Szabad Földműves, 1982. január-június (33. évfolyam, 1-25. szám)

1982-01-23 / 3. szám

i 1982. Január 23. SZABAD FÖLDMŰVES 7 BOŽENA NEMCOVA:*) (RÉSZLET) Az anyó еду szót sem szólt, de amint betette az ajtót a távozó ven­dég után, ezt mondta magában: „Van szalonnánk, kedves komámasszony, de nem a macska számára.“ Vagyis nyilván eltalálta, mi volt a látogatás célja. De azért sehogy sem ment ki a fejéból, hogy Dorla már tizenhat esz­tendős. ,flogy elszaladtak az évek!’ tűnő­dött csöndesen. ,flemrég még iskolá­ba járt! Férjhez adjam, de kihez?" kérdezte önnönmagától és gondolat­ban elsorolta a falu összes legényét, végül is azonban legyintett: ,Jdit tör­jem az eszem! Azé lesz, akit az Isten rendelt neki. Különben is a lányka még nem is gondol szerelemreI“ ta­lálta meg legfőbb vigaszát s azért aludt olyan nyugodtan a kemence tetejében. No és Dorla? Milyen gondolatok rajzottak a fejében, amint ott állt csöndben az ablaknál? Félkezében a kis tükör, a másikban a fehér koszo­rú. Sem a tükörbe nem nézett, sem a koszorút nem igazította a fejére, csak merengőn bámult az ablakba. Ki ta­lálná el gondolatait? Es ha el is ta­lálná valaki, merné-e elárulni, míg ő maga el nem árulta?! Félre, kíván­csi kézi Ne vond el a függönyt az égi nyoszolyáról, ahol édesen szuny­­nyad a szerelem istene! Ne háborítsd meg a boldog álmot, hiszen ha el­illan, többé vissza nem tér! — Te vagy az, Dorla? >—1 En — szólalt meg a lány, és sö­tét pír futotta be arcát, mintha csak valamit tiltott gondolaton csípték vol­na rajta. — Nem is tudtam, hogy itt vagy. Ml bajod, miért sóhajtozol? — Mi balom lenne, semmi — vála­szolt csöndesen a leány, de Józa fi­gyelmét nem kerülte el a Dorla hang­fából kiérezhető izgalom. — Hm, — csóválta meg a fefét a fiú — máskor egész nap dalolsz, ma azonban még egy nótát sem hallot­tam tőled. — Nem hát, mert reggel óta, hogy az új hegedőt megkaptad, más muzsi­ka zeng a füledben. — Igazad van — mondta Józa és ósszeütötte a tenyerét, mint mindig, amikor valaminek nagyon örült. — Ha tudnád, milyen boldog vagyok! Ez aztán a hegedű! Mintha angyalok laknának benne! Hidd el, szívesen lemondanék az evésről ts, folyvást játszani szeretnék. Ezek a mi jó uraink! Mivel érdemeltem meg ezt a gyönyörű ajándékot?! — Hát én a szép derékfüzót?! Majdnem megharagudtak rám a lá­nyok. Azt hitték, hogy amikor a ma­gam holmi járói van szó, több gondot fordítok a munkára, mint amikor ne­kik hímezek. — A fiúk is a kóruson emlegették a derékfűződet. — Pedig tnkább a kottára figyeltek volna! — Nem ts tudtam, hogy a ml Dor­­lácskánknak ilyen éles a nyelve — mondta feddőn Józa. — Még az én nyelvem senkin nem vágott sebet — nevette el magát a leány, feltűzte fejére a koszorút, oda­lépett JÓzához és megsimogatta a ha­ját. Közben az anyó felocsúdott a ke­­emnce tetején és hangos ásítással félbeszakította a beszélgetést. Még egy kicsit nyújtózott, ropogtatta öreg csontjait, aztán lemászott a kemen­céről és jókedvűen szólt: — Aludtam, mint a bunda. Haran­goztak már litániára? — Mindjárt harangoznak másodi­kat, már megyek is — felelte Józa és felvette a kabátját. — Gyere, fiam, litánia után haza, Itt lesznek a mieink — mondta az anyó a távozó Józának, aztán ledobta fejéről a kopott főkötőt és öltözni kezdett a templomba. Dorla is még egyszer belepislantott a kis