szép élmény­ben van része. Tulajdonképpen ezek a tényezők szükségeltetnek minden drámai mű élvezhetőségéhez, ez a darab azonban rendhagyó formája miatt a néző részéről is rendhagyó módon való reagálást igényel. „ , A szerző korában Németország sok kicsi hercegségre volt osztva. Büch­ner az egyik hercegségben uralkodó állapotokat ostorozza ezzel a műfa­jilag elég nehezen meghatározó mű­vel; előtte már Schiller is megrázóan ábrázolja ezt a kort Ármány és sze­relem című drámája Lady-képében. Georg Büchner ilyeténképpen diag­nosztizál: „A paraszt élete egyetlen hosszú munkanap; idegenek élik fel szeme láttára földjének termését, teste merő seb és heg, verítéke pe­dig só az előkelők asztalán... A ka­tonaság fenntartására ugyanakkor rengeteg pénzt fordítanak ...“ Innen ered a világ egyik legfurcsább víg­játékának alapötlete. Rövid tartalmát pedig lássuk a Thália Színpad mű­sorfüzetéből: „,Egy mulatságos nevű ország tétlen királyfija a szabad aka­rat tételére hivatkozva elfut az ál­lamérdek diktálta kényszerházasság bilincsei elől és némi bolyongás után önszántából, mert ismeretlenül, te­hát mégis szabad akaratából belefut eredetileg kijelölt menyasszonya kar­jaiba.“ ... De amíg mindez végbe­megy, elénk tárul a fejedelmi kis udvar karikatúrája. A magát csak gyilkos erőszakkal fenntartani tudó rendszer kárvallottjai csúfolódva val­lanak életükről és a velük, körülöt­tük történő dolgokhoz való viszonyu­lásukról. Horváth Lajosnak, a Thália Szín­pad rendezőjének ez a nyolcadik rendezése (két darabot Prágában rendezett). Különös gonddal nyúlt a darabhoz: ötletei révén élő pamflet­tá válik a játék, melynek pergésében bizony az „alapismeretekkel“ nem rendelkező néző eleinte tanácstala­nul kapkodja a fejét. Pedig az egyes figurák karikfrozása igazán elisme­rést érdemlően sikerült. Példának okáért megemlíteném az udvar kö­rüli „méltóságok“ és a klérus gólya­lábát, mely félreérthetetlenül á „nagylábon élés“-t jelképezi. A rend­­őrkopók ugrálósdija ugyanakkor a magukat fontosnak feltüntetni aka­rók, azaz a „mitugrászok“ okvetet­­lenkedését juttatja eszünkbe. А ki­rályfi barátja, (vagy mindenese), Va­lerio, az ösztönös életei magasztaló filozófiával traktálja a királyfit, mi­szerint: ez evés-ivás, szeretkezés az orvosság minden búra és gondra. A szereplők szinte tökéletesre mí­velt mozgáskultúrája Alice Csonthová koreográfus jó munkáját dicséri. "Egy jóindulatú megjegyzés mégis engedtessék meg. Az igaz, hogy a játék sajátos módon „teríti“ a poéno­kat, de zenei példával élve, nemcsak az állandó pianissimo, de a szünte­len fortissimo is egyhangúnak tűn­het. És emiatt az előadások során' valószínűleg többször találkoznak majd elégedetlenkedéssel. Kopúcs Tibor díszlete látványos, elegáns. Jelmezei mutatósak, a cél­nak megfelelően kiíejezőek, segítik a színészi játékot. A szereplőkről a megadott sorrend­ben szólunk: Lengyel Ferenc Pétere a jól bevált „lengyeles“ rutinnal ki­dolgozott figura. Talán — a rendező részéről — nem ártott volna a kirá­lyi együgyűség mellett a zsarnok tu­lajdonságait is kihangsúlyozni. Mo­­kos Attila Leonce-ja lélegzetelállító könnyedséggel indul. Minden gesztu­sa helyrerakott és természetes intel­ligenciáról tanúskodik. Ha beszéd­kultúrában is felzárkózik, az együt­tes egyik pillérévé válhat. Danyi Irén Léna hercegnője bájos, elhihető — ami a szövegmondást illeti, rá is a Mokosnak szánt jótanács érvényes. László Géza Valériája és Kövesdi Szabó Marika nevelőnője nemcsak küldetésében, de felszabadult, har­sány és élvezetes Játékban is hason­lít egymásra. Bajcsi Lajos hoppmes­tere, Dudás Péter államtanácsosa és Érsek György bíborosa — a három „nagy lábon élő“ — egymást kiegé­szítő, telitalálatos figurák. Gombos Ilona iskolamestere hivatása magas­latán álló alakítás. A két „mítug­­rász“ rendőrkopó: Várady Béla ёз Pólós Árpád párosítása a szereposz­tás egyik legszerencsésebb ötlete volt. Az „ordító“ killalaki eltérés; az alacsony és a magas kontrasztja, a­­mi az ő esetükben fennáll, eleve víg­játéki sikerrel kecsegtető tényező, de játékuk sem okoz csalódást. Kovács Ildikó Rosettája (fel-) kínálkozásá­­ban sem tolakodó, ezért szeretetre méltó figura, jól sikerült alakítás. Dér Líviát, a csillogás megtestesítő­jét pedig látni kell! Produkciója, fő­leg férfiszemnek, élvezetet nyújtó alakítás. A nyomorgók: Bajcsi Bea, Horváth Erzsi és Szopták Zoltán, valamint Mícs Ildikó és Török István pantomimjátéka Jól illeszkedik az előadásba. KOVÁCS JÓZSEF (Bodnár Gábor felvételei) * 4 V

Next

/
Thumbnails
Contents