Szabad Földműves, 1983. július-december (34. évfolyam, 26-52. szám)

1983-12-24 / 51. szám

1983. december 24. •SZABAD FÖLDMŰVES D aAtiróIatak valá // Korhűen berendezett, pozsonyi borozó „Erdei vadszőlő (Vltls vinifera silvestris). Már a harmadkorban ismert volt. Erős vesszejével fák­ra kúszott, olykor három méteres magasságig. Apró bogyóit ember és állat egyaránt szívesen fo­gyasztotta.“ Aztán eltelt néhány ezer év, és ennek a fára kúszó-mászó, apró bogyó­kat termő növénynek — történelme, irodalma, kul­túrája lett. Betakarítása szertartássá vált, annyira, hogy kitaláltunk rá egy gyönyörű kifejezést: szü­ret. A szőlőből készült nemes Ital tüzét, zamatát költők egész sora énekli meg, az ókori Rómától egészen napjainkig. Egy szó mint száz, már elődeink is szerették a jó bort. S ha az elődeink alatt a Kis-Kárpátok lej­tőin évszázadod óta szőlőtermesztés­sel foglalkozó földműveseket értjük, akkor hozzátehetjük, hogy azt is tud­ták, miből és hogyan lesz. Szavaimat bizonyítandó, rövid sétára invitálom olvasóinkat. Oticélunk a bratislavai Öváros egyik hangulatos utcácskája, a Városháza utca. Itt található az építé­szeti műemléknek számító Apponyi­­palota, amelynek földszinti helyisé­geiben és pincéjének zegzugos kaza­matáiban kapott helyet a szőlészeti és borászati múzeum. —— A borgazdálkodás kezdetei a mai Szlovákia területén a római korig nyúlnak vissza. Erről tanúskodnak az Itt talált első tárgyi emlékek, egyebek között az agyagból készült amfora, egy „kantharos“-pak nevezett királyi ivőkupa, valamint egy — borozgatási jelenetet ábrázoló — díszes római 16. század végi kori sírkő. A Nagymorva Birodalom idejéből (9—10. század) származó írásos és tárgyi dokumentumokon már határozottan érződik a . szláv jelleg. Ezt bizonyítják a különféle munka­eszközök, a szláv stílusú, szőlőmotí­vumokkal díszített edények. Hogy ezen a vidéken már ezer évvel ezelőtt is komolyan vették a bort, mi sem bizo­nyítja jobban, mint az a — 9. század­ból származó — Írásos dokumentum, amely ekképpen foglalja össze a sző­lőtermesztő imáit: 1. Imádság a szőlő kiültetése előtt, 2. Imádság szüret előtt, 3. Imádság az erjedő bor fölött. Ugyanez az írás tartalmazza „a bortól lerészegedőkre kiszabható négyféle büntetést“ is. [Nem árt megismételni: az ezer évvel ezelőtti időkről beszé­lünk . TÖRTÉNETEK szárazon és vízen Aminap a padláson kutatva, rá­bukkantam nagyapám ütött­­kopott bőröndjére, amellyel a húszas évek elején megjárta Ameri­kát. Pontosabban, ezzel jött haza on­nan, ez az egyetlen szerzeménye az „új világból“. Mert Igaz, hogy mind­össze három évet töltött a „nagy ví­zen“ túl, de ugyanolyan szegényen jött haza, mint ahogyan elment. Egye­dül talán a szegényes batyuját sike­rült felcserélnie díszes, pléhveretes utazőbőröndre. Gyermekkorom hosszú téli estéin sok érdekeset hallottam tőle tenge­rentúli útjáról, amikor az összegyűlt szomszédoknak, ismerősöknek idézte fel ottani élményeit. Bizonyára ki is színezte egy kicsit azokat (messziről jött ember mondhat, amit akar), nem csoda tehát, ha a falujukból soha ki nem mozdulók úgy lesték minden szavát, mintha a hegyi beszédet hall­gatták volna. — Hej, a tenger, a tenger nem a Duna, Amerika nem figura — kezdte legtöbbször az élménybeszámolót. Aztán következett a hosszú, viszon­tagságos tengeri út hátborzongató eseményeinek ecsetelése, amelynek hallatán megfogadtam magamban, hogy a „nagy víznek“ még a közelébe se megyek soha. Pedig derűs történe­teket is hallottam a hetekig tartó ha­­jőutakról, különösen akkor, ha több „amerikás“ verődött egybe, és egy­mást túllicitálva mesélték hihetetle­nebbnél hihetetlenebb „igaz“ élmé­nyeiket. — Félúton lehettünk hazafelé, amikor hirtelen elhallgattak a hajó­motorok, és megálltunk a nyílt ten­geren — mesélte egyszer Marjai, a géplakatos, és hatásos szünetet tart­va, végigtekintett az egybegyűlteken. — Napokig vesztegeltünk egy hely­ben, hajónk se előre, se hátra. Né­hány nap múlva megmondták, hogy a motorokat nem tudják megjavítani, meg kell várni, míg egy másik hajó erre jár, hogy átszállhassunk. A be­jelentés után akkora pánik tört ki, hogy a nagy futkosástól majdnem fel­borultunk. Mindenki csomagolt és a korláthoz készített bőrönddel leste, hogy mikor jön végre egy hajó. Jómagam is felkészültem az átszál­lásra, de hamarosan eluntam a látó­határ fürkészését, és a hajón kezdtem nézelődni. Lementem a gépházba is, ahol csak az elhagyatott gépek vol­tak, ember, egy teremtett lélek se sehol. A kapitány, a gépész, a fűtők mind elmentek csomagolni. Nézelőd­tem és gondoltam, valamit hazaviszek ajándékba a gyerekeknek innen, hi­szen úgyis hasznavehetetlen az egész. Hát amint elkezdtem csavargatni az egyik fényes micsodát, hangos sister­géssel beindultak a motorok és elin­dult a hajó! Mondanom sem kell, hogy keletkezett akkora üdvrivalgás, hogy talán még a halak is megsüke­­tültek. Rohant le a lépcsőn egymást taposva kapitány, gépész, de talán még a szakács is, hogy megnézze a A továbbiakban áttekinthetjük a bratislavai bortermesztés történetét egészen a 18. századig. Ezen a rész­legen jól nyomon követhetjük a sző­lőtermesztés korszerűsödését, egyre célszerűbb eszközeit, amelyek között a formájukban máig sem sokat válto­zott borlopó edényektől kezdve a ko­rabeli szőlőcsőszök öltözékéig és fegyveréig; az írások közül néhány értékes királyi adományozólevél érde­mel említést. A következő helyiségekben lassan elérkezünk napjainkhoz. Megjelennek a nagyüzemi szőlőtermesztés eszkö­zei, áttekinthetjük a szőlőtermő vidé­kek népviseletét, s végül a szocialista nagyüzemi gazdálkodást — így a sző­lőtermesztést is — szemléltető fény­képfelvételek és egyéb dokumentu­mok zárják az első részt. A borászati részleg már az elhelye­zésénél fogva is háTigulatosabb, nem is szólva arról, hogy — itt, a pincé­ben — már minden közvetlenül a bor­hoz, a boriváshoz kapcsolódik. Pré­sek, hordók, kádak, puttonyok Idézik fel a régi pincék hangulatát, és szin­te megcsapja a látogatót az erjedő must jellegzetes illata. Mire a harma­dik pincéhez ér, tán még az is meg­bocsátható lenne, ha helyet foglalna a díszesen faragott székek egyikén, s megemelné az asztal közepén elhe­lyezett ónkupát: kotyog-e benne jó­féle nedű? Mert valóban csak a bor zamata hiányzik az itt berendezett, 18. század végi borozó hangulatából. A következő pincezug „Az Arany Naphoz" nevet viseli; kerek asztala körül tizenhármán foglalhatnak he­lyet, s borkóstoláshoz, kvaterkázás­hoz stílusosabb környezetet még el­képzelni sem lehet. Itt tudhatjuk meg egyébként azt is, hogy „Quinque eunt csoda okát, amikor megláttak majd szétszedtek örömükben: szorongatták a kezem, veregették a vállam. majd az utasok előtt nyilvános dicséretben részesítettek. A kapitány maga mellé ültetett az ebédnél, mindenki a ked­vemben járt a hátralevő napokban. Kis szünetet tartott, ezalatt az em­berek, akik eddig lélegzetvisszafojtva hallgatták, hátradőltek a széken, vég­re levegőt vettek, becsukták csodálko­zástól nyitva felejtett szájukat, és összebólogattak szomszédjukkal: — Ez igen! — Hazafefé velem Is történt egy érdekes eset — terelte magára a fi­gyelmet a másik „amerikás“. — Az óceánt szerencsésen átúsztuk. kikötöt­tünk, Itt már baj nem lehet, gondol­tam. Innen, ha muszáj, még