tükörbe, megigazgatta a haját, aztán az asz­talra tette a zsebkendőjét meg az üvegékkövekkel díszített, rézveretes fedelű imakönyvet, melyet akkoriban általában hordtak a templomba. — Hallod, te lányka, ragyogsz va­lósággal — mondta az anyó, amint nagy gyönyörködve, végtgjártatta a szemét Dorlán. — Hiszen karácsony napja van —­­felelte vidáman a leány. — Az igaz, akárhogy nem mehetsz, de azért azt a derékfűzőt inkább ne vetted volna fel. Megint köszörülik majd rajtad a nyelvüket! — Ä dehogy, láttak a misén, most már senki észre se vesz. — No hiszen jobb is — mondta csöndesen az anyó és belebújt a bun­dájába. Dorla sem nagykendőt, sem kabátot nem vett magára. A nagykendőt, ka­bátot csak azoknak a lányoknak néz­ték el, akik a szomszéd faluból jöt­tek misére vagy vecsernyére. A hely­béliekre szégyen lett volna, ha mele­gen felöltöznek, mert — amint a szó­lásmondás tartja — akt fiatal, annak a jég közt is tűz ég a bokájában. A litánia végeztével a fiatalság ap­raja szétszaladt; egy csoport a halas­tóra ment csúszkálni, a többi a kas­télydombra szánkáznt. A nagyobb fiúk a lányokat klsérgették Haza. Az asszonyok meg-megállapodtak, elidőz­tek egyik a másiknál. A gazdák, meg általában a felnőtt férfiak részint bes­tének Vavrához a kocsmába, részint elmentek a bíróékhoz olvasni, ahol a hosszú tél folyamán vasárnaponként várta az embereket az olvasmány, a cseh nemzet történetéről szóló köny­vek, meg több más szórakoztató és tanulságos könyv, melyeket a gróf adott kölcsön. Micsa a családjával, melyhez most már Jano is számított, az anyó viskó­ja felé vette az irányt. Jano a kis Honzíkot vezette, helyesebben szólva tanította csúszkálni, és minden csöpp pocséta jegét kipróbálták, amt csak útjukba került. Dorla Józával ment. — Nem jössz egy kicsit velünk? — kiáltották Dorla után a lányok. — Haza kell mennem. Majd más­kor! — felelte Dorla. — Szabad lesz elkísérnünk benne­teket? — szólalt meg mögötte valaki. Dorla hátraptslantott, de annyira meglepődött, hogy válaszolni sem bírt. — Ne is kérdezzétek, hanem gyer­tek — mondta Józa. — Ki van veled, Péter? — Pavel — szólalt meg csengő hangon a másik kísérő. — összefogott hát a két apostol. Es hová tartotok? — kérdezte to­vább Józa. — Most veletek, aztán meg, mit tu­dom én, merre lesz az utunk — vá­laszolt Péter, majd Dóridhoz fordult: — Holnap kislány, kántálás, kinek adod a fonott kalácsot? — Az kapja, akt eddig ts kapta. — Akkor én kapom — nevetett Józa. Csak nem tudom, meg leszel-e elégedve a kántálásommal. Az idén nem hagytam meg az álmát, amit a plébános úr adott. Gondoltam, hogy az idén mást vársz kántálni. — Nem tudom, kivel osztanám meg oly szívesen a kalácsot, mint veled! — Józa, ne hagyd magad szédíteni, a lányok hazudnak, mintha olvasnák — mondta Pavel. — Nem szeretnék én azon a hídon járni, melyet a ti igazatokból építe­nének — felelt meg Dorla, s mivel közben már elértek a házuk elé, és Micsáék már bementek, kinyitotta a kiskaput, hogy maga előtt bocsássa be JÓzát. — No, isten veletek, fiúk — mond­ta búcsúzóul Józsa, Dorla pedig hoz­zátette: — Minden jót! A fiúk levették szőrmebéléses, pi­ros sapkájukat, elköszöntek és visz­­szafordultak a faluba. — Elmés kásán tartotta az апуб a kis boszorkányátI Bizony nem sajnál­nám a három esztendőt, amit a vas­­orrú bábánál kellene érte