gyalog is hazamegyek. Jól mondják azt, hogy ne fesd az ördögöt a falra, mert megjelenik, hát majdnem úgy volt, hogy gyalog kel­lett hazakutyagolnom. Mér második napja robogott velünk a vonat, a ko­pár, sziklás hegyeket elhagytuk, ami­kor a nyílt pályán hirtelen csikorog­va lefékezett a szerelvény. A bóbis­koló utasok egymásnak estek, a cso­magok a polcokról lepotyogtak. Min­denki az ablakhoz rohant, megtudni, ml történt. Jómagam kiszálltam, gon­doltam megnézem mi baj a mozdony­­nyál, mert akörül csoportosultak az causae blbendl“, vagyis „öt az Ívás oka“. Hogy melyek? Á falra szögezett tábla szövege szerint „1. Vendég ér­kezése; 2. Öröm; 3. Bánat; 4. Most kínzó vagy eljövendő szomjúság; 5. Bármi más egyéb“ ... Szé ami szó, mégiscsak fejlődtünk, legalábbis az ivásra késztető indokok számában__ Hat-hétszáz literes, díszes fenekű hordók niellett haladunk el a pincefo­,.Mátyás hordója“ (A szerző felvételei) lyosón, az egyiken Mátyás király neve. Ugyanitt találhatók a pozsonyi pezs­gőgyár megalapításáról (1825) szóló dokumentumok is, amely Franciaor­szág határain túl az első volt Euró­pában. S ezzel lassan múzeumi sétánk végére is értünk. Az udvaron még megtekinthetünk néhány olyan dara­bot — gerendás szőlőprés, szőlőzúza­­lék-szállító kocsi — amelyek mére­teiknél fogva itt nyertek elhelyezést, azután megállhatunk a zegzugos óvá­rosi sikátorok hangulatos borozóinak egyikében, két deci „Kárpátok ara­nyágra. Mert hogy gusztust kap­tunk rá, az biztos. VASS GYULA utasok. De volt Is mtt nézni: a gőzös első kereke darabokra tört, az orra a sínekre billent. A jelenlevők egyre nagyobb érdek­lődéssel hallgatták a történetet, . hi­szen legtöbbjük még nem is látott, vb­­natot, nemhogy utazott.. volna rajta. Számukra a szekér volt- az egyetlen ismert jármű, noha többen már lát­ták a szomszéd községben élő grófnő automobilját is. — Mindenkinek volt valamilyen Ja­vaslata, hogyan lehetne megcsinálni, hogy tovább mehessünk, de a végén kiderült, hogy egyik sem ér semmit. S ekkor ajánlkoztam én, hogy majd tartom a mozdony tengelyét, amíg a legközelebbi állomásra beérünk. Min­denki beszállt, a masiniszta lassan indított, én pedig a tengelyt tartva fu­tottam a töltésen. Így értünk be a legközelebbi állomásra, ahol a türel­metlenül várakozó utasok tömege ugyancsak elcsodálkozott, hogy vona­tuk nemcsak késve, de emberi lábon „futott“ be az állomásra. Mondani sem kell, hogy a hallgató­ság csodálkozása a tetőfokra hágott, bizonyára sokan sajnálták, hogy nem lehettek olt, nem láthatták saját sze­mükkel mindezt. Csak Marjai, az Amerikát-járt géplakatos' mérte végig gúnyos mosollyal a cingár „mozdony­­cijjelőt“, miközben megjegyezte: — Hát, komám, azt még elhiszem, hogy szaladtál a vonat mellett, de hogy a tengelyét is tartottad ... — Pedig legalább annyira igaz, mint ahogy te a hajót elindítottad — mondta az eszmélő hallgatóság nagy derültsége közepette. BOJTÖS JÄNOŠ A falu végén Gondoltam, ha már ttt járok, klbaU lag ok a falu végére. Arrafelé jő nagy dombok ágaskodnak, amelyek a viha­rokkal érkező nagy havat felfogják, nem engedik be a faluba. Régi isme­rősöm. az öreg Bőka Józsi bácsi, az állami gazdaság juhásza talán még ott lakik ... Költözködés közben találtam.