szolgálnom. Egy ilyen fehércseléd felvidítja a há­zat — mondta Péter. — Ha azt akarod, hogy jóbarátok maradjunk, el ne feledd, Péter, hogy Dorla tetszik nekem — jelentette ki határozottan Pavel. — S ha neked tetszik, nekem nem tetszhetik? Szeretném tudni, ki az, aki ezt nekem meg merné tiltani! — szólalt meg Péter és szembeállt a cimborájával. Csípőre tette a kezét és félrecsapta a sapkáját. Enl — mondta Pavel lángoló szem­mel, és nehéz öklét rátette Péter vállára. — Te? — En! — Hm... ez már valami?..-. Biz­tosan tudod, hogy Dorla szeret? — Tudom vagy nem tudom, semmi közöd hozzá. — Igenis, van hozzá közöm! Ha még nem mondott igent neked, épp­úgy számot tarthatok rá, mint te vagy pedig az a szép drótoslegény. Aztán majd meglátjuk, kihez húz a szíve — mondta Péter egész higgadtan. — Mekkora bolond vagyok én! —i ütött öklével a homlokára Pavel. — Szent igazat beszélsz, a szere­lem megbolondítja az embert — ka­rolt bele Péter a cimborájába és men­tek tovább. — A magam bőrén ta­pasztaltam, mire képes az elkesere­dés, amikor keresztülgázoltak tervei­men és félrelöktek, mint a macska­­kölyköt a tejestányértól. Nagyon ku­tyául éreztem magam akkor, egész éjszakákat átlődörögtem és nemegy­szer italba öltem a bánatomat ...De hiszen tudod jól,.. Három királyok napján lesz két esztendeje, hogy ott találtál az erdőben félig megfagyva. Leittam magam a sárga földig és úgy emlékszem, meg akartam halni, el akartam magamat emészteni. — Legalábbis, amikor életre kel­tettelek, majdnem megvertél. — Az embert néha elhagyja a jó esze. Ha most visszagondolok a do­logra, magamat tudnám pofon csap­­dosnt. Akkor azonban bolond voltam és azt hittem, nincs más választásom, csak a halál. De kiláboltam a nyava­lyából! Ma ismét szép az élet, érde­kelnek a lányok, főképp Dorla, mert van benne valami abból a másikból, akiért odaadtam volna a lelkem üd­vösségét is, soha eszembe se jutott azonban, hogy jó lenne feleségül ven­ni. Sem őt, sem mástI — Ezek szertnt hát te nem akarsz megházasodni? — kérdezte meglepet­ve Pavel. — Mit mondjak? Az ember sosem kötheti nagyon az ebet a karóhoz, mert nem lát bele a jövőbe, de sem­mi sincs, ami rászorítson. A bátyám örül, ha nem hozok másik asszonyt a házhoz, mert ahogy mondják, két kakas egy szemétdombon és két asz­­szony egy konyhán nem fér meg. A szerelmet eltemettem, minek háza­sodjam hát?! Fordította: HUBIK ISTVÁN *) (1882. Január 20-én halt meg Božena Némcová cseh Írónő.) Beszélgetés egv mesemondóval A CSEMADOK ipolyságl (Šahy) vá­rosi szervezetének Honti Művelődési Klubja a közelmúltban vendégül lát­ta Káka Rozália mesemondót, a „nép­művészet ifjú mesterét“. Előadói est­jén bukovinai székely népmesék, élet­történetek, balladák, babonák és nép­dalok szerepeltek. — Eredetileg pedagógus voltam. Pályámat az határozta meg, hogy bu­kovinai székely családból származom — mondotta Kóka Rozália, majd hoz­záfűzte: — A tanítóképzó elvégzése után zenét tanítottam az Iskolában. Amikor 1970-ben megindult a Páva­mozgalom hazánkban, Magyarorszá­gon, hatására a mi falunkban is megalakítottuk a pávakört. A buko­vinai székely népdalok feleleveníté­sét, gyűjtését és másokkal való meg­ismertetését tűztük ki célul. Később, amikor már népművelőként dolgoz­tam, megalakítottuk a kis népdalkört is, melynek jó hangú gyermekek a tagjai. Mindkét