­­" I — Megyünk beljebb — mondta egy­kedvűen. — A fiam meg az unokám emeletes házat épített bent a faluban. Mindenki meguen befelé. Öszehfizód­­nak az emberek, mint a barom a nagy meleaben. Pedig valamikor, aki csak tehette, egyre kijjebb és kijjebb tele­pedett, közel a tágas határhoz, ahol nem volt probléma a téli tüzelő, a krumpli meg a kukorica megszerzése a nagy uradalmi földekről. Sóhajt egyet, aztán csak folytatja: — Hű, micsoda világ volt azt 'A cse­lédsorban laktunk. Az első asszonyom nagyon fiatalon' meghalt. A Piroska férjét is eltemettük. így azon a naqy téli hajnalom kettesben indultunk Pi­roskával, az uradalmi erdőbe kará­­csom/fának vgló fenf/ögaHyért. Ma­napság pór koronáért takaros kará­csonyfát árulnak, senkinek sem kell lopáson törnie a fejét. — Mégis visszasírják azt a világot. — Hát.:, az volt a mi világunk, akkor voltunk fiatalok. Hajnalban megkocogtattam a Piroska ablakát. — Jaj, kt az? — suttogta odabent­­ről. — Semmi, csak én — dünnyögtem. — Ml baj? — Jössz fenyőgallyért, Piroska? — Megyek hát. várj egy kicsit. — Aztán jól öltözz fel, nagy a hi­deg, nagy a hó. — Felveszem szegény uram beke­csét, az jó lesz?-Aztán csak ballagtunk a baltával. A hó már -/ól 'btegfd'gyott, nem rogyott be alátfiihk b-hóffídáSölc teteje sem. Azóta sem volt olyan kemény telünk, de hóból sem hullott annyi. Az erdőhöz érve, magamhoz húztam Piroskát. — Ne csináld már — mondogatta szelíden —, még melegem lesz ebben a nagy hidegben, akkor meg mit esi­­nálunk? Meghütözünk ebben a ziman­kóban. — Meghütözünk? Ugyan már. le­dobtam a báránybéléses nagyujjaso­mat a kemény hóra s minden teketó­ria nélkül, ott helyben megteremtet­tük a fiamat. Amikor már látszott Piroska terhe, össze is, álltunk törvé­nyesen. Mit kell erről annyit beszél­ni? A szép idők, sajnos, elmúltak. Bárha megélhetnék még egy olyan nagy telet, láthatnék ismét nagyha­vas, fagyott dombokat, mint akkori Elmélázik, aztán még hozzáteszi: — No de ... az ember már csak défnyBg. Összeszedi a cyccát, s megy a fiatalok után befelé. Ha csak egy éjszakára megismétlődhetne az a szép, hajnalba hulló, fagyos-tüzes gyönyö­rűség ... De csak megyünk már ml is befelé... ILLÉS BERTALAN \ BABITS MIHÁLY: Karácsonyi lábadozás Komisz, kemény idő. Még a vér is megfagy állatban, emberben. öregek mondják, hogy ritkán láttak Ily nagy telet decemberben. A hó szőnyegébe puhán süpped a láb, mintha dunyhán menne. Hejh, ha a hó cukor volna, ez a világ milyen édes lenne!... .| A kis nyugtalan nő, ki a friss hegypál. ^ futja hótalpakon, JP||r akármennyit zuhan, puha combocskájbfyr nem üti meg nagyon. jt~A És az állástalan szegény ember, airiOg* nem mer még meghalni, í/CSr örül, hogy reggeltől estig szab<p w?kl havat lapátolni. Végig a városon nem csilingel a szán, mint gyermekkoromba. Nem gőzölög a hő fázó lovak hátán. A kocsit gép vonja. Angyalok elszálló csengője se csenget a fehér utcákon. Jézuska pénzért jő, s karácsonyfát rendez gazdagok házában. Nem édes a világ, de mégis szép látni.., És én már gyógyulok ... Csupa szomj vagyok már, mindenre kíváncsi; mindent elgondolok ... Mindenfélét már hogy lássam Is, 'hogy nézzem ... j-gfSpintom tagjaim ... ~ vagyok halott, és mindent túléltem, s vár a fény odakinn .“.. lsem, aki annyi rémtől védtél, jere, add kezedet: a fagyba, hidegbe, már nem rémít a tél. vezess ki engemet! Nem édes a föld, de mégis szép a hótul. Én megyek ... indulok ... s azt gondolom, hogy a világ is meggyógyul ha én meggyógyulok. amíg a tél a megfagyott mezőket karcolja éles, kék jégkörmivel. KOSZTOLÁNYI DEZSŐ: Karácsony Ezüst esőbe száll le a karácsony, a kályha zúg, a hóesés sűrű; a lámpafény aránylik a kalácson, a kocka pörg. gőzöl a tejsürű. Kik messze voltak, most mind összejönnek a percet édes szóval ütni el, Fenyőszagú a lég és a sarokba ezüst tükörből bókol a rakott fa, a jó barát boros korsóihoz von. És.zsong az ének áhítata zöngve ... Csak a havas pusztán, a néma csöndbe sír föl az égbe egy-egy kósza mozdony. J f *

Next

/
Thumbnails
Contents