csoport több alkalom­mal szerepelt az Egyetemi Színpadon. A nagy népdalkörrel Csehszlovákiá­ban is jártunk, pontosabban: Lédecen (Ladice) és Vágsellyén (Sala). Idő­közben figyelmem középpontjába a bukovinai székely népmesék és élet­­történetek kerültek. Sokszor voltam győjtőúton, lejegyeztem és feldolgoz­tam a felkutatott meséket, története­ket, babonákat és szokásokat. Néhány éve pedig hivatásos mesemondóként Járom az országot és eredeti székely nyelvjárással adom elő a meséket. Kóka Rozália most rendezi sajtó alá a gyűjtési útjain lejegyzett buko­vinai, moldvai és gyimesi mondákat „Népi szerelmes történetek“ címmel. Ennek mottóját megkapó szépségén túl azért is idézem, mert egy írás­­tudatlan moldvai csángó asszony mondta el a mesemondónak: „Ezen a világon a legnagyobb dolog a szere­lem. Szegény vagy nyumuruságokat huzol? Nem semmi, ha valakit szüből szeretsz, s az es szeret tégedetl Ak­kor magad virág vagy s örökkédig süt reád a nap. Ha nincsen társad vagy szeretetlen társvai kell élj, a szüved örökké nehez, úgy jó mintha mindig hobályba lennél.“ Bodzsár Gyula CSEHSZLOVÁKIÁI MAGYAR IRODALOM teljes, elkötelezett költészet, a fele­lősségét tudatosító humanista — s ami ennél jóval több: kommunista — köl­tő művészete, amelyre most, az elekt­ronikus agyak korában, a csodákat termő atomkor hajnalán — midőn a „lenni vagy nem lenni“ kérdése em­beriségméretű dilemmává nőtt — ta­gadhatatlanul szükségünk vanl „Hát éld a magad jóságos életét, ha van bátorságod a nyugalomhoz. Díszes dobozba zárd tisztes lelked, ne érje por, ne érje zaj, ne érje fény!" — mondja Ozsvald keserű-gúnyosán az Elmélke­désben azok címére, akik még most, az emberiséget fenyegető halálvesze­delem idején is elzárkóznak a világ­tól, elefántcsonttoronyba bújva játsz­­szák a maguk kisded játékait — a­­meddig játszhatják, amíg szembe nem találják magukat a könyörtelen reali­tással: mint az ókori tudós, Arkhimé­dész, aki még a halál árnyékában is köreivel bíbelődött: „Ö, Arkhimédész, lehet-e körök és négyzetek között élni, kizárni magunkból a világ gondjait?“ Erre a kérdésre Ozsvald Árpád nem egy helyütt, nem is néhány helyen válaszolt: a válasz Ozsvald költésze­tének egésze, ez a kétségtelenül köz­érdeke, elkötelezett líra, amely az emberség, a humánum jegyében szü­letett. Mert Ozsvald nagyon is tuda­tában van a huszadik századi költő feladatának. Tudja: a költő dolga mindenekelőtt az, hogy a gépcsodás században, a csodákat termő atom­kor hajnalán is megőrizze cselekvő emberségét, s ez egyúttal azt Jelenti, hogy magáévá fogadja a világ gond­jait, hogy ne burkolózzék a maga belső világába, hanem a társadalom problémáival éljen. Mert ha a halált nem is verhetjük bilincsbe, „rontó kezét lefoghatjuk mégis,/hogy ne gyilkoljon oktalan a kába/v^n ka­szás, s a búza sárga kalásza / ne szá­radjon el méregesóben / a csodákat termő atomkor hajnalán“. Az öngyil­kosságra hajlamos, pusztító mérgeket és fegyvereket halmozó civilizáció te­hát arra készteti a benne élő embert, hogy védekezzék, harcoljon az élet­ért, a jövőért, hogy ne legyen pasz­­szív, mert — mint Ozsvald mondja — „a halál nem csillagszemünkért ad kegyelmet“. Az itt elmondottaknak az sem mond ellent, hogy a költő meglehe­tősen gyakran nyúl témáért a múltba — egyéni múltjába és a közösség történelmébe —, ahonnan mindenek­előtt „nagy bátyus öregasszonyok, kaszás parasztok megkövesült láb­nyomát“ szeretné kiásni, felszínre hozni, hiszen ez a szüntelen múltba­­nyúlás is a jövőt szolgálja. Ozsvald ezzel is a haladó történelmi hagyo­mányok megtartó erejét hangsúlyoz­za, tehát korunk legégetűbb problé­májára, az egész emberiséget foglal­koztató „hogyan megmaradni?“ kér­­késre válaszol. Utat mutat — a köl­tészet semmivel fel nem cserélhető eszközeivel — az emberibb, a lakha­tóbb, a boldogabb jövő felé. Költőtől, azt hiszem, ennél többet nem is vár­hatunk. Ötvenedik születésnapján azt kí­vánjuk Ozsvald Árpádnak, hogy kö­vetkezetesen a választott, bár koránt­sem könnyű úton haladjon tovább, a fejlődés törvényei szerint egyre föl­felé. Varga Erzsébet i OZSVALD ARPAD: HAJNALBAN Hajnalban nyulak baktatnak áť az erdei réten, elhagyott, rémült őzgidák hiába keresik anyjuk meleg testét — hajnalban ridegebb az árvaság. Csak emberi nyelven szólhatunk. A kőbe vésett jelek egyre távolodnak. Ki fejti meg a korsóba rejtett írást? Ki ássa ki a homokba némult bálványokat? Oly tisztán élünk immár, mint a frissen mosott ablak üvege. Múltunk büszke kőfalakba rakódik, kakukkos óra őrzi lenge álmainkat. Éhünk nem csillapul, ha a falra szögezett virágos tányérok jó reggelt köszönnek, szórajukat nem oltja a rég kiszáradt csecses korsó, mely ott ül szégyenkezve a keményített, hófehér csipke közepén ... Akár az ember — a tárgyak is keresik önmagukat. Természet anyánk nem vesz szárnyai alá, repülni kellene újra, elrugaszkodni a fészek pereméről, vállalva félelmét a zuhanásnak. Hajnalban indulsz útnak, mint a pásztorok, az ajtó kilincsén hagyod kezed melegét. Gyökeres György felvétele Ozsvald Árpád ötvenéves Sokan bizonyára hitetlenkedve csó­válják a fejüket, csodálkoznak; nem mintha fiatalabbnak gondolták volna a költőt, inkább idősebbnek hitték. S ezt még csak nem is helytelenít­hetjük, hiszen Ozsvald Árpádot min­dig is az úgynevezett „első nemze­dék“ képviselőjeként emlegettük, egy sorban a már hatvanon túljáró Gyur­­csó Istvánnal, a hatvanhoz már na­gyon közelítő Dénes Györggyel vagy a korán eltávozott, Ozsvaldnál hét esztendővel idősebb Bábi Tiborral, holott életkorát tekintve közelebb áll a következő, a ZS. Nagy Lajos, Tő­­zsér Arpád és Cselényi László képvi­selte „második nemzedékhez“. Élet­rajzát szükségtelen itt részletesen felidéznünk, hiszen Ozsvald Árpád élete és költészete ma már általános iskolai tananyag, s a legfontosabb tudnivalókat nem túl gyakran megje­lenő, de annál értékesebb versköte­teinek fülszövegei is elárulják róla. Beszéljünk most, az ötvenedik szüle­tésnapon inkább arról, amiről az „első nemzedék“ képviselőivel kap­csolatban nagyon ritkán, szinte csak elvétve szoktunk szót ejteni, s amiről Ozsvald Arpád költészetéről szólva okvetlenül beszélnünk kell: a költé­szet modernségéről, azaz korszerűsé­géről. Mert a korszerűség semmi esetre sem az üres, egyre kevesebb embert érdeklő formai játékokkal azonos, a korszerűség lényege egé­szen másutt keresendő: bizonyára nem tévedek nagyot, ha azt állítom, hogy korszerű mindenekelőtt az, ami esztétikailag magas szinten fejezi ki keletkezésének korát — ami tehát az adott pillanatban közérdekű. S ne féljünk kimondani: Ozsvald Arpád költészete ilyen költészet. Felelősség­

Next

/
Thumbnails
Contents